About: Ignoramus et ignorabimus     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:PsychologicalFeature100023100, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FIgnoramus_et_ignorabimus

The Latin maxim ignoramus et ignorabimus, meaning "we do not know and will not know", represents the idea that scientific knowledge is limited. It was popularized by Emil du Bois-Reymond, a German physiologist, in his 1872 address "Über die Grenzen des Naturerkennens" ("The Limits of Science").

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Ignoramus et ignorabimus (cs)
  • Ignoramus et ignorabimus (de)
  • Ignoramus et ignorabimus (es)
  • Ignoramus et ignorabimus (en)
  • Ignorabimus (fr)
  • Ignoramus et ignorabimus (it)
  • 我々は知らない、知ることはないだろう (ja)
  • 이그노라무스 에트 이그노라비무스 (ko)
  • Ignoramus et ignorabimus (pl)
  • Ignoramus et ignorabimus (pt)
  • Ignoramus et ignorabimus (ru)
  • 我們現在不知道,將來也不知道 (zh)
  • Ignorabimus (uk)
rdfs:comment
  • Ignoramus et ignorabimus (v latině nevíme a nebudeme vědět) je zásada, kterou zformuloval německý fyziolog Emil du Bois-Reymond jako vyjádření svého názoru, že člověk má ohraničené a nepřekročitelné hranice možností poznání přírody. Je to projev extrémního agnosticismu. Byla popularizována v roce 1872 v jeho publikaci Über die Grenzen des Naturerkennens ("O mezích poznání přírody"). Tato teze často zkracována na pouhé ignorabimus (nebudeme vědět) a bývá předmětem mnoha vědeckých diskuzí. Vystupoval proti ní matematik David Hilbert, který ji označil za idiotskou, a přemítal o ní i . (cs)
  • The Latin maxim ignoramus et ignorabimus, meaning "we do not know and will not know", represents the idea that scientific knowledge is limited. It was popularized by Emil du Bois-Reymond, a German physiologist, in his 1872 address "Über die Grenzen des Naturerkennens" ("The Limits of Science"). (en)
  • 「我々は知らない、知ることはないだろう」(われわれはしらない、しることはないだろう、ラテン語: Ignoramus et ignorabimus, イグノラムス・イグノラビムス)は、人間の認識の限界を主張したラテン語の標語。 19世紀末、ベルリン大学教授の生理学者エミール・デュ・ボア=レーモンによって、「ある種の科学上の問題について、人間はその答えを永遠に知りえないだろう」という意味で使用された。レーモンの主張は、当時のドイツ語圏において「イグノラビムス論争」と呼ばれる議論を引き起こした。 (ja)
  • Ignoramus et ignorabimus è un aforisma latino enunciato nel 1872 dal fisiologo tedesco Emil Du Bois-Reymond (1818–1896) nell'opera "Sui limiti della nostra comprensione della natura" (Über die Grenzen des Naturerkennens, 1872). La frase significa «Ignoriamo e ignoreremo» e sostiene la presunta impossibilità, insita nell'essere umano, di conoscere e di spiegare tutti gli aspetti della realtà. (it)
  • '이그노라무스 에트 이그노라비무스'(Ignoramus et ignorabimus, 우리는 모르고 모를 것이다)는 인간의 인식의 한계를 주장한 라틴어 표어이다. 19세기말, 베를린 대학 교수의 생리학자 에 의해서, '어떤 종류의 과학상의 문제에 대해서, 인간은 그 대답을 영원히 알 수 없을 것이다'라는 의미로 사용되었다. 레몽의 주장은 당시의 독일어권에서 '이그노라비무스 논쟁'이라고 불리는 논의를 일으켰다. (ko)
  • Ignoramus et ignorabimus (лат. «не знаем и не узнаем») — ставшее крылатым выражение из доклада Эмиля Дюбуа-Реймона «О пределах познания природы». Смысл выражения заключается в том, что по мнению Дюбуа-Реймона, мы никогда не перейдём положенной человеческому духу границы познания природы. Иногда приводится в сокращённом виде: ignorabimus («знать не будем»). (ru)
  • Латинська сентенція ignoramus et ignorabimus означає «не знаємо і не довідаємось», обстоювала обмеженість наукового пізнання в дев'ятнадцятому сторіччі. Сентенція була популяризована Емілем Дюбуа-Реймоном, німецьким фізіологом, в його праці Über die Grenzen des Naturerkennens («Про межі розуміння природи») з 1872 року. Вона викликала численні суперечки. (uk)
  • 拉丁格言「ignoramus et ignorabimus」(英語:we do not know and will not know),中文譯為「我們現在不知道,將來也不知道。」代表認為科學知識有限的概念。在這個意義上,這句話的流傳是來自德國生理學家埃米尔·杜布瓦-雷蒙在1872年出版的著作 《關於自然知識的限制》(Über die Grenzen des Naturerkennens)。 (zh)
  • Ignoramus et ignorabimus (lat. „Wir wissen es nicht und wir werden es niemals wissen“) ist ein Ausspruch des Physiologen Emil Heinrich Du Bois-Reymond, der als Ausdruck der Skepsis gegenüber den Erklärungsansprüchen der Naturwissenschaften bekannt geworden ist. Das vollständige Zitat lautet: – Über die Grenzen des Naturerkennens, 1872, Seite 464 Der Göttinger Mathematiker David Hilbert konterte mit den Worten: "Wir müssen wissen. Wir werden wissen." – : du Bois-Reymond, 1872 (de)
  • La frase latina Ignoramus et ignorabimus ("ignoramos e ignoraremos") es una expresión del eminente fisiólogo Emil du Bois-Reymond de su Über die Grenzen des Naturerkennens ("Sobre los límites de nuestro entendimiento de la naturaleza", 1872), que ha sido adoptada como lema por el agnosticismo moderno. (es)
  • L'ignorabimus, est une abréviation du latin « Ignoramus et ignorabimus » qui signifie « Nous ne savons pas et ne saurons jamais », exprimant par là une forme de pessimisme à propos de la possibilité de connaître ou d'expliquer scientifiquement tous les aspects du monde. 1. * au niveau du lien entre la matière et la force d'une part, et les phénomènes biologiques d'autre part ; 2. * au niveau de la relation entre les états matériels ou physiques d'un organisme d'une part, et sa conscience (pensées, sentiments, désirs) de l'autre. (fr)
  • Ignoramus et ignorabimus – maksyma w łacinie oznaczająca nie znamy i nie poznamy, sformułowana przez niemieckiego zoologa Emila du Bois-Reymonda, jako podsumowanie jego poglądu, że człowiek ma ograniczone i nieprzekraczalne granice zdolności poznania przyrody. (pl)
  • Ignoramus et ignorabimus é uma expressão em latim que significa ignoramos e ignoraremos, que exprime o pessimismo acerca dos limites do conhecimento científico, por altura do século XIX. O fisiologista alemão Emil du Bois-Reymond exprimiu esta frase na sua obra Über die Grenzen des Naturerkennens de 1872. (pt)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Bois-Reymond.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 49 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software