About: Peace be upon him     Goto   Sponge   Distinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FPeace_be_upon_him

AttributesValues
rdfs:label
  • الصلاة على النبي (ar)
  • Eulogie (Islam) (de)
  • Formule d'eulogie en islam (fr)
  • Pbsl (it)
  • Sallallahu alaihi wa sallam (nl)
  • Peace be upon him (en)
  • Салават (гоноратив) (ru)
  • Salla Allahu ʿalayhi wa sallam (sv)
rdfs:comment
  • Islamische Eulogien (gr. εὐλογία, wörtl.: „gutes Wort“, übertragene Bedeutung: „Segenspruch“) finden sich in klassischen islamischen Texten hinter bestimmten Namen, heute jedoch überwiegend nur noch im religiösen Schrifttum, manchmal auch in der Tagespresse bei religiösen Themen. (de)
  • Une formule d'eulogie en islam est une phrase de louange ou de bénédiction que les musulmans prononcent ou écrivent, en particulier, après le nom d'Allah, de ses prophètes, en particulier le nom arabe de Mahomet (Muhammad), de ses anges[réf. nécessaire] ou d'autres personnages importants de l'islam. (fr)
  • Салава́т (араб. صلوات‎) или таслия (تصلية‎) — фраза «салла́ Алла́х ‘ала́йхи ва-са́ллама» (صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‎ [sˤalla‿ɫɫaːhu ʕalajhi wasallam(a)] — «да благословит его Аллах и приветствует»), которую мусульмане произносят после упоминания имени Мухаммеда. О благословении Мухаммеда говорится в Коране: «Воистину, Аллах и Его ангелы благословляют Пророка. О вы, которые уверовали! Благословляйте его и приветствуйте усердно». (ru)
  • SAW är en förkortning för sallā Allahu ʿalayhi wa sallam (صلى الله عليه وسلم; arabiska för "Guds frid och välsignelser vare med honom") och är en välsignande fras eller fredshälsning som muslimer tillfogar efter profeten Muhammeds namn. En annan vanlig förkortning är också SAAW för salla Allahu 'alayhi wa aalihi wa sallam ("Guds frid och välsignelser vare med honom och hans familj"). (sv)
  • الصلاة على النبي محمد بن عبد الله صلى الله عليه وسلم وتُسمّى أيضاً التَّصْلِيَةُ ويُرمز لها بـ«صلى الله عليه وسلم»، هي إحدى العبادات الواجبة على المسلمين وفقا للآية القرآنية ﴿إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا ٥٦﴾ [الأحزاب:56] والمرادُ بها تعظيمُ نبي الإسلام محمد من قبل المسلمين في الدنيا بإعلاءِ ذكره، وإظهارِ مثوبتهِ، وتشفيعِه في أمَّتِه، وسلامتهُ من كل نقص، والدعاء لمضاعفة أجره. تكون صلاة المسلم على النبي بتلاوته للصلاة التي لها عدّة صيغ منها صَلَّىٰ ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خاصّة عند المسلمين السنة الذين يستخدمون كذلك صيغة «صَلَّىٰ ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وصَحبِهِ وَسَلَّمَ»، و«صَلَّىٰ ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ»، وفي صلاتهم يتلون الصلاة الإبراهيمية في التشهد الأخير. أما الش (ar)
  • PBSL è la sigla di Pace e Benedizione su di Lui, un'eulogia che accompagna ogni menzione del nome di Maometto da parte dei musulmani di lingua italiana. I musulmani di lingua inglese utilizzano invece la sigla PBUH, corrispondente a Peace be upon him, "la pace sia su di lui". Entrambe le espressioni cercano di rendere quella in arabo صلى الله عليه وسلم ;ﷺ; salla Allahu alayhi wa sallam (a volte traslitterato anche come sallalahu aleyhi wasallam), una frase che i musulmani devono dire non solo quando menzionano il profeta dell'islam Maometto, ma anche tutti gli altri profeti citati nel Corano, tra cui in particolare Gesù Cristo e Abramo (Ibrahim). (it)
