Medicus curat, natura sanat is an old aphorism in Latin which means that the physician cures while nature heals. Variations in Latin include natura sanat, medicus curat morbus and there are equivalents in other languages such as Franklin's sarcastic "God heals, and the Doctor takes the Fees" and Ambroise Paré's "Je le pansai, Dieu le guérit." The phrase was used in medieval times and the idea has been traced back to classical authors such as Galen and Aristotle. Georg Groddeck made an acronym of the phrase which he used as the title of his 1913 book, Nasamecu.
Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| - Medicus curat, natura sanat (de)
- Medicus curat, natura sanat (es)
- Medicus curat, natura sanat (fr)
- Medicus curat, natura sanat (it)
- Medicus curat, natura sanat (en)
|
rdfs:comment
| - Medicus curat, natura sanat bedeutet auf Latein „Der Arzt behandelt, die Natur heilt“. Der Ausspruch lehnt sich vermutlich schon an die Lehren des griechischen Arztes Hippokrates von Kos an. Als Bezug im Corpus Hippocraticum kommt der Satz „Die Naturen sind die Ärzte der Krankheiten.“ in Betracht. (de)
- Medicus curat, natura sanat es un viejo aforismo en latín, que significa que el médico se preocupa mientras la naturaleza sana. Las variaciones en América incluyen Sanat natura, Medicus curat morbus y hay equivalentes en otros idiomas como el sarcasmo de Franklin 'Dios cura y el médico toma las Comisiones' y el de Ambroise Paré 'Je le pansai, Dieu le Guérit.' La frase se utilizó en la época medieval y la idea se remonta a autores clásicos como Galeno y Aristóteles. Georg Groddeck hizo un acrónimo de la frase que usó como título de su libro de 1913, Nasamecu. (es)
- Medicus curat, natura sanat is an old aphorism in Latin which means that the physician cures while nature heals. Variations in Latin include natura sanat, medicus curat morbus and there are equivalents in other languages such as Franklin's sarcastic "God heals, and the Doctor takes the Fees" and Ambroise Paré's "Je le pansai, Dieu le guérit." The phrase was used in medieval times and the idea has been traced back to classical authors such as Galen and Aristotle. Georg Groddeck made an acronym of the phrase which he used as the title of his 1913 book, Nasamecu. (en)
- Medicus curat, natura sanat en latin signifie « Le médecin soigne, la nature guérit ». L'adage signifie que la science médicale est subordonnée à l'évolution naturelle de la maladie et du temps. Le dicton est probablement basé sur les enseignements du médecin grec Hippocrate de Kos.
* Portail de la linguistique
* Portail de la Grèce antique (fr)
- La locuzione latina Medicus curat, natura sanat, può essere tradotta letteralmente come: il medico cura, la natura guarisce. Nella saggezza latina con questa locuzione si vuole intendere che la scienza medica è subalterna al corso naturale della malattia e del tempo. (it)
|
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
has abstract
| - Medicus curat, natura sanat bedeutet auf Latein „Der Arzt behandelt, die Natur heilt“. Der Ausspruch lehnt sich vermutlich schon an die Lehren des griechischen Arztes Hippokrates von Kos an. Als Bezug im Corpus Hippocraticum kommt der Satz „Die Naturen sind die Ärzte der Krankheiten.“ in Betracht. (de)
- Medicus curat, natura sanat es un viejo aforismo en latín, que significa que el médico se preocupa mientras la naturaleza sana. Las variaciones en América incluyen Sanat natura, Medicus curat morbus y hay equivalentes en otros idiomas como el sarcasmo de Franklin 'Dios cura y el médico toma las Comisiones' y el de Ambroise Paré 'Je le pansai, Dieu le Guérit.' La frase se utilizó en la época medieval y la idea se remonta a autores clásicos como Galeno y Aristóteles. Georg Groddeck hizo un acrónimo de la frase que usó como título de su libro de 1913, Nasamecu. (es)
- Medicus curat, natura sanat is an old aphorism in Latin which means that the physician cures while nature heals. Variations in Latin include natura sanat, medicus curat morbus and there are equivalents in other languages such as Franklin's sarcastic "God heals, and the Doctor takes the Fees" and Ambroise Paré's "Je le pansai, Dieu le guérit." The phrase was used in medieval times and the idea has been traced back to classical authors such as Galen and Aristotle. Georg Groddeck made an acronym of the phrase which he used as the title of his 1913 book, Nasamecu. (en)
- Medicus curat, natura sanat en latin signifie « Le médecin soigne, la nature guérit ». L'adage signifie que la science médicale est subordonnée à l'évolution naturelle de la maladie et du temps. Le dicton est probablement basé sur les enseignements du médecin grec Hippocrate de Kos.
* Portail de la linguistique
* Portail de la Grèce antique (fr)
- La locuzione latina Medicus curat, natura sanat, può essere tradotta letteralmente come: il medico cura, la natura guarisce. Nella saggezza latina con questa locuzione si vuole intendere che la scienza medica è subalterna al corso naturale della malattia e del tempo. (it)
|
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |