About: Omakase     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:Person, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FOmakase

Omakase (Japanese: お任せ, Hepburn: o-makase) is a Japanese phrase, used when ordering food in restaurants, that means 'I'll leave it up to you' (from Japanese 'to entrust' (任せる, makaseru)).

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Omakase (es)
  • Omakase (eu)
  • Omakase (fr)
  • 오마카세 (ko)
  • お任せ (ja)
  • Omakase (en)
  • Omakase (pt)
  • Омакасэ (ru)
  • 廚師發辦 (zh)
rdfs:comment
  • Omakase (お任せ Omakase?) es una expresión japonesa que significa «lo dejo en ti», o «lo dejo en tus manos», y es dicha por el cliente de un restaurante, generalmente de sushi, para indicarle al chef que prepare lo que él desee. El cliente no puede elegir, y debe aceptar el plato que le llegue a la mesa.​​ (es)
  • Omakase (japonieraz: お任せ) japonierazko hitza da. Esanahia euskaraz "fio izan" edo "chefen eskuetan jartzea" izango litzateke. Nolabait bezeroak sukaldariaren eskuetan uzten du jateko atera behar duena, berak erabakitzeko. (eu)
  • Omakase (Japanese: お任せ, Hepburn: o-makase) is a Japanese phrase, used when ordering food in restaurants, that means 'I'll leave it up to you' (from Japanese 'to entrust' (任せる, makaseru)). (en)
  • お任せとは、料理人に注文を委託するという日本料理の用語である。 おまかせスタイルを注文したお客様は、メニューに無いような料理が提供される事を期待して注文を行う。一般的にはアラカルトで注文した料理より値段の高い料理が提供される。 近年、日本料理の浸透とともに、この用語も浸透した。 (ja)
  • Омакасе (яп. お任せ от 任せる — «поручить») — японская фраза, которая означает «полагаюсь на вас». (ru)
  • Omakase (お任せ o-makase?) é uma palavra japonesa que é usada quando se faz o pedido de sushi em restaurantes. Significa "deixarei [a escolha] por sua conta". A expressão provém de uma composição do verbo "confiar" (任せる makaseru?)). (pt)
  • 廚師發辦(日语:お任せ Omakase),又稱無菜單料理,是餐廳點餐的一種方式,由主廚決定用餐的菜單,在日本和香港均十分流行。一般而言,在廚師發辦的菜式,均以較為珍貴的食材為主,加上由廚師挑選及料理食材和菜色,因此部分廚師發辦用餐的平均價格虛高,性價比較低。除了刺身,廚師發辦亦會包含壽司、熟食等各種日式料理。 廚師發辦的日語(お任せ)的意思是「交給您了」,即指由廚師全權代替客人挑選食材並製作料理。 (zh)
  • Omakase (お任せ) est une expression japonaise qui signifie : « Je m'en remets à vous », du verbe makaseru (任せる). L'expression est aussi utilisée dans les restaurants de sushi pour demander au chef de surprendre ses hôtes en faisant sa propre sélection. (fr)
  • 오마카세는 "주방특선" 요리 형식을 가리키는 일식 용어이다. 흔히 "주방특선"으로 번역하고 그날의 재료로 요리를 준비한 상차림을 의미한다. 특별히 일본의 초밥요리에 관련해서 독특한 문화를 지칭할 때 일본어 단어를 그대로 쓴다. 이는 일본에서 유래하였으며 음식이나 요리의 이름보다는 스시가게에서 음식을 제공하는 형태로 보아야 한다. 일본어의 '맡기다'는 뜻의 任せる(마카세루)에서 명사형인 任せ(마카세)의 앞에 존경형태인 お(오)를 붙여 오마카세로 불린다. 맡겼다는 부분에서 추측할 수 있듯이 정해진 메뉴가 아니라 그날그날 재료 등에 따라 스시가게의 주방장의 재량에 맡겨 정해진 요리를 내어주는 것을 의미한다. 우리나라 음식점으로 말하자면 “알아서 내주는 집” 정도로 표현할 수 있다. (ko)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Omakase_sushi_—_where_chef_brings_you_the_best_in_season,_piece_by_piece.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Omakase_uni.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
text
  • In the U.S., omakase usually refers to an extended sushi dinner, ideally eaten at the sushi counter, where the chef prepares one piece of fish at a time, announces its name and origin, answers your questions, and guesses what else you might enjoy and how much more you'd like to eat. You expect to be brought the most perfect seafood available at that time of year, fish that will be handled as carefully as a kidney awaiting transplantation and as respectfully as a still-living thing. You marvel at the endless training of the dedicated staff, the precision of their work, their incredible concentration for hours at a time, their lack of pretense, their quiet. And the beauty of their knives. (en)
