Metaphrase is a term referring to literal translation, i.e., "word by word and line by line" translation. In everyday usage, metaphrase means literalism; however, metaphrase is also the translation of poetry into prose. Unlike "paraphrase," which has an ordinary use in literature theory, the term "metaphrase" is only used in translation theory. Metaphrase is one of the three ways of transferring, along with paraphrase and imitation, according to John Dryden. Dryden considers paraphrase preferable to metaphrase (as literal translation) and imitation.
Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| - Metaphrase (de)
- Metaphrase (en)
- Metafraza (pl)
- Metáfrase (pt)
- Метафраза (ru)
- Метафраза (uk)
|
rdfs:comment
| - Eine Metaphrase (griech. μετάφρασις „Übersetzung“, von μετά „hinterher“ und φράση „Ausdruck, Satz, Wendung“) ist eine wortgetreue Übersetzung in einen anderen Ausdruck, wobei Versdichtung in Prosa umgewandelt wird. Eine Paraphrase ist dagegen eine sinngemäße Übertragung ohne wörtliche Textwiederholung. Weiterhin bezeichnet der Begriff die erklärende Wiederholung eines Wortes durch ein Synonym. In diesem Fall ist der Begriff mit der Correctio verwandt und kann als rhetorisches Stilmittel gelten. (de)
- Метафр́аза (грец. metaphrasis) — точний переказ змісту художнього твору або підрядковий прозовий переклад вірша іншою мовою. (uk)
- Metaphrase is a term referring to literal translation, i.e., "word by word and line by line" translation. In everyday usage, metaphrase means literalism; however, metaphrase is also the translation of poetry into prose. Unlike "paraphrase," which has an ordinary use in literature theory, the term "metaphrase" is only used in translation theory. Metaphrase is one of the three ways of transferring, along with paraphrase and imitation, according to John Dryden. Dryden considers paraphrase preferable to metaphrase (as literal translation) and imitation. (en)
- Metafraza (gr. μετάφρασις metáphrasis przekład) – dosłowne tłumaczenie (przekład) z jednego języka na inny słowo po słowie i linia po linii dokonany w celu dokładnego oddania treści, bez uwzględniania walorów artystycznych. Metafraza oznacza również przerobienie wiersza na prozę lub prozy na wiersz. Termin „metafraza” został użyty po raz pierwszy przez Filona z Aleksandrii w dziele De vita Mosis. (pl)
- Metáfrase é um termo do campo da tradução que se refere a tradução literal, ou seja, tradução palavra a palavra e linha a linha. No seu uso comum, metáfrase significa literalismo. Porém, metáfrase significa também a tradução de poesia para prosa. Ao contrário da paráfrase, que tem um uso comum em teoria da literatura, metáfrase tem apenas uso em . A metáfrase é, juntamente com a paráfrase e a imitação, uma das três formas de transferência, de acordo com John Dryden. Dryden considera a paráfrase preferível à metáfrase (na sua acepção de tradução literal) e à imitação. (pt)
- Метафра́за (метафра́з, метафра́зис; др.-греч. μετάφρασις meta — сверх, phrasis — выражение; перефразировка) — филологический термин, обозначающий особую разновидность пересказа, а именно максимально близкий к подлиннику пересказ литературного текста, сохраняющий его общее фразеологическое значение. В этом случае выделяются три типа пересказа: пересказ-метафраза (почти буквально воспроизводящей текст), пересказ-парафраз и пересказ-комментарий. В частности, метафразой называется описательное прозаическое переложение или прозаический подстрочник стихотворного текста. (ru)
|
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
has abstract
| - Eine Metaphrase (griech. μετάφρασις „Übersetzung“, von μετά „hinterher“ und φράση „Ausdruck, Satz, Wendung“) ist eine wortgetreue Übersetzung in einen anderen Ausdruck, wobei Versdichtung in Prosa umgewandelt wird. Eine Paraphrase ist dagegen eine sinngemäße Übertragung ohne wörtliche Textwiederholung. Weiterhin bezeichnet der Begriff die erklärende Wiederholung eines Wortes durch ein Synonym. In diesem Fall ist der Begriff mit der Correctio verwandt und kann als rhetorisches Stilmittel gelten. (de)
