Jekuthiel ben Isaac Blitz (b. Wittmund, Germany, fl. 1670s) was a rabbi who made the first whole translation of the Hebrew Bible into Yiddish. Blitz was a corrector of the press in the Hebrew printing-office of Uri Phoebus (Faibush) Halevi in Amsterdam and was commissioned by him to make a translation which finished printing in late 1678. Since Blitz was not an accomplished Hebraist he relied on other translations into Germanic languages, Luther's German translation and the Dutch Statenvertaling.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Jekutiel Blitz (de)
- Jekuthiel Blitz (en)
|
rdfs:comment
| - Jekutiel Blitz (eigentlich Jekuthiel ben Isaac Blitz, * um 1634 in Wittmund; † 8. Januar 1684) war ein jüdischer Gelehrter, der wahrscheinlich die erste jiddische Übersetzung der Hebräischen Bibel fertigstellte. (de)
- Jekuthiel ben Isaac Blitz (b. Wittmund, Germany, fl. 1670s) was a rabbi who made the first whole translation of the Hebrew Bible into Yiddish. Blitz was a corrector of the press in the Hebrew printing-office of Uri Phoebus (Faibush) Halevi in Amsterdam and was commissioned by him to make a translation which finished printing in late 1678. Since Blitz was not an accomplished Hebraist he relied on other translations into Germanic languages, Luther's German translation and the Dutch Statenvertaling. (en)
|
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
has abstract
| - Jekutiel Blitz (eigentlich Jekuthiel ben Isaac Blitz, * um 1634 in Wittmund; † 8. Januar 1684) war ein jüdischer Gelehrter, der wahrscheinlich die erste jiddische Übersetzung der Hebräischen Bibel fertigstellte. (de)
- Jekuthiel ben Isaac Blitz (b. Wittmund, Germany, fl. 1670s) was a rabbi who made the first whole translation of the Hebrew Bible into Yiddish. Blitz was a corrector of the press in the Hebrew printing-office of Uri Phoebus (Faibush) Halevi in Amsterdam and was commissioned by him to make a translation which finished printing in late 1678. The translation which was the first of its kind of the entire Old Testament has three introductions; one in Hebrew and one in German written by Blitz and the third in Judæo-German by the printer together with letters patent of the king of Poland Johann III Sobieski and approbations by various rabbis. Blitz also translated into Judæo-German Levi ben Gerson's "To'aliyyot" on Joshua, Judges, and Samuel, published together with the preceding work. Since Blitz was not an accomplished Hebraist he relied on other translations into Germanic languages, Luther's German translation and the Dutch Statenvertaling. (en)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |