About: Internationalization and localization     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:Software, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FInternationalization_and_localization

In computing, internationalization and localization (American) or internationalisation and localisation (BrE), often abbreviated i18n and L10n, are means of adapting computer software to different languages, regional peculiarities and technical requirements of a target locale. Internationalization is the process of designing a software application so that it can be adapted to various languages and regions without engineering changes. Localization is the process of adapting internationalized software for a specific region or language by translating text and adding locale-specific components. Localization (which is potentially performed multiple times, for different locales) uses the infrastructure or flexibility provided by internationalization (which is ideally performed only once before l

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Internationalization and localization
  • توطين وعولمة
  • Internacionalització i localització
  • Internacionalizace a lokalizace
  • Διεθνοποίηση και επιχώρια προσαρμογή
  • Internacionalización y localización
  • Internazionalizazioa eta lokalizazioa
  • Internationalisation et localisation
  • Internasionalisasi dan pelokalan
  • 国際化と地域化
  • 국제화와 지역화
  • Internacionalização e tradução
  • Интернационализация и локализация
  • Internationalisering och lokalisering
  • 国际化与本地化
  • Інтернаціоналізація та локалізація
rdfs:comment
  • التدويل والتطويع المحلي هما الآلياتان المستخدمتان، في مجال الحوسبة، في تهيئة برامج الكمبيوتر لتتسع للغات المختلفة والاختلافات الناجمة باختلاف المناطق والمتطلبات الفنية لإحدى الأسواق المستهدفة. ويقصد بالتدويل عملية تصميم أحد التطبيقات البرمجية بالطريقة التي تجعله ملائما ومناسبا للغات ومناطق عدة دون إجراء تغييرات هندسية. أما التطويع المحلي فهو عملية إعداد البرامج التي تم تدويلها لتتلاءم مع منطقة معينة أو لغة محددة، عن طريق إضافة مكونات الإعدادات المحلية المحددة فضلا عن ترجمة النص.
  • Internacionalizace a lokalizace jsou v informatice označení pro přizpůsobení počítačového software pro různé jazyky a jejich místní zvyklosti. Internacionalizace je takový zápis zdrojového kódu programu, že může bez jeho změny program pracovat v různých jazykových prostředích. Lokalizace je pak vytváření externích databází, které obsahují překlady jednotlivých hlášení programu a definic konkrétních jazykových odlišností (například zápis data a času, měny a podobně). Program pak po vhodném nastavení pracuje korektně s ohledem na zvolené jazykové prostředí (v unixových systémech je nastavení označováno jako locale).
  • Internasionalisasi, dan lokalisasi atau Internasionalisasi, dan pelokalan adalah istilah komputer untuk penyesuaian (penerjemahan) bahasa perangkat lunak komputer dengan bahasa suatu wilayah lokal agar lebih mudah untuk digunakan oleh pengguna setempat, sehingga memperbesar peluang untuk memperluas penggunaan, dan pemasaran produk.
  • 情報処理における国際化と地域化(こくさいか と ちいきか)は、ソフトウェアを開発した環境とは異なる環境、特に外国や異文化に適合させる手段である。
  • 在信息技术领域,国际化与在地化(英文:internationalization and localization)是指修改軟體使之能适应目标市场的语言、地区差异以及技术需要。 國際化是指在設計軟體,將軟體與特定語言及地區脱鉤的過程。當軟體被移植到不同的語言及地區時,軟體本身不用做內部工程上的改變或修正。本地化則是指當移植軟體時,加上與特定区域设置有關的資訊和翻譯文件的過程。 國際化和在地化之間的區别雖然微妙,但卻很重要。國際化意味着產品有適用於任何地方的「潜力」;在地化則是為了更適合於「特定」地方的使用,而另外增添的特色。用一項產品來說,國際化只需做一次,但在地化則要針對不同的區域各做一次。這兩者之間是互補的,並且兩者合起來才能讓一個系統適用於各地。 基於他們的英文單字長度過長,常被分別簡稱成i18n(18意味著在“internationalization”這個單字中,i和n之間有18個字母)及L10n。使用大寫的L以利區分i18n中的i和易於分辨小寫l與1。 在如微軟及IBM等企業中,則會使用全球化(英文:globalization)來表示此兩者的合稱。在英文中,也會使用g11n做為簡稱。也有使用缩写GILT(globalization、internationalization、localization和translation,即“全球化、国际化、在地化和翻译”。
  • La internacionalització és el procés de dissenyar programari de tal manera que pugui adaptar-se a diferents idiomes i regions sense la necessitat de realitzar canvis en el codi del programa. La localització és el procés d'adaptar el programari per a la cultura d'una regió específica per mitjà de l'addició de components específics d'un locale i la traducció dels texts, per la qual cosa també es pot denominar regionalització. No obstant això, la traducció literal de l'anglès és la més estesa. El 2003 el sector de la localització generà un mínim de 3.700 milions de dòlars americans.
  • Στην πληροφορική, η διεθνοποίηση και η επιχώρια προσαρμογή είναι μέσα για την προσαρμογή λογισμικού του υπολογιστή σε διαφορετικές γλώσσες, τοπικές διαφορές και τεχνικές απαιτήσεις της αγοράς-στόχου (τοπικές ρυθμίσεις). Η Διεθνοποίηση είναι η διαδικασία σχεδιασμού μιας εφαρμογής λογισμικού, έτσι ώστε να μπορεί ενδεχομένως να προσαρμοστεί σε διάφορες γλώσσες και περιοχές χωρίς τεχνικές αλλαγές. Η επιχώρια προσαρμογή είναι η διαδικασία προσαρμογής διεθνοποιημένου λογισμικού για μια συγκεκριμένη περιοχή ή γλώσσα με την προσθήκη τοπικών στοιχείων και τη μετάφραση του κειμένου. Η επιχώρια προσαρμογή (που ενδέχεται να εκτελείται πολλές φορές, για διαφορετικές τοπικές ρυθμίσεις) χρησιμοποιεί την υποδομή ή την ευελιξία που παρέχεται από τη διεθνοποίηση (που ιδανικά γίνεται μόνο μία φορά, ή ως ανα
