About: The Foolish Old Man Removes the Mountains     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatFables, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FThe_Foolish_Old_Man_Removes_the_Mountains

The Foolish Old Man Removes the Mountains (Chinese: 愚公移山; pinyin: Yúgōng Yíshān) is a well-known fable from Chinese mythology about the virtues of perseverance and willpower.The tale first appeared in Book 5 of the Liezi, a Daoist text of the 4th century BC,and was retold in the Garden of Stories by the Confucian scholar Liu Xiang in the 1st century BC.It was also used by Mao Zedong in a famous speech in 1945.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Kakek Bodoh Memindahkan Gunung (in)
  • 우공이산 (ko)
  • 愚公山を移す (ja)
  • The Foolish Old Man Removes the Mountains (en)
  • 愚公移山 (zh)
rdfs:comment
  • Kakek Bodoh Memindahkan Gunung (Hanzi: 愚公移山; Pinyin: Yúgōng yí shān) adalah sebuah fabel terkenal dari mitologi Tionghoa tentang nilai-nilai ketekunan dan kekuatan kehendak.Cerita tersebut mula-mula muncul dalam Buku 5 dari Liezi, sebuah teks dari abad ke-4 SM,dan dikisahkan ulang dalam karya cendekiawan pada abad ke-1 SM.Cerita tersebut juga dipakai oleh Mao Zedong dalam sebuah pidato terkenal pada 1945. (in)
  • The Foolish Old Man Removes the Mountains (Chinese: 愚公移山; pinyin: Yúgōng Yíshān) is a well-known fable from Chinese mythology about the virtues of perseverance and willpower.The tale first appeared in Book 5 of the Liezi, a Daoist text of the 4th century BC,and was retold in the Garden of Stories by the Confucian scholar Liu Xiang in the 1st century BC.It was also used by Mao Zedong in a famous speech in 1945. (en)
  • 愚公山を移す(ぐこうやまをうつす)は、中国の戦国時代の典籍『列子』湯問編に載せられた説話。20世紀になって、毛沢東が演説の中で引用したため、有名になった。 もともとは『列子』の中の伝説で、次のような話である。 太行山・が、現在の位置にあるのは、愚公という老人が自宅近くのこの山を邪魔に思い、家族総出で山を崩し始めたからだというのである。愚公の行為を見ていた智叟(ちそう)という人物が、「山を人力で崩せるはずがない」と批判すると、愚公は「山は増えないから、人間は子々孫々この事業を続ければ、いつかは山を移動できる」と自信満々に答えた。それを聞いた天帝がの二人の子に山を背負わせ、これを動かした。 毛沢東は1945年6月にこの話を演説で引用し、日本と中国国民党政権を二つの山に、中国共産党を愚公に喩え、どんなに敵が強力に見えても、我々が山を崩し続ければ、天帝にあたる中国人民は我々を支持してくれるのだと訴えた。 この毛沢東の論文は、文化大革命の時代に「人民に奉仕する」「ベチューンを記念する」の短い文章とあわせて「」と呼ばれ、パンフレットで普及された。また、日本でも中国語の初級教材として利用された。 訪ソ時、スターリンにこの伝説を紹介するとスターリンは興味を示し「私たちが手を組めば山を移す以上のことができますよ。」と答えた。 (ja)
  • 우공이산(愚公移山, 영어: The Foolish Old Man Removes the Mountains)은 오랜 시간이 걸려도 꾸준히 노력해 나간다면 결국엔 뜻을 이룰 수 있다는 뜻의 한자성어로서, 열자(列子) 탕문편(湯 (ko)
  • 愚公移山,是《列子·汤问》的文章,作者为战国的列御寇。 (zh)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Wuhan-Flood-Memorial-0226.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Hekou_North_Railway_Station_-_P1380443.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Xu_Beihong_yugongyishan.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • Kakek Bodoh Memindahkan Gunung (Hanzi: 愚公移山; Pinyin: Yúgōng yí shān) adalah sebuah fabel terkenal dari mitologi Tionghoa tentang nilai-nilai ketekunan dan kekuatan kehendak.Cerita tersebut mula-mula muncul dalam Buku 5 dari Liezi, sebuah teks dari abad ke-4 SM,dan dikisahkan ulang dalam karya cendekiawan pada abad ke-1 SM.Cerita tersebut juga dipakai oleh Mao Zedong dalam sebuah pidato terkenal pada 1945. (in)
  • The Foolish Old Man Removes the Mountains (Chinese: 愚公移山; pinyin: Yúgōng Yíshān) is a well-known fable from Chinese mythology about the virtues of perseverance and willpower.The tale first appeared in Book 5 of the Liezi, a Daoist text of the 4th century BC,and was retold in the Garden of Stories by the Confucian scholar Liu Xiang in the 1st century BC.It was also used by Mao Zedong in a famous speech in 1945. (en)
  • 愚公山を移す(ぐこうやまをうつす)は、中国の戦国時代の典籍『列子』湯問編に載せられた説話。20世紀になって、毛沢東が演説の中で引用したため、有名になった。 もともとは『列子』の中の伝説で、次のような話である。 太行山・が、現在の位置にあるのは、愚公という老人が自宅近くのこの山を邪魔に思い、家族総出で山を崩し始めたからだというのである。愚公の行為を見ていた智叟(ちそう)という人物が、「山を人力で崩せるはずがない」と批判すると、愚公は「山は増えないから、人間は子々孫々この事業を続ければ、いつかは山を移動できる」と自信満々に答えた。それを聞いた天帝がの二人の子に山を背負わせ、これを動かした。 毛沢東は1945年6月にこの話を演説で引用し、日本と中国国民党政権を二つの山に、中国共産党を愚公に喩え、どんなに敵が強力に見えても、我々が山を崩し続ければ、天帝にあたる中国人民は我々を支持してくれるのだと訴えた。 この毛沢東の論文は、文化大革命の時代に「人民に奉仕する」「ベチューンを記念する」の短い文章とあわせて「」と呼ばれ、パンフレットで普及された。また、日本でも中国語の初級教材として利用された。 訪ソ時、スターリンにこの伝説を紹介するとスターリンは興味を示し「私たちが手を組めば山を移す以上のことができますよ。」と答えた。 (ja)
  • 우공이산(愚公移山, 영어: The Foolish Old Man Removes the Mountains)은 오랜 시간이 걸려도 꾸준히 노력해 나간다면 결국엔 뜻을 이룰 수 있다는 뜻의 한자성어로서, 열자(列子) 탕문편(湯 (ko)
  • 愚公移山,是《列子·汤问》的文章,作者为战国的列御寇。 (zh)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (61 GB total memory, 49 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software