- Metaphrase is a term referring to literal translation, i.e., "word by word and line by line" translation. In everyday usage, metaphrase means literalism; however, metaphrase is also the translation of poetry into prose. Unlike "paraphrase," which has an ordinary use in literature theory, the term "metaphrase" is only used in translation theory. Metaphrase is one of the three ways of transferring, along with paraphrase and imitation, according to John Dryden. Dryden considers paraphrase preferable to metaphrase (as literal translation) and imitation. The term "metaphrase" is first used by Philo Judaeus (20 BCE) in De vita Mosis. Quintilian draws a distinction between metaphrase and paraphrase in the pedagogical practice of imitation and reworking of classical texts; he points out that metaphrase changes a word, and paraphrase, a phrase: a distinction that is also followed by Renaissance scholars. (en)
- Metafraza (gr. μετάφρασις metáphrasis przekład) – dosłowne tłumaczenie (przekład) z jednego języka na inny słowo po słowie i linia po linii dokonany w celu dokładnego oddania treści, bez uwzględniania walorów artystycznych. Metafraza oznacza również przerobienie wiersza na prozę lub prozy na wiersz. Stanowi przeciwieństwo parafrazy pochodzącej od greckiego słowa paraphrasis i oznaczające „wyrażanie czegoś innymi słowami”, czyli polegające na swobodnej przeróbce tekstu lub tłumaczenia, które rozwija i modyfikuje treść oryginału, zachowując jednak jego zasadniczy sens. Termin „parafraza” jest zazwyczaj stosowany w teorii literatury, w przeciwieństwie do terminu „metafraza”, używanego tylko w teorii tłumaczeń. Termin „metafraza” został użyty po raz pierwszy przez Filona z Aleksandrii w dziele De vita Mosis. (pl)
- Metáfrase é um termo do campo da tradução que se refere a tradução literal, ou seja, tradução palavra a palavra e linha a linha. No seu uso comum, metáfrase significa literalismo. Porém, metáfrase significa também a tradução de poesia para prosa. Ao contrário da paráfrase, que tem um uso comum em teoria da literatura, metáfrase tem apenas uso em . A metáfrase é, juntamente com a paráfrase e a imitação, uma das três formas de transferência, de acordo com John Dryden. Dryden considera a paráfrase preferível à metáfrase (na sua acepção de tradução literal) e à imitação. O termo metáfrase é pela primeira vez usado por Fílon de Alexandria (20 a.C.) na sua obra De vita mosis. Quintiliano distingue metáfrase de paráfrase na medida em que a metáfrase altera uma palavra e a paráfrase altera uma expressão; esta distinção é também defendida pelos eruditos renascentistas. (pt)
- Метафр́аза (грец. metaphrasis) — точний переказ змісту художнього твору або підрядковий прозовий переклад вірша іншою мовою. (uk)
- Метафра́за (метафра́з, метафра́зис; др.-греч. μετάφρασις meta — сверх, phrasis — выражение; перефразировка) — филологический термин, обозначающий особую разновидность пересказа, а именно максимально близкий к подлиннику пересказ литературного текста, сохраняющий его общее фразеологическое значение. В этом случае выделяются три типа пересказа: пересказ-метафраза (почти буквально воспроизводящей текст), пересказ-парафраз и пересказ-комментарий. Для метафразы характерно одно интересное свойство — общее смысловое значение всей фразы может быть не связано напрямую со словарными лексическими значениями слов, её составляющих. В частности, метафразой называется описательное прозаическое переложение или прозаический подстрочник стихотворного текста. Но этот термин не всегда употребляется в таком строгом значении. Иногда метафразой называется передача или пересказ содержания литературного текста другими словами. В частности, под названием метафраз известны несколько литературных произведений, пересказывающих или как-либо перелагающих другие тексты. Метафразой часто называется «Парафраз Евангелия от Иоанна» Нонна Панополитанского. Метафразами называются сделанные Симеоном Метафрастом пересказы «Житий святых». «Метафразисами» (в латинском написании: «Metaphrasis») назвал свои стихотворные переложения псалмов А. Д. Кантемир. (ru)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |