rdfs:comment
| - Geumwa de Buyeo fue el rey (48 BCE – 7 BCE) de Buyeo, más concretamente del reino de Dongbuyeo, un antiguo reino coreano. Su historia se describe en el clásico Samguk Sagi y Samguk Yusa. (es)
- Hae Geumwa (Korean: 해금와; Hanja: 解金蛙) was the second ruler (48–7 BCE) of Dongbuyeo (East Buyeo), an ancient kingdom of Korea. His story is recorded in Samguk Sagi, Samguk Yusa and Book of King Dongmyeong. (en)
- Geumwa merupakan raja kedua (48 SM - 7 SM) dari Dongbuyeo. (Buyeo Timur), sebuah kerajaan kuno di Korea. Kisahnya dicatat di dalam riwayat Samguk Sagi, Samguk Yusa dan Dongmyeongwang pyeon atau Buku Raja Dongmyeong. (in)
- 금와왕(金蛙王, 기원전 89년?~기원전 24년, 재위: 기원전 60년~기원전 24년)은 부여의 왕으로 성은 해(解), 이름은 금와(金蛙)이다. 금와(金蛙)는 금빛이 나는 개구리라는 의미이다. 금와는 해부루의 아들이다. (ko)
- 金蛙王(きんあおう、금와왕、クムワワン)は高句麗建国神話に現れる伝説上の人物であり、扶余王解夫婁(かいふる、ヘプル)の子、東明聖王(朱蒙)の父。朱蒙の誕生については東明聖王を参照のこと。 (ja)
- 金蛙王,或作金蝸王。是高句麗建國神話裡的傳説人物。相傳他是東明王朱蒙的養父。 该神话人物的原型最早出现于中國古代文獻《後漢書 東夷傳》、《魏書 高句麗傳》、《論衡 吉驗篇》等古籍中东明王的养父。 高丽11世纪《三國史記》及《三國遺事》根据传说,叙述扶餘國王解夫婁年老無嗣,故向上天求子。一日,他騎馬來到一個叫鯤淵的湖邊,看到一塊岩石在流淚。國王感到不可思議,命人翻動岩石,結果發現一名金色蛙形(蝸形)的小孩。國王認為這是上天所賜之子,便取名「金蛙」,並立為太子。 後來宰相聲稱自己得到天神的旨意,祂的子孫將在扶餘建立新國家,於是便勸解夫婁將都城遷移到東海之濱,一個叫迦葉原的地方,以避亡國之禍。解夫婁遷都之後國號東扶餘。後來繼位,成為東扶餘王。三國史記說,解夫婁走後,解慕漱來到北扶餘自稱天帝之子。 在太白山南邊的優渤水遇見一個名叫柳花的女子,柳花自稱是河伯之女,因為與天帝之子解慕漱私通而父母以无媒而从人将其赶出家门。後柳花受日光照射產下一卵,朱蒙自卵中誕生,收養了朱蒙。 朱蒙離開東夫餘後建立高句麗。柳花在東扶餘逝世,以王后之禮埋葬了柳花。 金蛙王死後,根據《三國史記.高句麗本紀.琉璃王本紀》記載,他的長子帶素繼承了扶餘王位。有人說金蛙王的傳說是由金閼智而來,是新羅人編做的。圖們江下游一直有與金蛙王有關的傳說。。 (zh)
- Kymwa (Złota Żaba) – w mitologii Korei władca, następca króla Buyeo. Północnym Pujo władał monarcha imieniem , syn niebiańskiego króla . Heburu miał kanclerza , który doznał kiedyś wieszczego snu, w którym władca Niebios zapowiadał przyjście na ziemię jego syna. Dziecko miało podbić tereny północnych Pujo. Głos nakazał również władcy zmienić swą siedzibę. Heburu został w ten sposób władcą . Ponieważ Heburu nie doczekał się męskiego potomka, modlił się o pomoc do Niebios. Składał ofiary bóstwom rzek i gór. Jego prośby doczekały się spełnienia. Kiedyś jechał konno w górach Pektu-san i znalazł się w okolicach jeziora . Zszedł z konia. Wierzchowiec stanął nad głazem i pogrążył się w płaczu. Zdziwiło to króla. Wydał swym służącym rozkaz odsunięcia głazu. Zaskoczony, znalazł pod kamieniem przypo (pl)
|