  • Sallallahu alaihi wa sallam (Arabisch: صلى الله عليه و سلم Gods zegen en vrede zij met hem) is een uitdrukking door moslims gebruikt na het horen, zeggen of schrijven van de naam van Mohammed, afgekort als "ص" of saws of het Nederlandse vzmh. Het wensen van vrede en/of zegeningen over God, boodschappers, profeten of metgezellen is binnen de islam gebruikelijk. Deze zegeningen worden salawat genoemd. Soera De Partijscharen 56 vermeldt expliciet: God en Zijn engelen zenden zegeningen over de profeet. O, gij die gelooft, zendt zegeningen over hem en wenst hem vrede met alle eerbied toe. (nl)
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Wikipage redirect
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • الصلاة على النبي محمد بن عبد الله صلى الله عليه وسلم وتُسمّى أيضاً التَّصْلِيَةُ ويُرمز لها بـ«صلى الله عليه وسلم»، هي إحدى العبادات الواجبة على المسلمين وفقا للآية القرآنية ﴿إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا ٥٦﴾ [الأحزاب:56] والمرادُ بها تعظيمُ نبي الإسلام محمد من قبل المسلمين في الدنيا بإعلاءِ ذكره، وإظهارِ مثوبتهِ، وتشفيعِه في أمَّتِه، وسلامتهُ من كل نقص، والدعاء لمضاعفة أجره. تكون صلاة المسلم على النبي بتلاوته للصلاة التي لها عدّة صيغ منها صَلَّىٰ ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خاصّة عند المسلمين السنة الذين يستخدمون كذلك صيغة «صَلَّىٰ ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وصَحبِهِ وَسَلَّمَ»، و«صَلَّىٰ ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ»، وفي صلاتهم يتلون الصلاة الإبراهيمية في التشهد الأخير. أما الشيعة إذا ذكروا أسم النبي محمد يقولون «صَلَّىٰ ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ» وحسب قولهم لا يبترون الصلاة ويسمون عبارة صَلَّىٰ ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بالصلاة البتراء (ar)
  • Islamische Eulogien (gr. εὐλογία, wörtl.: „gutes Wort“, übertragene Bedeutung: „Segenspruch“) finden sich in klassischen islamischen Texten hinter bestimmten Namen, heute jedoch überwiegend nur noch im religiösen Schrifttum, manchmal auch in der Tagespresse bei religiösen Themen. (de)
  • Une formule d'eulogie en islam est une phrase de louange ou de bénédiction que les musulmans prononcent ou écrivent, en particulier, après le nom d'Allah, de ses prophètes, en particulier le nom arabe de Mahomet (Muhammad), de ses anges[réf. nécessaire] ou d'autres personnages importants de l'islam. (fr)
  • Sallallahu alaihi wa sallam (Arabisch: صلى الله عليه و سلم Gods zegen en vrede zij met hem) is een uitdrukking door moslims gebruikt na het horen, zeggen of schrijven van de naam van Mohammed, afgekort als "ص" of saws of het Nederlandse vzmh. Het wensen van vrede en/of zegeningen over God, boodschappers, profeten of metgezellen is binnen de islam gebruikelijk. Deze zegeningen worden salawat genoemd. Soera De Partijscharen 56 vermeldt expliciet: God en Zijn engelen zenden zegeningen over de profeet. O, gij die gelooft, zendt zegeningen over hem en wenst hem vrede met alle eerbied toe. Verschillende Ahadith maken melding van beloning als men zegeningen en vrede uitspreekt over Mohammed. De Boodschapper van God (sallallahu alaihi wa sallam) heeft gezegd: "Voor elke keer dat iemand de salaah over mij uitspreekt, Allah schrijft erdoor 10 beloningen voor hem op."De Profeet (sallallahu alaihi wa sallam) heeft degenen die geen salaah over hem wensen beschreven als "de gierigste der mensen."En hij (sallallahu alaihi wa sallam) riep uit "Aamien!" na de smeekbede van Djibriel, "Moge God degene afweren die jou genoemd hoort worden en geen salaah op jou afroept!" Ook in de salat wordt Mohammed gezegend. Daarnaast kan het op verschillende momenten gebeuren, zoals na de azan, na de khutbah, tijdens het betreden of verlaten van een moskee of tijdens een . Niet alle moslims vinden dat de zegen mag worden afgekort tot saws of een andere afkorting en pleiten voor het