About: Inshallah     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatProverbs, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FInshallah

In sha'Allah (/ɪnˈʃælə/; Arabic: إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ, romanized: ʾIn shāʾ Allāh Arabic pronunciation: [ʔin ʃaː.ʔa‿ɫ.ɫaːh]), also spelled In shaa Allah, InshAllah, Insya Allah and İnşAllah is an Arabic language expression meaning "if God wills" or "God willing". It was mentioned in the Quran which required the use of it when speaking on future events. The phrase is commonly used by Muslims, Arab Christians and Arabic-speakers of other religions to refer to events that one hopes will happen in the future. It express the belief that nothing happens unless God wills it and that his will supersedes all human will.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Inshallah (en)
  • إن شاء الله (كلمة) (ar)
  • In-xa-Al·lah (ca)
  • In schā' Allāh (de)
  • Inshallah (eu)
  • Insha'Allah (es)
  • Insyaallah (in)
  • Inshallah (it)
  • Inch Allah (fr)
  • 인샬라 (ko)
  • インシャ・アッラー (ja)
  • Insjallah (nl)
  • Insha'Allah (pt)
  • Иншааллах (ru)
  • Іншалла (uk)
  • Insha'Allah (sv)
  • Inshallah (zh)
rdfs:comment
  • In-xa-Al·lah (àrab: إن شاء الله, in xāʾ Allāh) és una expressió àrab que expressa l'esperança que un determinat fet s'esdevindrà. En català es pot traduir per ‘si Déu ho vol’, i els mots en espanyol ojalá i en portuguès oxalá en deriven. És considerada un signe distintiu de la comunitat musulmana. L'expressió és esmentada a l'Alcorà. (ca)
  • إن شاء الله هو مُصطلح شائعٌ بين المُسلمين، وتعنى إثبات المشيئة إلى الله في أمور المُستقبل، حيث يؤمن المُسلمون بأن كل شيء سيحدث في المُستقبل مُقدر ومكتوب عند الله الخالق، حيث ترتبط حدوث الأشياء بمشيئته وإرادته. وكذلك يُعلق هذا المُصطلح بالدعاء، ويتشابه هذا المُصطلح بمُصطلح شائع آخر وهو بإذن الله ويرى المُسلمون بأن لا فرق بين المُصطلحين فكلاهما لهما نفس المعنى والاستعمال القرآني. كما يُستخدم هذا المُصطلح في الديانة اليهودية والمسيحية في ذات المعنى ويختلف في اللفظ. (ar)
  • In schā' Allāh (arabisch إن شاء الله In schā'a llāh, DMG in šāʾa Llāh), (türkisch inşallah) auch inschallah geschrieben, bedeutet »so Gott will« und ist eine häufig benutzte Redewendung, die von Muslimen sowie Arabischen Christen und Juden verwendet wird und die allgemein auch außerhalb des arabischen Sprachraums bekannt ist und zuweilen (in unterschiedlichen Schreibweisen) verwendet wird. Im allgemeinen Sprachgebrauch wird der Begriff vor allem im Sinne von „hoffentlich“ verwendet. (de)
  • In sha'Allah (/ɪnˈʃælə/; Arabic: إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ, romanized: ʾIn shāʾ Allāh Arabic pronunciation: [ʔin ʃaː.ʔa‿ɫ.ɫaːh]), also spelled In shaa Allah, InshAllah, Insya Allah and İnşAllah is an Arabic language expression meaning "if God wills" or "God willing". It was mentioned in the Quran which required the use of it when speaking on future events. The phrase is commonly used by Muslims, Arab Christians and Arabic-speakers of other religions to refer to events that one hopes will happen in the future. It express the belief that nothing happens unless God wills it and that his will supersedes all human will. (en)
  • Incha'Allah est une transcription francophone de la formule arabe (ar) إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ (In Shaa Allah en translittération baha'ie) qui signifie « si Dieu le veut ». Ce terme est utilisé par la plupart des musulmans. Les musulmans estiment souhaitable (mustahabb) de prononcer cette formule quand ils évoquent une action à réaliser dans l'avenir. (fr)
  • インシャ・アッラー(アラビア語: إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ‎, ʾin šāʾa -llāh, [ɪnˈʃælə])、または、イン・シャーアッラーとは、「神が望めば」や「神の思し召しがあれば」という意味のアラビア語の表現である。 (ja)
  • Nell'Islam, l'espressione in šāʾ Allāh [in arabo إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ], ovvero 'Se Dio vuole', manifesta la speranza di un credente affinché un evento possa accadere in avvenire. Dal connotato palesemente religioso, questa può significare anche 'sia fatta la volontà di Dio'. L'espressione è usata da molte popolazioni arabe, e anche dai musulmani di lingua inglese, francese, tedesca, turca o italiana. (it)
  • ( 다른 뜻에 대해서는 인샬라 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 인샬라(아랍어: ان شاء الله)는 '알라의 뜻대로 하옵소서'라는 뜻으로, 종종 아랍어의 일상용어에서 사용된다. 이 표현의 기원은 코란 제18 수라 알카프(Al-Kahf)이다. 이베리아 반도에서 8세기부터 15세기까지 800년 이상 지속된 무슬림 통치로 인해 스페인어는 "ojalá (오할라)", 포르투갈어는 "oxalá (오샬라)"의 형태로 기원을 나타내는 관용어로써 유입되었다. (ko)
  • Inshallah(阿拉伯語︰ إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ),常译作「因沙拉」,是一句阿拉伯語短語,意思是「願上帝願意」或「上帝的旨意」。這個短語在古蘭經中多次被提及,通常是談論未來事件時使用。這個短語通常被穆斯林、阿拉伯基督徒和其他宗教的阿拉伯語使用者使用,來指一件希望會在未來成真的事件。這句話也可以帶有諷刺意味,暗示某事永遠不會發生,並留給上帝決定,或者可以用作委婉拒絕邀請的方式。 (zh)
