About: Construct state     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Language106282651, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FConstruct_state

In Afro-Asiatic languages, the first noun in a genitive phrase of a possessed noun followed by a possessor noun often takes on a special morphological form, which is termed the construct state (Latin status constructus). For example, in Arabic and Hebrew, the word for "queen" standing alone is malika ملكة and malka מלכה‎ respectively, but when the word is possessed, as in the phrase "Queen of Sheba" (literally "Sheba's Queen"), it becomes malikat sabaʾ ملكة سبأ and malkat šəva מלכת שבא‎ respectively, in which malikat and malkat are the construct state (possessed) form and malika and malka are the absolute (unpossessed) form. In Geʽez, the word for "queen" is ንግሥት nəgəśt, but in the construct state it is ንግሥተ, as in the phrase "[the] Queen of Sheba" ንግሥተ ሣባ nəgəśta śābā. .

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Status constructus (de)
  • Estado constructo (es)
  • Construct state (en)
  • État construit (fr)
  • Status constructus (nl)
  • Status constructus (pl)
rdfs:comment
  • El estado constructo o status constructus es la forma que adopta un sustantivo o adjetivo en muchas lenguas semíticas, como el árabe o el hebreo, para expresar una relación de caso genitivo. Fuera de las lenguas semíticas otras lenguas afroasiáticas como el egipcio o algunas lenguas bereberes tienen construcciones similares. Incluso cierta construcción de las lenguas celtas se ha dado en llamar también estado constructo aunque el paralelo no es exacto. (es)
  • L'état construit (en latin status constructus) ou annexion est une forme morphologique du nom dans la grammaire de certaines langues afro-asiatiques, particulièrement dans certaines de ses branches : les langues sémitiques (comprenant notamment l'arabe et l'hébreu), les langues berbères et l'égyptien ancien. Dans les langues sémitiques, le nom prend l'état construit quand il est suivi d'un complément du nom, et s'en retrouve alors automatiquement défini. (fr)
  • De status constructus is de vorm die een zelfstandig of bijvoeglijk naamwoord in vele Afro-Aziatische talen kan aannemen wanneer dit naamwoord het voorwerp van een bezitsrelatie uitmaakt. Bij uitbreiding wordt de term ook gebruikt voor de "genitiefverbindingen" in kwestie. Kenmerkend voor status constructus-verbindingen is, dat alleen het tweede bestanddeel met een bepaald lidwoord gemarkeerd kan worden. Buiten de Semitische talen hebben ook andere Afro-Aziatische talen, zoals het Berbers en het Egyptisch, vergelijkbare constructies al geldt daar de regel van het lidwoord niet. (nl)
  • Der Status constructus ist eine besondere Form, die ein Substantiv in semitischen Sprachen hat, wenn ein weiteres Substantiv folgt, das das erste in der Bedeutung eingrenzt und so präzisiert. Die beiden Substantive sind also in ähnlicher Weise aufeinander bezogen wie beim deutschen oder lateinischen Genitiv, nur dass nicht das zweite, eingrenzende (das Nomen rectum) eine besondere Form hat, sondern das erste, eingegrenzt werdende (das Nomen regens). Bei mehr als zwei so miteinander verbundenen Substantiven sind alle bis auf das letzte im Status constructus. (de)
  • In Afro-Asiatic languages, the first noun in a genitive phrase of a possessed noun followed by a possessor noun often takes on a special morphological form, which is termed the construct state (Latin status constructus). For example, in Arabic and Hebrew, the word for "queen" standing alone is malika ملكة and malka מלכה‎ respectively, but when the word is possessed, as in the phrase "Queen of Sheba" (literally "Sheba's Queen"), it becomes malikat sabaʾ ملكة سبأ and malkat šəva מלכת שבא‎ respectively, in which malikat and malkat are the construct state (possessed) form and malika and malka are the absolute (unpossessed) form. In Geʽez, the word for "queen" is ንግሥት nəgəśt, but in the construct state it is ንግሥተ, as in the phrase "[the] Queen of Sheba" ንግሥተ ሣባ nəgəśta śābā. . (en)
  • Status constructus (dosłownie: „stan sprzężony”) – konstrukcja składniowa charakterystyczna dla języków afroazjatyckich, będąca rodzajem przydawki dopełniaczowej. Służy do wyrażenia relacji posiadania pomiędzy pierwszym a drugim członem. W przeciwieństwie do większości języków indoeuropejskich, posesywność kodowana jest na possesum (drugi człon status constructus), a nie na possesorze (pierwszy człon status constructus). Pierwszym członem status constructus (tzw. nomen regens, rzeczownik rządzący) jest rzeczownik, najczęściej w nominativusie (mianowniku), natomiast drugim członem (tzw. nomen rectum, rzeczownik zarządzany) jest rzeczownik w accusativusie (bierniku), np. ministerstwo sprawiedliwości — وِزَارَةُ آلْعَدْلِ (wizāratu-l-‘adli), gdzie وِزَارَةٌ (wizāratun) oznacza ministerstwo, a (pl)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • Der Status constructus ist eine besondere Form, die ein Substantiv in semitischen Sprachen hat, wenn ein weiteres Substantiv folgt, das das erste in der Bedeutung eingrenzt und so präzisiert. Die beiden Substantive sind also in ähnlicher Weise aufeinander bezogen wie beim deutschen oder lateinischen Genitiv, nur dass nicht das zweite, eingrenzende (das Nomen rectum) eine besondere Form hat, sondern das erste, eingegrenzt werdende (das Nomen regens). Bei mehr als zwei so miteinander verbundenen Substantiven sind alle bis auf das letzte im Status constructus. Der Status absolutus ist die Form eines Substantivs, das weder im Status constructus steht noch durch ein angehängtes Possessivsuffix determiniert ist. Abkürzend steht Status constructus auch für die gesamte Konstruktion, die oft auch Genitiv-Verbindung genannt wird. Sie ist in semitischen Sprachen allgemein verbreitet und kann auch für das Protosemitische rekonstruiert werden. Zu den modernen Sprachen mit Status constructus gehören unter anderem Arabisch, Hebräisch und Maltesisch. Kennzeichnend für Status-constructus-Verbindungen ist, dass nur der letzte Bestandteil hinsichtlich seiner Definitheit markiert werden kann. Bestimmte Konstruktionen in anderen afroasiatischen Sprachen wie dem Ägyptischen sind zwar ähnlich, bei ihnen gelten die Beschränkungen zur Markierung der Definitheit aber nicht. (de)
