rdfs:comment
| - Der Ausdruck Protevangelium (auch Protoevangelium; von altgriechisch πρῶτος εύαγγέλιον prōtos eu-angelion ‚Erste Gute Nachricht‘, ‚Anfängliche Frohe Botschaft‘, ‚Vorevangelium‘) bezeichnet die christliche Allegorese, wonach die biblische Verfluchung der Schlange die erste Weissagung über den Messias sei: „Feindschaft setze ich zwischen dich und die Frau, zwischen deinen Nachwuchs und ihren Nachwuchs. Er trifft dich am Kopf und du triffst ihn an der Ferse.“ – Gen 3,15 Seit Irenäus von Lyon (135–202) wird diese Weissagung auf Christus bzw. Maria bezogen: „Er wurde von Maria geboren.“ (Irenäus) (de)
- Con il termine protovangelo la teologia cristiana si riferisce al testo biblico di Genesi 3:15 che recita: "Io porrò inimicizia fra te e la donna, e fra la tua progenie e la progenie di lei; questa progenie ti schiaccerà il capo e tu le ferirai il calcagno". Nostra Signora di Łukawiec, un'icona cattolica che rappresenta Maria sopra il serpente. (it)
- Protoewangelia (Rdz 3,15) – według chrześcijańskiej teologii pierwsza zapowiedź przyjścia Jezusa jako Zbawiciela świata. To fragment Księgi Rodzaju, który jest pierwszą zapowiedzią Mesjasza Odkupiciela, walki między wężem i Niewiastą oraz ostatecznego zwycięstwa jej potomka. [Bóg rzekł do węża:] Wprowadzam nieprzyjaźń między ciebie i niewiastę, pomiędzy potomstwo twoje a potomstwo jej: ono zmiażdży ci głowę, a ty zmiażdżysz mu piętę. Biblia Tysiąclecia, Rdz 3,15 Wulgata św. Hieronima z IV w. utrwaliła maryjne tłumaczenie wprowadzając zmianę rodzaju: ipsa conteret - "Ona zmiażdży". (pl)
- Протоевангелие (лат. Protoevangelium) — в лютеранской теологии: концепция, согласно которой Евангелие (как благая весть Бога человечеству), во-первых, не тождественно первым четырём книгам Нового Завета, а во-вторых, было даровано ещё Адаму. Библейским основанием для этой концепции является фрагмент книги Бытия, где Бог говорит о «семени жены», которое поразит змея в голову (Быт. 3:15). Одним из первых теологов на это обратил внимание Мартин Хемниц, не используя при этом сам термин «Протоевангелие»: Евангелие было явлено Богом сразу после грехопадения (ru)
|
has abstract
| - Der Ausdruck Protevangelium (auch Protoevangelium; von altgriechisch πρῶτος εύαγγέλιον prōtos eu-angelion ‚Erste Gute Nachricht‘, ‚Anfängliche Frohe Botschaft‘, ‚Vorevangelium‘) bezeichnet die christliche Allegorese, wonach die biblische Verfluchung der Schlange die erste Weissagung über den Messias sei: „Feindschaft setze ich zwischen dich und die Frau, zwischen deinen Nachwuchs und ihren Nachwuchs. Er trifft dich am Kopf und du triffst ihn an der Ferse.“ – Gen 3,15 Seit Irenäus von Lyon (135–202) wird diese Weissagung auf Christus bzw. Maria bezogen: „Er wurde von Maria geboren.“ (Irenäus) Demnach stehe die Nachkommenschaft der Frau (Eva) in stetem Kampf mit der Nachkommenschaft der Schlange (Satan), bis der bestimmte als Sohn der Jungfrau gedeutete Nachkomme die Schlange vernichten und ihr Haupt zertreten werde. Diese Vorstellung fand Eingang sowohl in die katholische als auch evangelische Kirche. Dabei war katholischerseits die Vulgata-Fassung wirksam, die lautet: „Ipsa [mulier] conteret caput tuum“ – „Sie [die Frau] wird dir den Kopf zertreten“, was die Eva-Maria-Typologie begünstigte. „Die Bücher des Alten Testamentes […], so wie sie in der Kirche gelesen und im Licht der weiteren und vollen Offenbarung verstanden werden, bieten Schritt für Schritt deutlicher die Gestalt der Frau dar, der Mutter des Erlösers. Sie ist in diesem Licht schon prophetisch in der Verheißung vom Sieg über die Schlange, die den in die Sünde gefallenen Stammeltern gegeben wurde (vgl. Gen 3,15), schattenhaft angedeutet.