has abstract
  • Omakase (お任せ Omakase?) es una expresión japonesa que significa «lo dejo en ti», o «lo dejo en tus manos», y es dicha por el cliente de un restaurante, generalmente de sushi, para indicarle al chef que prepare lo que él desee. El cliente no puede elegir, y debe aceptar el plato que le llegue a la mesa.​​ (es)
  • Omakase (japonieraz: お任せ) japonierazko hitza da. Esanahia euskaraz "fio izan" edo "chefen eskuetan jartzea" izango litzateke. Nolabait bezeroak sukaldariaren eskuetan uzten du jateko atera behar duena, berak erabakitzeko. (eu)
  • Omakase (Japanese: お任せ, Hepburn: o-makase) is a Japanese phrase, used when ordering food in restaurants, that means 'I'll leave it up to you' (from Japanese 'to entrust' (任せる, makaseru)). (en)
  • Omakase (お任せ) est une expression japonaise qui signifie : « Je m'en remets à vous », du verbe makaseru (任せる). L'expression est aussi utilisée dans les restaurants de sushi pour demander au chef de surprendre ses hôtes en faisant sa propre sélection. Par analogie, dans l'univers informatique, omakase menu désigne une pratique consistant à proposer un logiciel packagé[Quoi ?] par défaut avec un ensemble d'outils tiers choisis par l'éditeur. Laissant à quiconque la possibilité de préférer toute alternative mais permettant à la majorité d'utiliser simplement le logiciel développé en s'épargnant le choix et le paramétrages des outils tiers, c'est notamment le cas pour Ruby on Rails. (fr)
  • 오마카세는 "주방특선" 요리 형식을 가리키는 일식 용어이다. 흔히 "주방특선"으로 번역하고 그날의 재료로 요리를 준비한 상차림을 의미한다. 특별히 일본의 초밥요리에 관련해서 독특한 문화를 지칭할 때 일본어 단어를 그대로 쓴다. 이는 일본에서 유래하였으며 음식이나 요리의 이름보다는 스시가게에서 음식을 제공하는 형태로 보아야 한다. 일본어의 '맡기다'는 뜻의 任せる(마카세루)에서 명사형인 任せ(마카세)의 앞에 존경형태인 お(오)를 붙여 오마카세로 불린다. 맡겼다는 부분에서 추측할 수 있듯이 정해진 메뉴가 아니라 그날그날 재료 등에 따라 스시가게의 주방장의 재량에 맡겨 정해진 요리를 내어주는 것을 의미한다. 우리나라 음식점으로 말하자면 “알아서 내주는 집” 정도로 표현할 수 있다. 정해진 손님을 받아 일정 부분만 제공하는 만큼 속도 및 손님 개개인의 취향을 기억해야하고 즉석에서 스시를 내어주며 어느 정도 설명을 해주어야 한다. 저렴하다고 해도 인당 최소 3~5만 원대의 가격과 네타(올라가는 회)나 샤리(밥)등에 의해 평가를 많이 당하는 업종이며 그 중에서도 스시 쪽에 전문성을 가진 셰프여야 어느 정도 운영하는데 무리가 없기 때문에 고객 서비스마저 떨어지면 입소문 위주로 유명해지기 때문에 뒤떨어지는 요인이 되기 때문이다. (ko)
  • お任せとは、料理人に注文を委託するという日本料理の用語である。 おまかせスタイルを注文したお客様は、メニューに無いような料理が提供される事を期待して注文を行う。一般的にはアラカルトで注文した料理より値段の高い料理が提供される。 近年、日本料理の浸透とともに、この用語も浸透した。 (ja)
  • Омакасе (яп. お任せ от 任せる — «поручить») — японская фраза, которая означает «полагаюсь на вас». (ru)
  • Omakase (お任せ o-makase?) é uma palavra japonesa que é usada quando se faz o pedido de sushi em restaurantes. Significa "deixarei [a escolha] por sua conta". A expressão provém de uma composição do verbo "confiar" (任せる makaseru?)). (pt)
  • 廚師發辦(日语:お任せ Omakase),又稱無菜單料理,是餐廳點餐的一種方式,由主廚決定用餐的菜單,在日本和香港均十分流行。一般而言,在廚師發辦的菜式,均以較為珍貴的食材為主,加上由廚師挑選及料理食材和菜色,因此部分廚師發辦用餐的平均價格虛高,性價比較低。除了刺身,廚師發辦亦會包含壽司、熟食等各種日式料理。 廚師發辦的日語(お任せ)的意思是「交給您了」,即指由廚師全權代替客人挑選食材並製作料理。 (zh)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3331 as of Sep 2 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (61 GB total memory, 47 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software