About: El Cóndor Pasa (song)     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatPopSongs, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FEl_Cóndor_Pasa_%28song%29

"El Cóndor Pasa" (pronounced [el ˈkondoɾ pasa], Spanish for "The Condor Passes") is an orchestral musical piece from the zarzuela El Cóndor Pasa by the Peruvian composer Daniel Alomía Robles, written in 1913 and based on traditional Andean music, specifically folk music from Peru. Since then, it has been estimated that, around the world, more than 4,000 versions of the melody have been produced, along with 300 sets of lyrics. In 2004, Peru declared this song to be a part of their national cultural heritage. This song is now considered the second national anthem of Peru.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • إل كوندور باسا (ar)
  • El cóndor pasa (cs)
  • El cóndor pasa (de)
  • El cóndor pasa (eo)
  • El cóndor pasa (canción) (es)
  • El cóndor pasa (abestia) (eu)
  • El Cóndor Pasa (song) (en)
  • El Cóndor Pasa (If I Could) (in)
  • El cóndor pasa (brano musicale) (it)
  • El cóndor pasa (fr)
  • El Cóndor Pasa (노래) (ko)
  • コンドルは飛んでいく (ja)
  • El cóndor pasa (nl)
  • El cóndor pasa (sv)
  • Полёт кондора (ru)
  • 山鹰之歌 (zh)
  • El Cóndor Pasa (uk)
rdfs:comment
  • إل كوندور باسا (El Cóndor Pasa) هي موسيقى مسرحية من أشهر المقاطع الموسيقية. ألفها عام 1913 الملحن البيروي دانيال ألوميا روبليس وكتب النص تحت اسم مستعار هو خوليو دو لاباز. في البيرو صنفت هذه المعزوفة إلى قائمة التراث الثقافي الوطني. (ar)
  • „El cóndor pasa“ je píseň pocházející ze stejnojmenné zarzuely peruánského skladatele . Vznikla v roce 1913 a je založena na tradičních andských lidových písních. Americké duo Simon & Garfunkel nahrálo svou verzi písně na své album Bridge over Troubled Water, jež vyšlo v roce 1970. Autorem anglického textu je Paul Simon. Český zpěvák Karel Gott nahrál píseň s českým textem (Nech mě spát), jehož autorem byl Jiří Štaidl. S vlastním textem nazpíval píseň Pavel Novák (Přeletěl kondor) a Naďa Urbánková s textem F. R. Čecha (Kdybych jen mohla). Píseň nahrála řada dalších hudebníků. (cs)
  • El cóndor pasa (esperante: La kondoro pasas) estas origine instrumenta muzikaĵo de . Jam rapide verkis tekston por ĝi. Ĝi aperis en la zarzuelo kun la sama titolo. La verko estas bazita je perua popolkanto el la 18-a jarcento kiu temas pri alia birdo. "Soy la paloma que el nido perdió" (Mi estas kolombo kiu perdis sian neston). La opero havis kiel temon la lukton inter la lokaj indianoj kaj iliaj superregantoj en Cerro de Pasco. Ambaŭ birdoj estas simboloj por la neatingebla libereco. La originala teksto estas en la lingvo de la Inkaoj la keĉua. (eo)
  • El cóndor pasa („der Kondor fliegt vorüber“) ist ein Instrumentalstück, das vom peruanischen Komponisten Daniel Alomía Robles für seine gleichnamige Zarzuela auf der Grundlage eines älteren Volksliedes aus Peru im Jahre 1913 komponiert wurde. Zur Melodie gibt es verschiedene Liedtexte aus Peru, doch wird es meist instrumental interpretiert. Eine englischsprachige Version von Simon & Garfunkel aus dem Jahre 1970 machte es international bekannt. Das Original geht zurück auf eine peruanische Volksweise des 18. Jahrhunderts. (de)
  • "El cóndor pasa", euskaraz "Kondorra igarotzen da" munduan Perúko abesti ezagunena da. Andeetako musika herrikoian oinarrituta, musikagileak 1913an sortu zuen. Berez, pieza hau, izenburu bereko zarzuelakoa da. Geroztik munduan 4.000 bertsio baino gehiago egin dira, tartean 1970ean Simon & Garfunkelek albumean jaso zutenak. 2004an Perún hondare nazionalaren gisa aldarrikatu zuen eta, egun, herrialde horren bigarren ereserkitzat hartzen da. (eu)
  • El Cóndor Pasa ("Kondor yang Terbang") adalah lagu yang ditulis oleh komposer Peru, pada tahun 1913. Lagu yang bernada musik rakyat Andes ini menjadi populer di seluruh dunia setelah dinyanyikan ulang oleh Simon & Garfunkel pada tahun 1970 yang disertakan dalam album . Versi daur ulang ini diberi judul "El Condor Pasa (If I Could)". (in)
  • El cóndor pasa è una composizione musicale tratta dalla zarzuela El Cóndor Pasa del compositore peruviano Daniel Alomía Robles, scritta nel 1913 e basata sulla tradizionale musica andina. (it)