“ – LG: 55 Zahlreiche Gesänge greifen das Motiv auf: „Bricht den Kopf der alten Schlangen / Und zerstört der Höllen Reich“ (Paul Gerhardt) oder „Tritt der Schlange Kopf entzwei, / Daß ich, aller Ängste frei“ (Heinrich Held). Abseits der Überlieferung – „Nach einer alten Überlieferung ist der Sinn der Schrift ein doppelter: der wörtliche Sinn und der geistliche Sinn.“ (Libreria Editrice Vaticana ) – wurde die Vorstellung eines Protevangeliums weitgehend aufgegeben. Der Spruch beziehe sich keineswegs auf ein individuell in Erscheinung tretendes Individuum, sondern sei – als Nachkommenschaft beider Parteien – kollektiv gemeint. Zudem handle es sich formgeschichtlich mitnichten um eine Verheißung, vielmehr stehe das Wort innerhalb einer Reihe von Straf- und Fluchsprüchen. Doch trotz der in großen Teilen der akademischen Literatur vertretenen Ablehnung bleibt die allegorische Auslegung von Gen 3,15 auf den kommenden Messias und somit auf Jesus Christus überlieferungsgeschichtlich wirksam. Die Ausleger Franz Delitzsch und C. H. Mackintosh sind Beispiele dafür. Die innerbiblische Argumentation für diese Position verweist ebenso auf den zweiten Teil des Verses, der in enger Verbindung mit Jesaja 53 steht, dass 'der Nachkomme' einen tödlichen Preis für seinen Sieg über die Schlange zahlen muss. Unverkennbar ist dies ein Verweis auf den Tod von Jesus Christus am Kreuz von Golgatha zur Sühne der Menschen. Röm 5 und Philipper 2 teilen diese Auffassung der Selbsthingabe des Sohnes, um damit die Verderbensmächte zu überwinden. (de)
- Con il termine protovangelo la teologia cristiana si riferisce al testo biblico di Genesi 3:15 che recita: "Io porrò inimicizia fra te e la donna, e fra la tua progenie e la progenie di lei; questa progenie ti schiaccerà il capo e tu le ferirai il calcagno". Nostra Signora di Łukawiec, un'icona cattolica che rappresenta Maria sopra il serpente. Questa frase fa parte della maledizione che Dio rivolge al serpente che aveva tentato Eva e che aveva indotto Adamo ed Eva a disubbidire alla proibizione di Dio di nutrirsi del frutto dell'albero della conoscenza del bene e del male (il peccato originale) causando la Caduta del genere umano. La teologia cristiana considera questo testo una profezia della futura venuta del Messia, chiamato qui: "progenie della donna", che avrebbe così redento la stessa umanità, strappandola alla condanna meritata a causa del peccato commesso. Dio, così, manifesta in questo modo la sua grazia e misericordia, tanto quanto egli, nella condanna dell'umanità, aveva manifestato la sua giustizia. La "donna" del testo viene identificata con la Chiesa, il popolo di Dio attraverso i secoli, in continua lotta con le forze spirituali della malvagità (impersonate nel racconto dal serpente), dal quale subisce continue ferite, oppure, nella teologia cattolica-romana con la figura di Maria madre di Gesù, spesso rappresentata nell'iconografia tradizionale come una donna che, col piede, schiaccia un serpente, il quale, però, le ferisce il calcagno. Un'altra interpretazione identifica "la progenie della donna" con la monarchia davidica dalla quale sorgerà il Messia. Il Catechismo della Chiesa Cattolica, così definisce il protovangelo: "Dopo la caduta, l'uomo non è stato abbandonato da Dio. Al contrario, Dio lo chiama, e gli predice in modo misterioso che il male sarà vinto e che l'uomo sarà sollevato dalla caduta. Questo passo della Genesi è stato chiamato “Protovangelo”, poiché è il primo annunzio del Messia redentore, di una lotta tra il serpente e la Donna e della vittoria finale di un discendente di lei". (it)
- Протоевангелие (лат. Protoevangelium) — в лютеранской теологии: концепция, согласно которой Евангелие (как благая весть Бога человечеству), во-первых, не тождественно первым четырём книгам Нового Завета, а во-вторых, было даровано ещё Адаму. Библейским основанием для этой концепции является фрагмент книги Бытия, где Бог говорит о «семени жены», которое поразит змея в голову (Быт. 3:15). Одним из первых теологов на это обратил внимание Мартин Хемниц, не используя при этом сам термин «Протоевангелие»: Евангелие было явлено Богом сразу после грехопадения О «пра-Евангелии» в Ветхом Завете упоминает и Адольф фон Гарнак. В основе этой концепции лежит принципиальное и догматическое разделение Закона и Евангелия, но не формальное (Закон = Ветхий Завет, а Евангелие = Новый Завет), а содержательное, согласно которому Закон — это действие запретов, а Евангелие — это провозглашение милосердия. Само понятие «евангелие» как «благовестие» (лат. evangelizas; нем. Predigerin) неоднократно встречается в Ветхом Завете (Ис. 40:9; Ис. 57:7; Ис. 61:1). Поскольку указание на приход Мессии содержатся ещё в Ветхом Завете, то там содержится и Евангелие. Эта концепция позволила некоторым лютеранским богословам утверждать существование Церкви не только до Христа, но и до Моисея. Например, Дж. Т. Мюллер (1934) утверждал, что «Церковь Христова значительно древнее Святого Писания». Сведенборг высказал гипотезу о существовании Древнейшей Церкви на территории Великой Татарии. В значительной мере такие гипотезы были обусловлены характером лютеранской (и протестантской в целом) экклезиологии, которая отвергала связь Церкви с апостольской преемственностью и утверждала наличие невидимой Церкви как «сообщества святых». (ru)
- Protoewangelia (Rdz 3,15) – według chrześcijańskiej teologii pierwsza zapowiedź przyjścia Jezusa jako Zbawiciela świata. To fragment Księgi Rodzaju, który jest pierwszą zapowiedzią Mesjasza Odkupiciela, walki między wężem i Niewiastą oraz ostatecznego zwycięstwa jej potomka. [Bóg rzekł do węża:] Wprowadzam nieprzyjaźń między ciebie i niewiastę, pomiędzy potomstwo twoje a potomstwo jej: ono zmiażdży ci głowę, a ty zmiażdżysz mu piętę. Biblia Tysiąclecia, Rdz 3,15 Miała ona miejsce zaraz po grzechu pierworodnym (Rdz 3,14). Dotyczy ona walki potomków Ewy z szatanem (wieczna nieprzyjaźń między potomkami szatana czyli siłami zła a potomkami Ewy, czyli ludźmi). Jej wypełnieniem było przyjście Jezusa na świat w ludzkiej naturze. Tym samym przyniósł On ludziom Ewangelię, czyli Dobrą Nowinę o tym, iż każdy z ludzi jest zbawiony. Wulgata św. Hieronima z IV w. utrwaliła maryjne tłumaczenie wprowadzając zmianę rodzaju: ipsa conteret - "Ona zmiażdży". Neowulgata poprawiła tłumaczenie na ipsum conteret - "ono zmiażdży". (pl)
|