  • In Afro-Asiatic languages, the first noun in a genitive phrase of a possessed noun followed by a possessor noun often takes on a special morphological form, which is termed the construct state (Latin status constructus). For example, in Arabic and Hebrew, the word for "queen" standing alone is malika ملكة and malka מלכה‎ respectively, but when the word is possessed, as in the phrase "Queen of Sheba" (literally "Sheba's Queen"), it becomes malikat sabaʾ ملكة سبأ and malkat šəva מלכת שבא‎ respectively, in which malikat and malkat are the construct state (possessed) form and malika and malka are the absolute (unpossessed) form. In Geʽez, the word for "queen" is ንግሥት nəgəśt, but in the construct state it is ንግሥተ, as in the phrase "[the] Queen of Sheba" ንግሥተ ሣባ nəgəśta śābā. . The phenomenon is particularly common in Semitic languages (such as Arabic, Hebrew, and Syriac), in Berber languages, and in the extinct Egyptian language. In Semitic languages, nouns are placed in the construct state when they are modified by another noun in a genitive construction. That differs from the genitive case of European languages in that it is the head (modified) noun rather than the dependent (modifying) noun which is marked. However, in Semitic languages with grammatical case, such as Classical Arabic, the modifying noun in a genitive construction is placed in the genitive case in addition to marking the head noun with the construct state (compare, e.g., "that book of John's" where "book" is in the rough English equivalent of the construct state, while "John" is in the genitive [possessive] case). In some non-Semitic languages, the construct state has various additional functions besides marking the head noun of a genitive construction. Depending on the particular language, the construct state of a noun is indicated by various phonological properties (for example, different suffixes, vowels or stress) and/or morphological properties (such as an inability to take a definite article). In traditional grammatical terminology, the possessed noun in the construct state ("Queen") is the nomen regens ("governing noun"), and the possessor noun, often in the genitive case ("Sheba's"), is the nomen rectum ("governed noun"). (en)
  • El estado constructo o status constructus es la forma que adopta un sustantivo o adjetivo en muchas lenguas semíticas, como el árabe o el hebreo, para expresar una relación de caso genitivo. Fuera de las lenguas semíticas otras lenguas afroasiáticas como el egipcio o algunas lenguas bereberes tienen construcciones similares. Incluso cierta construcción de las lenguas celtas se ha dado en llamar también estado constructo aunque el paralelo no es exacto. (es)
  • L'état construit (en latin status constructus) ou annexion est une forme morphologique du nom dans la grammaire de certaines langues afro-asiatiques, particulièrement dans certaines de ses branches : les langues sémitiques (comprenant notamment l'arabe et l'hébreu), les langues berbères et l'égyptien ancien. Dans les langues sémitiques, le nom prend l'état construit quand il est suivi d'un complément du nom, et s'en retrouve alors automatiquement défini. (fr)
  • Status constructus (dosłownie: „stan sprzężony”) – konstrukcja składniowa charakterystyczna dla języków afroazjatyckich, będąca rodzajem przydawki dopełniaczowej. Służy do wyrażenia relacji posiadania pomiędzy pierwszym a drugim członem. W przeciwieństwie do większości języków indoeuropejskich, posesywność kodowana jest na possesum (drugi człon status constructus), a nie na possesorze (pierwszy człon status constructus). Pierwszym członem status constructus (tzw. nomen regens, rzeczownik rządzący) jest rzeczownik, najczęściej w nominativusie (mianowniku), natomiast drugim członem (tzw. nomen rectum, rzeczownik zarządzany) jest rzeczownik w accusativusie (bierniku), np. ministerstwo sprawiedliwości — وِزَارَةُ آلْعَدْلِ (wizāratu-l-‘adli), gdzie وِزَارَةٌ (wizāratun) oznacza ministerstwo, a عَدْلٌ (‘adlun) — sprawiedliwość. Mianownik w języku arabskim wyrażany jest za pomocą dammy (końcówka -un/-u), a biernik - za pomocą kasry (końcówka -in/-i). Ta konstrukcja gramatyczna obecna jest w wielu językach semickich, przede wszystkim w języku arabskim, hebrajskim, syriackim oraz językach berberskich, a także w wymarłym języku egipskim. W zależności od języka, nomen regens (pierwszy człon) może być oznaczany za pomocą właściwości fonologicznych (np. poprzez afiksy, akcent lub obecność samogłoski) i/lub morfologicznych (możliwość lub brak możliwości przyjęcia rodzajnika określonego). (pl)
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (61 GB total memory, 51 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software