vermelden van de gehele zegening. Moesnad van Imaam Ahmad (nr. 5088, 9/105) Normaliter wordt de Nederlandse toevoeging zvmh (Gods zegeningen en vrede zij met hem) alleen gebruikt voor Mohammed; vzmh (Gods vrede zij met hem) gebruikt voor de andere profeten. Na het noemen of schrijven van een naam der metgezellen voegt men vaak radi Allahu 'anhu (God is tevreden met hem (of haar)). Dit is een bevestiging en slechts een boodschap om duidelijk te maken dat God tevreden over hen is. Vaak wordt dit echter (incorrect) vertaald als "moge God tevreden met hem (haar/hen) zijn". (nl)
  • PBSL è la sigla di Pace e Benedizione su di Lui, un'eulogia che accompagna ogni menzione del nome di Maometto da parte dei musulmani di lingua italiana. I musulmani di lingua inglese utilizzano invece la sigla PBUH, corrispondente a Peace be upon him, "la pace sia su di lui". Entrambe le espressioni cercano di rendere quella in arabo صلى الله عليه وسلم ;ﷺ; salla Allahu alayhi wa sallam (a volte traslitterato anche come sallalahu aleyhi wasallam), una frase che i musulmani devono dire non solo quando menzionano il profeta dell'islam Maometto, ma anche tutti gli altri profeti citati nel Corano, tra cui in particolare Gesù Cristo e Abramo (Ibrahim). Presso gli sciiti, questa eulogia è utilizzata anche dopo aver nominato ʿAlī ibn Abī Ṭālib o uno degli imam che da quest'ultimo sono discesi. Una traduzione esatta e completa dell'espressione araba è molto difficile. Letteralmente si dovrebbe tradurre "che Allah preghi su di lui e gli dia la pace". Dal momento però che per "pregare" si usa lo stesso verbo salla che di norma indica "eseguire la preghiera rituale", è evidente che il senso, riferito a Dio (e "in favore" del Profeta, più che "su di lui"), sarà piuttosto quello di "apportare benedizioni"; anche il verbo sallam indica "procurare il salam", che si può tradurre come "procurare la pace", ma in ambito islamico equivale anche a "procurare la salvezza". Dal momento che la menzione del Profeta è frequentissima nel discorso religioso, anche questa espressione viene ripetuta assai spesso, e per questo nello scritto si ricorre a grafie particolari, vuoi con un'abbreviazione in arabo (ﺻﻠﻌﻢ, nei testi occidentali a volte reso con s.A.'a.s.), vuoi con un simbolo speciale che contenga tutta l'espressione in caratteri particolarmente ridotti (come risultato si ha un carattere "legato" che ha un proprio codice in Unicode: U+FDFA ﷺ SALLALLAHOU ALAYHA WASALLAM). Dal momento che queste formule in arabo sono chiamate salawat, esiste anche l'abbreviazione SAW o, semplicemente (s.). (it)
  • Салава́т (араб. صلوات‎) или таслия (تصلية‎) — фраза «салла́ Алла́х ‘ала́йхи ва-са́ллама» (صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‎ [sˤalla‿ɫɫaːhu ʕalajhi wasallam(a)] — «да благословит его Аллах и приветствует»), которую мусульмане произносят после упоминания имени Мухаммеда. О благословении Мухаммеда говорится в Коране: «Воистину, Аллах и Его ангелы благословляют Пророка. О вы, которые уверовали! Благословляйте его и приветствуйте усердно». (ru)
  • SAW är en förkortning för sallā Allahu ʿalayhi wa sallam (صلى الله عليه وسلم; arabiska för "Guds frid och välsignelser vare med honom") och är en välsignande fras eller fredshälsning som muslimer tillfogar efter profeten Muhammeds namn. En annan vanlig förkortning är också SAAW för salla Allahu 'alayhi wa aalihi wa sallam ("Guds frid och välsignelser vare med honom och hans familj"). (sv)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 54 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software