About: Law of the jungle     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatFictionalLaws, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)

"The law of the jungle" (also called jungle law) is an expression that has come to describe a "survival of the fittest" scenario where "anything goes". The Oxford English Dictionary defines the Law of the Jungle as "the code of survival in jungle life, now usually with reference to the superiority of brute force or self-interest in the struggle for survival." The phrase was introduced in Rudyard Kipling's 1894 work The Jungle Book, where it described the behaviour of wolves in a pack.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • شريعة الغاب
  • Law of the jungle
  • Ley de la selva
  • Indartsuenaren legea
  • Loi de la jungle
  • 弱肉強食
  • Закон джунглей
  • Djungelns lag
  • 森林法則
rdfs:comment
  • شريعة الغاب عبارة يقصد بها حالة من الفوضى حيث يقوم كل شخص بالتصرف كما يريد وأخذ حقه بنفسه لأسباب مختلفة منها ضعف الأمن أو سوء السلطة.
  • Junglako legea edo indartsuenaren legea hainbat egoeratan gizarte harremanak arautzen dituen ustezko printzipioa da, zeinaren arabera banako guztiak beste guztien aurka lehiatzen diren ingurune baztertzaile batean. Lehia horren ondorioz ahulak baztertu eta indartsuek irabazi egiten dute. Junglako legea terminoak jungla edo oihan itxiari egiten erreferentzia, non izaki guztiak beste espezieko harrapakari edo lehiakideen aurka egin behar duten etengabe.
  • La loi de la jungle est une expression signifiant « chacun pour soi », « tout est permis », « survie du plus apte », « tuer ou être tué ». L'Oxford English Dictionary définit la loi de la jungle comme « le code de survie de la vie dans la jungle, actuellement généralement utilisé en référence à la supériorité de la force brute ou de l'intérêt personnel dans la lutte pour survivre ».
  • La ley de la selva es el nombre dado popularmente al funcionamiento social en ausencia de toda ley, presuponiendo que se impondrá la tiranía de los más fuertes, en analogía al funcionamiento, real o supuesto, del mundo animal. Generalmente implica una valoración negativa de dicha "ley", y una defensa de la existencia de la Ley y el Orden. También se llama la ley del más fuerte. Esto también hace referencia a: "El pez grande se come al chico", etc. El verdadero significado de esta es que el más fuerte predomina sobre los demás, pero para uno más fuerte hay otro más fuerte
  • "The law of the jungle" (also called jungle law) is an expression that has come to describe a "survival of the fittest" scenario where "anything goes". The Oxford English Dictionary defines the Law of the Jungle as "the code of survival in jungle life, now usually with reference to the superiority of brute force or self-interest in the struggle for survival." The phrase was introduced in Rudyard Kipling's 1894 work The Jungle Book, where it described the behaviour of wolves in a pack.
  • Djungels lag, ett uttryck med innebörd att någon eller några gör vad de vill utan inblandning eller med respekt för rättsväsen och samhällsregler. Refererar till djungeln, där störst går först, även äta eller ätas.
  • 叢林法則(The Law of the Jungle)或稱叢林的法則、森林法則、弱肉強食,是自然界的普遍規律。在自然界中,由於生存競爭,消滅其他競爭者以求得生存,是一個自然過程(雖然生物之間也有少數互利共生的情況,但生存競爭是主要現象)。 這個詞語有另一個含義,在西方常被用於描述人類社會中所有人自私自利,靠暴力或商業競爭贏過其他人,不在乎法治和公平,競爭力較差的人就被淘汰。 1894年,英國作家魯德亞德·吉卜林在他描寫印度叢林的兒童故事《叢林奇譚》中提及過叢林法則。在當時,某一些信仰種族主義、帝國主義、殖民主義、軍國主義、法西斯主義等的人物,視叢林法則為天條,應用到社會哲學、人類學、優生學、政治學、經濟學、投資學等多方面去,例如社會達爾文主義等。 由於叢林法則具有不少有助於戲劇的元素,因此有不少電影編劇也引入到其劇情中來,例如《三体II:黑暗森林》、《黑社會》等。
  • Закон джунглей (англ. The Law of the Jungle) — фразеологизм, значения которого: «каждый сам за себя», «всё для себя», «убей — или будешь убит» и «выживание самого сильного». Люди говорят «закон джунглей», когда имеют в виду особенно ожесточённую схватку без каких-либо принципов.
name
  • The Second Jungle Book
foaf:isPrimaryTopicOf
dct:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
align
  • right
b
  • no
border
commons
  • no
n
  • no
no
q
  • no
quote
  • "NOW this is the law of the jungle, as old and as true as the sky, And the wolf that shall keep it may prosper, but the wolf that shall break it must die. As the creeper that girdles the tree trunk, the law runneth forward and back; For the strength of the pack is the wolf, and the strength of the wolf is the pack. Wash daily from nose tip to tail tip; drink deeply, but never too deep; And remember the night is for hunting and forget not the day is for sleep. The jackal may follow the tiger, but, cub, when thy whiskers are grown, Remember the wolf is a hunter—go forth and get food of thy own. Keep peace with the lords of the jungle, the tiger, the panther, the bear; And trouble not Hathi the Silent, and mock not the boar in his lair. When pack meets with pack in the jungle, and neither will go from the trail, Lie down till the leaders have spoken; it may be fair words shall prevail. When ye fight with a wolf of the pack ye must fight him alone and afar, Lest others take part in the quarrel and the pack is diminished by war. The lair of the wolf is his refuge, and where he has made him his home, Not even the head wolf may enter, not even the council may come. The lair of the wolf is his refuge, but where he has digged it too plain, The council shall send him a message, and so he shall change it again. If ye kill before midnight be silent and wake not the woods with your bay, Lest ye frighten the deer from the crop and thy brothers go empty away. Ye may kill for yourselves, and your mates, and your cubs as they need and ye can; But kill not for pleasure of killing, and seven times never kill man. If ye plunder his kill from a weaker, devour not all in thy pride, Pack-right is the right of the meanest; so leave him the head and the hide. The kill of the pack is the meat of the pack. Ye must eat where it lies; And no one may carry away of that meat to his lair, or he dies. The kill of the wolf is the meat of the wolf. He may do what he will, But, till he has given permission, the pack may not eat of that kill. Cub right is the right of the yearling. From all of his pack he may claim Full gorge when the killer has eaten; and none may refuse him the same. Lair right is the right of the mother. From all of her year she may claim One haunch of each kill for her litter, and none may deny her the same. Cave right is the right of the father, to hunt by himself for his own; He is freed from all calls to the pack. He is judged by the council alone. Because of his age and his cunning, because of his gripe and his paw, In all that the law leaveth open the word of the head wolf is law. Now these are the laws of the jungle, and many and mighty are they; But the head and the hoof of the law and the haunch and the hump is—Obey!"
s
  • The Second Jungle Book/The Law of the Jungle
salign
  • right
source
  • —Rudyard Kipling
species
  • no
title
  • The Law for the Wolves
v
  • no
Faceted Search & Find service v1.17_git81 as of Jul 16 2021


Alternative Linked Data Documents: PivotViewer | ODE     Content Formats:       RDF       ODATA       Microdata      About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3322 as of Sep 15 2021, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc25), Single-Server Edition (61 GB total memory)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2021 OpenLink Software