  • En la informática, la internacionalización es el proceso de diseñar software de manera tal que pueda adaptarse a diferentes idiomas y regiones sin la necesidad de realizar cambios de ingeniería ni en el código. La localización es el proceso de adaptar el software para una región específica mediante la adición de componentes específicos de un locale y la traducción de los textos, por lo que también se le puede denominar regionalización. No obstante la traducción literal del inglés es la más extendida.​
  • En informatique, l'internationalisation et la localisation sont des moyens d'adapter des logiciels informatiques dans différentes langues, en prenant en compte les particularités régionales et exigences techniques d'un lieu cible. L'internationalisation est le processus de conception d'une application logicielle afin de l'adapter à différentes langues et régions sans modifications techniques. La localisation est le processus d'adaptation d'un logiciel internationalisé pour une région ou une langue spécifique en traduisant le texte et en ajoutant des composants spécifiques aux paramètres régionaux. La localisation (qui est parfois effectuée plusieurs fois, pour différents paramètres régionaux) utilise l'infrastructure ou la flexibilité fournie par l'internationalisation (qui est idéalement
  • In computing, internationalization and localization (American) or internationalisation and localisation (BrE), often abbreviated i18n and L10n, are means of adapting computer software to different languages, regional peculiarities and technical requirements of a target locale. Internationalization is the process of designing a software application so that it can be adapted to various languages and regions without engineering changes. Localization is the process of adapting internationalized software for a specific region or language by translating text and adding locale-specific components. Localization (which is potentially performed multiple times, for different locales) uses the infrastructure or flexibility provided by internationalization (which is ideally performed only once before l
  • Internationalisering och lokalisering inkluderar processen att förbereda programvara och webbplatser för en internationell marknad och anpassa den till lokala förhållanden i ett land eller språk. Processen innehåller anpassningstexter, sorteringssekvenser, datumformat och så vidare. Internationalisering är till exempel att förbereda programvaran för att använda texter på lokala språk, medan lokalisering är att skriva in relevanta texter på lokalspråket. Lokalisering benämns på liknande sätt som L10N (efter Localization.
  • Em computação, internacionalização e tradução são os meios de adaptar o ''software'' de computador para diferentes idiomas, peculiaridades regionais e requisitos técnicos de um idioma de destino. A internacionalização é o processo de projetar uma aplicação de ''software'' para que este possa ser adaptado a vários idiomas e regiões sem alterações de engenharia. A tradução é o processo de adaptação de software internacionalizado para uma região ou idioma específico, traduzindo o texto e adicionando componentes específicos de idioma. A tradução (que é potencialmente executada várias vezes, para diferentes idiomas utiliza a infraestrutura ou a flexibilidade fornecida pela internacionalização (que é idealmente executada apenas uma vez antes da tradução ou como parte integrante do desenvolvime
  • В вычислительной технике интернационализация и локализация (часто сокращаемые до i18n and L10n) — это средства адаптации компьютерного программного обеспечения к другим языкам, региональным различиям и техническим требованиям конкретного рынка. Интернационализация — это процесс разработки программных приложений, которые потенциально могут адаптироваться к различным языкам и регионам без инженерных изменений. Локализация — это процесс адаптации интернационализированного программного обеспечения для определенного региона или языка путем добавления локальных компонентов и переведенного текста. Локализация (которая потенциально выполняется несколько раз для разных языков) использует инфраструктуру или гибкость, обеспечиваемую интернационализацией (которая в идеале выполняется только один раз п
  • Інтернаціоналізація та локалізація (англ. internationalization and localization) відома також під абревіатурами i18n та L10n — процес мовної адаптації продукту, як-от програмне забезпечення / відеоігри / веб-сайти / кінофільми тощо, до мови конкретної країни чи регіону. В англійській мові для слова «internationalization» існує скорочення «i18n». При цьому число 18 означає кількість пропущених між «i» та «n» букв. Для «Localization» застосовують скорочення «L10n» (L7d — Localized). Велика літера «L» використовується щоб не плутати з «i» в «i18n», число 10 — кількість букв між «L» і «n».
sameAs
foaf:depiction
  • External Image
  • External Image
  • External Image
dct:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git93 as of Oct 15 2021


Alternative Linked Data Documents: iSPARQL | ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3322 as of Oct 25 2021, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc25), Single-Server Edition (61 GB total memory, 40 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2021 OpenLink Software