About: Heimat     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:MusicGenre, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FHeimat

Heimat (pronounced [ˈhaɪmat]) is a German word translating to 'home' or 'homeland'. The word has connotations specific to German culture, German society and specifically German Romanticism, German nationalism, German statehood and regionalism so that it has no exact English equivalent.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Heimat (en)
  • Heimat (ca)
  • Heimat (de)
  • Heimat (fr)
  • Heimat (it)
  • Heimat (nl)
  • Hembygd (sv)
rdfs:comment
  • Heimat (pronounced [ˈhaɪmat]) is a German word translating to 'home' or 'homeland'. The word has connotations specific to German culture, German society and specifically German Romanticism, German nationalism, German statehood and regionalism so that it has no exact English equivalent. (en)
  • Heimat (pronuncia: [ˈhaɪmat]) è un vocabolo tedesco che non ha un corrispettivo nella lingua italiana. Viene spesso tradotto con "casa", "piccola patria" o "luogo natio" e indica il territorio in cui ci si sente a casa propria perché vi si è nati, vi si è trascorsa l'infanzia o vi si parla la lingua degli affetti. Differisce dal termine Vaterland perché esso si riferisce a una dimensione statale o culturale più grande, ad esempio l'Austria, la Baviera o qualsiasi altro Land tedesco viene etichettato dai propri abitanti come Heimatland. (it)
  • Heimat is een Duits woord dat over het algemeen aan het thuisland refereert. Het woord kan echter ook de Heimat, de eigen vertrouwde omgeving of geboortegrond van ieder ander volk of andere persoon aanduiden. (nl)
  • Hembygd är den bygd man härstammar från eller bott i sedan lång tid tillbaka. En hembygd är en bygd som man har livslånga band till. Många människor har flera hembygder. Förutom den ort där man för tillfället bor kan det exempelvis röra sig om orten där man föddes och/eller växte upp, eller där föräldrarna kommer från. (sv)
  • Heimat és un mot alemany que és impossible de traduir per un sol terme en català, encara que correspongui a un sentiment universalment difós. Designa a la vegada el país on hom neix, el vilatge on hom ha crescut, però també la casa on hom ha passat la infantesa o aquella on hom és a casa. Així quan hom és lluny de casa, de l'agre del terrer hom sent enyor o enyorança, ço és el mal del país, el « Heimweh », a l'origen el mal dels mercenaris suïssos que va inspirar l'any 1688 el jove Alsacià Johannes Hofer la ida de nostàlgia a la tesi secundària que va sostenir a la universitat de Basilea. Hi va haver una època en què la llengua alemanya oposava « Heimat » a « Elend », la misèria. Aquest darrer vocable ve de l'antic alemany « ali-lenti » qui significa literalment « l'altre país » o l'estran (ca)
  • Der Begriff Heimat verweist zumeist auf eine Beziehung zwischen Mensch und Raum (Territorium). Im allgemeinen Sprachgebrauch wird er auf den Ort angewendet, in den ein Mensch hineingeboren wird und in dem die frühesten Sozialisationserlebnisse stattfinden, die zunächst Identität, Charakter, Mentalität, Einstellungen und Weltauffassungen prägen. Er steht auch in einer speziellen Beziehung zum Begriff der „Siedlung“; dieser bezieht sich, im Gegensatz zum Wohnplatz, in der Regel auf eine sesshafte Lebensform, d. h. auf ein dauerhaftes bzw. langfristiges Sich-Niederlassen und Wohnen an einem Ort bzw. in einer Region. Der Begriff findet aber auch in einem übertragenen, metaphorischen Sinne, etwa in der Bedeutung „geistige Heimat“, Verwendung. Der Heimatbegriff befindet sich in ständiger Diskuss (de)
  • « Heimat » ([ˈhaɪ̯maːt] ) est un nom féminin allemand qu’il est impossible de traduire par un seul mot français, bien qu'il corresponde à un sentiment universellement répandu. Il signifie le pays de notre naissance, mais aussi la maison d’enfance. Ainsi quand on est loin de notre maison natale, on a le mal du pays, le « Heimweh » ([ˈhaɪ̯mˌveː] ), à l'origine le mal des mercenaires suisses qui inspira en 1688 au jeune Alsacien Johannes Hofer le concept de nostalgie dans la thèse secondaire qu'il soutint à l'université de Bâle. Il y eut une époque où la langue allemande opposait « Heimat » à « Elend », la misère. Ce dernier mot vient de l’ancien allemand « ali-lenti » qui signifie littéralement « l’autre pays » ou l’étranger. Vivre « à l’étranger » était donc synonyme de vivre « dans la misè (fr)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (62 GB total memory, 54 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software