  • Inshallah, InshAllah edo In sha Allah (arabieraz: إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ‎, ʾIn šāʾ -llāh) arabierazko esaldia da, euskaraz "Jainkoak nahi badu" esan nahi duena. Islamaren arabera, Mahoma etorri aurretik, Zeruaren eta lurraren sortzaile bat egon zen, Allah-Taalai deitzen zutena — Gorena —, Al-ilahat deitzen zieten beste jainko txikien izenaren aurka. Allah arabierazko hitzak Jaungoikoa esan nahi du; hau da, arabiar kristauek Jainko kristauari ere Allah deitzen diote. Inshallah esaldiak ez du erlijio jakin baten jarraitzaile izatea adierazi nahi. (eu)
  • Insha'Allah (en árabe, إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ‎, lit. 'Si Alá/Dios quiere', ʾin šāʾa -llāh) es un término en idioma árabe para indicar que un acontecimiento, ya mencionado, puede ocurrir en el futuro, si tal es la voluntad de Dios.​ Ha pasado a varios idiomas, como el indonesio, el malayo, el persa, el bosnio, turco, el urdu, hausa, bengalí, el hebreo, inglés, alemán, español, portugués y oradores franceses.​ (es)
  • Insyaallah atau Insya Allah (إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ In šyāʾ Allāh) adalah ucapan seseorang dalam bahasa Arab memiliki arti "Jika Allah mengizinkan" atau "Kehendak Allah". Istilah ini digunakan untuk menyertai pernyataan akan berbuat sesuatu pada masa yang akan datang. Pada negara-negara yang menggunakan Bahasa Arab, istilah ini digunakan oleh semua umat yang beragama, yang berarti istilah ini tidak menunjukkan sifat suatu agama tertentu, tetapi hanya memiliki arti "Jika Allah mengizinkan". (in)
  • Insjallah (ook geschreven als Inshallah, In Sha Allah (إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ) of En sha Allah) is een Arabische term die zoveel betekent als 'bij Gods wil'. De betekenis is vergelijkbaar met het christelijke Deo volente. En zeg niet over iets: "Ik zal het morgen doen" zonder (er bij te zeggen): "Indien het God behaagt." En wanneer gij het vergeet, gedenk dan uw Heer en zeg: "Ik hoop, dat mijn Heer mij nog dichter dan thans naar de rechte weg zal leiden." Volgens tafsir mogen mensen niet zeggen dat ze iets de volgende dag gaan doen zonder de toevoeging 'insjallah'. (nl)
  • Insha'Allah (em árabe: إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ, In šāʾ Allāh, [in ʃæʔ ʔɑlˤˈlˤɑːh]), muitas vezes romanizado como Inshallah (podendo ser escrito em português como Inshalá) é uma expressão árabe para "se Deus quiser" ou "se Alá quiser". Essa palavra é usada para indicar um desejo de fazer algo que se deseja. Também proporciona a bênção de Deus sobre algo ou alguém. Por exemplo, se alguém quer fazer algo em particular, se esta pessoa sabe que é muito difícil de alcançar, essa expressão invoca a bênção de Deus antes de que isso ocorra ou antes de que esta pessoa tente fazê-lo. (pt)
  • ин ша Алла́, ин ша́’ Аллах (араб. إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ‎ — «если на то есть воля Божья», «если Бог пожелает»‎) — ритуальное молитвенное восклицание, междометное выражение, используемое в арабских и других мусульманских странах, как знак смирения мусульманина перед волей Аллаха. Сопровождает высказывание верующего о его планах или событиях, которые должны произойти в будущем. В арабоязычных странах используется представителями всех конфессий. В современном арабском языке фактически выступает в качестве маркёра будущего времени. Приблизительно равно русскому «если будем живы» или «если Бог даст». Также может указывать на желание того, чтобы что-либо произошло или надежды на благословение от Бога в каком-либо предприятии в будущем. В современном исламском мире употребляется повсеместно в разгов (ru)
  • In šaʾ Allāh (إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ; arabiska "om Gud vill", eller friare: "vi får förtrösta på Gud") är en vanlig arabisk fras som läggs till i slutet av ett allmänt önskemål. Frasen uttrycker människans förtröstan på Gud och medvetenheten om att absolut ingenting kan åstadkommas utan Guds vilja. Termen har nämnts i Koranen (sura 37, vers 102). På svenska, engelska och andra språk med det latinska alfabetet förenklas uttrycket ofta till inshallah och används av såväl kristna som judar och muslimer. (sv)
  • «Іншалла!» або «Іншаллаг!» чи «Іншаллах!» (араб. إن شاء الله‎) — ритуальний молитовний вигук, що означає «якщо Бог забажає», «якщо на те є Божа воля». Використовується в арабських та інших мусульманських країнах, як знак смирення мусульманина перед волею Аллаха. Супроводжує висловлювання віруючого про його плани або події, які мають статися в майбутньому. У арабомовних країнах використовується представниками всіх конфесій. Може вказувати на бажання того, щоб що-небудь відбулося або надії на благословення від Бога в якомусь починанні в майбутньому. Іноді вживається як ввічлива відмова, у відповідь на питання чи прохання, яку важко або неможливо виконати. В арабських країнах вважається нечемним відмовляти прямо, кажучи «ні». У таких випадках «іншалла» приблизно може означати: «Те, про що Ви (uk)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (61 GB total memory, 49 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software