  • ( 다른 뜻에 대해서는 El Cóndor Pasa 문서를 참고하십시오.) 〈스페인어: El Cóndor Pasa〉는 1913년에 페루의 작곡가 가 작곡한 자루엘라 엘 코도르 파사의 관현악곡이다. 그 이후로, 전 세계적으로 300개의 가사와 함께 4,000개 이상의 멜로디가 만들어진 것으로 추정되고 있다. 2004년에 페루는 이 노래를 국가 문화 유산의 일부로 선언했다. 이 노래는 현재 페루의 제2의 국가라고 여겨진다. 이 곡은 《Bridge over Troubled Water》 앨범에서 1970년 사이먼 & 가펑클의 표지로 영어권 세계에서 가장 잘 알려진 페루의 노래다. 영어 버전은 〈스페인어: El Cóndor Pasa (If I Could)〉라고 불린다. (ko)
  • コンドルは飛んでいく(コンドルはとんでいく、El Cóndor Pasa)とはDaniel Alomia Roblesによって作詞作曲されたアンデスのフォルクローレの代表的な楽曲である。1970年にアメリカ合衆国のフォークロックデュオ、サイモン&ガーファンクルによってカバーされ日本やその他の国々に広く知られるようになった。 (ja)
  • El cóndor pasa (Spaans voor De condor passeert/vliegt voorbij) is van origine een instrumentale compositie van . Er werd al snel tekst bij geschreven door . Het was verwerkt in Robles’ zarzuela met dezelfde titel. (nl)
  • El Cóndor Pasa (дослівно іспанською: «Пролітає кондор», частіше перекладається як «Політ кондора») — перуанська сарсуела, або музична п'єса, особливо відома своєю головною піснею із такою ж самою назвою. (uk)
  • "El Cóndor Pasa" (pronounced [el ˈkondoɾ pasa], Spanish for "The Condor Passes") is an orchestral musical piece from the zarzuela El Cóndor Pasa by the Peruvian composer Daniel Alomía Robles, written in 1913 and based on traditional Andean music, specifically folk music from Peru. Since then, it has been estimated that, around the world, more than 4,000 versions of the melody have been produced, along with 300 sets of lyrics. In 2004, Peru declared this song to be a part of their national cultural heritage. This song is now considered the second national anthem of Peru. (en)
  • El Cóndor Pasa es una pieza musical orquestal de la zarzuela El cóndor pasa del compositor peruano Daniel Alomía Robles, escrita en 1913 y basada en la música tradicional andina, específicamente la música folklórica del Perú. Desde entonces, se estima que en todo el mundo, se han producido más de 4000 versiones de la melodía, junto con 300 juegos de letras. En 2004, Perú declaró esta canción como parte del patrimonio cultural nacional.​ Esta canción ahora se considera el segundo himno nacional del Perú. (es)
  • El cóndor pasa est d'abord une œuvre théâtrale musicale classée traditionnellement comme zarzuela, d'où est extrait l'air de la célèbre chanson du même nom. La musique a été écrite par le compositeur péruvien Daniel Alomía Robles sur un livret original de Julio de La Paz (pseudonyme du dramaturge liménien Julio Baudouin) en 1913. Mais la partition ne fut publiée comme composition originale et enregistrée par Robles qu'en 1933 aux États-Unis. (fr)
  • El cóndor pasa (uttal: [el ˈkondoɾ ˈpasa], spanska för "Kondoren passerar") är en sång från zarzuelan av peruanske kompositören , skriven 1913 och baserad på traditionella andinska folkvisor. Den framfördes första gången 1913 på i Lima. (sv)
  • «Полёт кондора» (исп. El cóndor pasa) — песня из одноимённой сарсуэлы, написанная перуанским композитором Даниэлем Роблесом в 1913 году на мотив . В 1960-х годах группа Los Incas выступила с «Полётом кондора» в Париже, где её услышал Пол Саймон, написавший свою версию с новыми словами. Песня стала широко известна благодаря выходу на альбоме Саймона и Гарфанкела Bridge over Troubled Water в 1970 году под названием «El Condor Pasa (If I Could)». В 2004 году песня «Полёт кондора» была признана национальным достоянием и культурным наследием Перу. (ru)
  • 山鹰之歌(El Cóndor Pasa 發音:[el ˈkondoɾ ˈpasa]),是一首秘鲁歌曲,由作曲家Daniel Alomía Robles于1913年按照安第斯山区民谣谱写而成,作为同名音乐剧的主题曲。1970年,著名音乐组合西蒙和加芬克尔在其专辑《》中演唱了这首歌曲,保罗·西蒙重新进行了填词,使之成为世界名曲。中文歌曲的名字是:「舊夢何處尋」,鄧麗君演唱過。曾演繹該歌曲。该曲最早的歌词以克丘亚语写成: Yaw kuntur llaqtay urqupi tiyaq maymantam qawamuwachkanki,kuntur, kunturapallaway llaqtanchikman, wasinchikmanchay chiri urqupi, kutiytam munani,kuntur, kuntur. Qusqu llaqtapim plazachallanpimsuyaykamullaway,Machu Piqchupi Wayna Piqchupi purikunanchikpaq. Daniel Alomía Robles为其填上了西班牙语歌词: Oh majestuoso Cóndor de los Andes, vayamos a pasear. 中文譯文是: 噢!雄壯的禿鷹的安第斯山脈, 在庫斯科,在那廣場,等待──就這樣,在馬丘比丘和可蘭比丘 去散步。 (zh)
foaf:name
  • El Cóndor Pasa (en)
name
  • El Cóndor Pasa (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/El_Condor_Pasa_cover_by_Sinon_&_Garfunkel.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 49 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software