About: Samantapasadika     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Text106387980, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FSamantapasadika

Samantapāsādikā refers to a collection of Pali commentaries on the Theravada Tipitaka Vinaya. It was a translation of Sinhala commentaries into Pali by Buddhaghosa in the 5th century. Many of the verses used in Samantapāsādikā are from older the Dípavamsa (est. 3rd - 4th Century CE).Samantapasadika is made of two words, samanta and pasadika. Here 'samanta' indicates 'all' or 'entire', and 'pāsādika' means 'lovely' or 'pleasing'.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Samantapasadika (ca)
  • Samantapasadika (es)
  • Samantapasadika (en)
  • 善見律毘婆沙 (zh)
rdfs:comment
  • Samantapāsādikā és una col·lecció de comentaris Pali sobre el Theravada Tipitaka Vinaya. És una traducció dels comentaris en sinhala al Pali fets per Buddhaghosa en el segle v. Molts dels versos utilitzats al Samantapāsādikā provenen del més antic .Samantapasadika està format per dues paraules, samanta i pasadika. Aquí "amanta" indica quatre direccions i 'pasadika' significa refredar. (ca)
  • Samantapāsādikā refers to a collection of Pali commentaries on the Theravada Tipitaka Vinaya. It was a translation of Sinhala commentaries into Pali by Buddhaghosa in the 5th century. Many of the verses used in Samantapāsādikā are from older the Dípavamsa (est. 3rd - 4th Century CE).Samantapasadika is made of two words, samanta and pasadika. Here 'samanta' indicates 'all' or 'entire', and 'pāsādika' means 'lovely' or 'pleasing'. (en)
  • 《善見律毘婆沙》,即《善見律註》,全名《一切善見律毘婆沙》(巴利語:Samantapāsādikā),佛教巴利律藏的註釋,體現了在斯里蘭卡流傳的分別說部(史稱赤銅鍱部)的悠久傳統,絕非一人一時之著作。此書在南齊永明7年(公元489年)時由僧伽跋陀羅(Saṃghabhadra)與僧猗(一作僧禕)漢譯,共十八卷,是漢傳佛教經典中少見由巴利語譯出的著作。 (zh)
  • Samantapasadika o Samantapāsādikā es una colección de comentarios (atthakatha) en pali sobre el Vinaya del Tipitaka en la tradición theravada.​ En realidad es un comentario sobre los cinco textos del Vinayapitaka. Samantapasadika se compone de dos palabras, samanta y pasadika. Aquí 'samanta' indica cuatro direcciones y 'pasadika' significa calmarse. (es)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
composition
parent
type
  • Commentary (en)
has abstract
  • Samantapāsādikā és una col·lecció de comentaris Pali sobre el Theravada Tipitaka Vinaya. És una traducció dels comentaris en sinhala al Pali fets per Buddhaghosa en el segle v. Molts dels versos utilitzats al Samantapāsādikā provenen del més antic .Samantapasadika està format per dues paraules, samanta i pasadika. Aquí "amanta" indica quatre direccions i 'pasadika' significa refredar. (ca)
  • Samantapasadika o Samantapāsādikā es una colección de comentarios (atthakatha) en pali sobre el Vinaya del Tipitaka en la tradición theravada.​ En realidad es un comentario sobre los cinco textos del Vinayapitaka. Fue una traducción que hizo Buddhaghosa de los comentarios en cingalés a pali en el año 429, en los tiempos del rey Mahanama de Anuradhapura. Fue su primer comentario a un texto canónico. Muchos de los versos usados en Samantapāsādikā son del Dipavamsa (Crónica de la isla) más antiguo.​ El contenido del Samantapasadika es importante porque explica cómo se incluyó el vinaya en el Canon Pali y la importancia del Primer Concilio Budista. Samantapasadika se compone de dos palabras, samanta y pasadika. Aquí 'samanta' indica cuatro direcciones y 'pasadika' significa calmarse. (es)
  • Samantapāsādikā refers to a collection of Pali commentaries on the Theravada Tipitaka Vinaya. It was a translation of Sinhala commentaries into Pali by Buddhaghosa in the 5th century. Many of the verses used in Samantapāsādikā are from older the Dípavamsa (est. 3rd - 4th Century CE).Samantapasadika is made of two words, samanta and pasadika. Here 'samanta' indicates 'all' or 'entire', and 'pāsādika' means 'lovely' or 'pleasing'. (en)
  • 《善見律毘婆沙》,即《善見律註》,全名《一切善見律毘婆沙》(巴利語:Samantapāsādikā),佛教巴利律藏的註釋,體現了在斯里蘭卡流傳的分別說部(史稱赤銅鍱部)的悠久傳統,絕非一人一時之著作。此書在南齊永明7年(公元489年)時由僧伽跋陀羅(Saṃghabhadra)與僧猗(一作僧禕)漢譯,共十八卷,是漢傳佛教經典中少見由巴利語譯出的著作。 (zh)
abbrev
  • Sp (en)
attribution
comments on
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is comment by of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 51 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software