About: The Travellers and the Plane Tree     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FThe_Travellers_and_the_Plane_Tree

The Travellers and the Plane Tree is one of Aesop's Fables, numbered 175 in the Perry Index. It may be compared with The Walnut Tree as having for theme ingratitude for benefits received. In this story two travellers rest from the sun under a plane tree. One of them describes it as useless and the tree protests at this view when they are manifestly benefiting from its shade.

AttributesValues
rdfs:label
  • Para Pengembara dan Pohon Berangan (in)
  • The Travellers and the Plane Tree (en)
rdfs:comment
  • Para Pengembara dan Pohon Berangan adalah salah satu Fabel Aesop, bernomor 175 dalam Perry Index. Cerita tersebut bersanding dengan cerita Pohon Kenari karena temanya sama-sama tentang manfaat. Dalam cerita tersebut, dua pengembara berteduh dari sinar matahari di bawah sebuah pohon berangan. Salah satu diantara mereka menyebut pohon tersebut tak berguna dan pohon tersebut menentang pandangan tersebut karena mereka sendiri memanfaatkan keteduhannya. (in)
  • The Travellers and the Plane Tree is one of Aesop's Fables, numbered 175 in the Perry Index. It may be compared with The Walnut Tree as having for theme ingratitude for benefits received. In this story two travellers rest from the sun under a plane tree. One of them describes it as useless and the tree protests at this view when they are manifestly benefiting from its shade. (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Platbuf.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • Para Pengembara dan Pohon Berangan adalah salah satu Fabel Aesop, bernomor 175 dalam Perry Index. Cerita tersebut bersanding dengan cerita Pohon Kenari karena temanya sama-sama tentang manfaat. Dalam cerita tersebut, dua pengembara berteduh dari sinar matahari di bawah sebuah pohon berangan. Salah satu diantara mereka menyebut pohon tersebut tak berguna dan pohon tersebut menentang pandangan tersebut karena mereka sendiri memanfaatkan keteduhannya. Sejarawan mengibaratkan dengan fabel tersebut, dengan berkata 'orang-orang Athena tak menghargainya atau menghormatinya, tetapi membuatnya seperti sebuah pohon berangan darinya; melindungi diri mereka sendiri di bawahnya pada cuaca buruk, dan kemudian menggugurkan dedaunannya dan memotong dahan-dahannya.’ Namun, fabel tersebut belum masuk kumpulan fabel Aesop di belahan Eropa lainnya sampai abad ke-19. Salah satu orang pertama yang melakukannya dalam bahasa Prancis adalah Baron , yang mencantumkannya dalam kumpulan fabelnya, diterbitkan pada 1818 dan dicetak ulang beberapa kali. Ia merombak latarnya dan menyebut para pengembara tersebut sebagai petani sari apel Normandy. Cerita tersebut kemudian diterjemahkan oleh John Henry Keane pada 1850 dan terjemahan prosa dari bahasa Yunani tercantum dalam kumpulan fabel Aesop buatan pada tahun 1867. (in)
  • The Travellers and the Plane Tree is one of Aesop's Fables, numbered 175 in the Perry Index. It may be compared with The Walnut Tree as having for theme ingratitude for benefits received. In this story two travellers rest from the sun under a plane tree. One of them describes it as useless and the tree protests at this view when they are manifestly benefiting from its shade. The historian Plutarch quotes Themistocles as applying the fable to himself, saying 'that the Athenians did not honour him or admire him, but made, as it were, a sort of plane-tree of him; sheltered themselves under him in bad weather, and as soon as it was fine, plucked his leaves and cut his branches.’ But the fable was not included in collections of Aesop's fables in the rest of Europe until the 19th century. One of the first to do so in French was Baron Goswin de Stassart, who included it in his collection of fables, published in 1818 and many times reprinted. There he transposes the scene and makes the travellers a couple of Normandy cider farmers. It was eventually translated by John Henry Keane in 1850 and a prose translation from the Greek appeared in George Fyler Townsend's collection of Aesop's fables in 1867. A similar story from Ancient China about the survival of a useless tree is told by the 4th century BCE Taoist philosopher Chuang Tzu. Its preservation is owed to the fact that it is good for nothing else but providing shade. A similar theme reappears in the Hecatomythium of Laurentius Abstemius as Fable 12, De arboribus pulchris et deformibus (Trees fair and crooked). In this an entire plantation is felled to build a house, leaving as the survivor the one tree that cannot be used because it is 'knotty and ill-favoured'. Two hundred years later Roger L'Estrange included the story in his Fables of Aesop and Other Eminent Mythologists (1692) and was followed shortly afterwards by Edmund Arwaker in his verse collection, Truth in Fiction (1708). All teach that one should be content with one's looks for 'beauty is often harmful'. (en)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (61 GB total memory, 42 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software