(Sponging disallowed)

About: Additions to Daniel     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatDeuterocanonicalBooks, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FAdditions_to_Daniel

The additions to Daniel comprise three chapters not found in the Hebrew/Aramaic text of Daniel. The text of these chapters is found in the Koine Greek Septuagint, the earliest Old Greek translation. The three additions are as follows.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Additions to Daniel (en)
  • تتمة سفر دانيال (ar)
  • Aldonoj al Daniel (eo)
  • Adiciones a Daniel (es)
  • Tambahan-tambahan pada Kitab Daniel (in)
  • 다니엘 추가본 (ko)
  • ダニエル書補遺 (ja)
  • Toevoegingen aan Daniël (nl)
  • Adições em Daniel (pt)
  • Tillägg till Daniel (sv)
rdfs:comment
  • تتمة سفر دانيال، هو سفر من أسفار التناخ والعهد القديم. (ar)
  • Aldonoj al Daniel estas tekstoj, kiuj aperas en katolika Biblio, sed ne en ĉiuj versioj de aliaj eklezioj. Sekve ĝi estas unu el la dua-kanonaj tekstoj de la Biblio. Temas pri la versetoj 3 ĝis 23 de la ĉapitro 4-a, entenataj nur en la greka Septuaginto kaj ne en la kanono hebrea ( en la forno); kaj pri la ĉapitro 13-a enprenita nur ĉe la greka ellaboraĵo de Teodoziono kaj ne en la Septuaginto kaj en hebrea biblio (ciklo de Susana), same kiel ĉapitro 14-a (Bel kaj la Drako) kiu pli poste originis aŭ kreskigis la legendaron pri "". (eo)
  • Las adiciones a Daniel son: * La Oración de Azarías y el Cántico de los Tres Jóvenes. * La Historia de Susana. * La Historia de Bel y el Dragón. (es)
  • 『ダニエル書補遺』(ダニエルしょほい)とは『ダニエル書』のギリシア語訳で、マソラ本文になく、ユダヤ教および一部キリスト教教派から正典と認められていない部分のこと、及びそれをまとめた書物の名称である。『ダニエル書への付加』(ダニエルしょへのふか)とも呼ばれる。 (ja)
  • 다니엘 추가본은 히브리어/아람어로 된 마소라 본문에는 수록되어 있지 않은 칠십인역에 수록되어 있는 추가본이다. 가톨릭, 정교회, 오리엔트 정교회, 아시리아 동방교회에서 인정한다. 그러나 대부분 은 마소라 본문에서 제외된 이 부분을 외경으로 간주하고 있다. (ko)
  • Adições em Daniel é a parte considerada deuterocanônica do Livro de Daniel. Além da parte escrita originalmente em hebraico, temos em Daniel as adições de origem grega: os capítulos 3,24-90; 13 e 14 não constam na Bíblia hebraica e nem nas versões da Bíblia comumente usadas pelos protestantes. (pt)
  • The additions to Daniel comprise three chapters not found in the Hebrew/Aramaic text of Daniel. The text of these chapters is found in the Koine Greek Septuagint, the earliest Old Greek translation. The three additions are as follows. (en)
  • Tambahan-tambahan pada Kitab Daniel (disingkat Tambahan Daniel; akronim T. Dan.) adalah tiga bab (pasal) tambahan yang tidak ada pada Kitab Daniel dalam naskah sumber Ibrani/Aram muncul dan tersebar-sebar pada Kitab Daniel dalam Septuaginta (Alkitab kuno terjemahan bahasa Yunani) yang disebut juga Kitab Daniel Yunani. Tambahan-tambahan pada Kitab Daniel yaitu: (in)
  • Tillägg till Daniel, som ingår i Tillägg till Gamla Testamentet, innehåller tre kapitel som inte står att läsa i den hebreiska och arameiska Daniels bok. De tre kapitlen finns med i den grekiska Septuagintaöversättningen. De räknas som kanoniska inom romersk-katolska, östortodoxa och orientaliskt ortodoxa kyrkor och som apokryfiska inom de protestantiska kyrkorna. Tilläggen till Daniel är: (sv)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
stitle
  • Bible Additions to Daniel (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dtitle
  • Additions to Daniel (en)
has abstract
  • تتمة سفر دانيال، هو سفر من أسفار التناخ والعهد القديم. (ar)
  • The additions to Daniel comprise three chapters not found in the Hebrew/Aramaic text of Daniel. The text of these chapters is found in the Koine Greek Septuagint, the earliest Old Greek translation. The three additions are as follows. * The Prayer of Azariah and Song of the Three Holy Children: Daniel 3:24–90 inserted between verses 23 and 24 in the Protestant canon (v. 24 becomes v. 91), incorporated within the Fiery Furnace episode. When Shadrach, Meshach, and Abednego are thrown into a furnace for declining to worship an idol, they are rescued by an angel and sing a song of worship. In some Greek Bibles, the Prayer and the Song appear in an appendix to the book of Psalms. * Susanna and the Elders: before Daniel 1:1, a prologue in early Greek manuscripts; chapter 13 in the Vulgate. This episode, along with Bel and the Dragon, is one of "the two earliest examples" of a detective story, according to Christopher Booker. In it, two men attempt to coerce a young woman into having sexual relations with them through blackmail, but are foiled under close questioning by Daniel. * Bel and the Dragon: after Daniel 12:13 in Greek, an epilogue; chapter 14 in the Vulgate. In this tale, Daniel's detective work reveals that a brass idol believed to miraculously consume sacrifices is in fact a front for a corrupt priesthood which is stealing the offerings. (en)
  • Aldonoj al Daniel estas tekstoj, kiuj aperas en katolika Biblio, sed ne en ĉiuj versioj de aliaj eklezioj. Sekve ĝi estas unu el la dua-kanonaj tekstoj de la Biblio. Temas pri la versetoj 3 ĝis 23 de la ĉapitro 4-a, entenataj nur en la greka Septuaginto kaj ne en la kanono hebrea ( en la forno); kaj pri la ĉapitro 13-a enprenita nur ĉe la greka ellaboraĵo de Teodoziono kaj ne en la Septuaginto kaj en hebrea biblio (ciklo de Susana), same kiel ĉapitro 14-a (Bel kaj la Drako) kiu pli poste originis aŭ kreskigis la legendaron pri "". (eo)
  • Las adiciones a Daniel son: * La Oración de Azarías y el Cántico de los Tres Jóvenes. * La Historia de Susana. * La Historia de Bel y el Dragón. (es)
  • Tambahan-tambahan pada Kitab Daniel (disingkat Tambahan Daniel; akronim T. Dan.) adalah tiga bab (pasal) tambahan yang tidak ada pada Kitab Daniel dalam naskah sumber Ibrani/Aram muncul dan tersebar-sebar pada Kitab Daniel dalam Septuaginta (Alkitab kuno terjemahan bahasa Yunani) yang disebut juga Kitab Daniel Yunani. Semua bab ini diterima dalam kanon Alkitab Katolik Roma, Ortodoks Timur, Ortodoks Oriental, dan Asiria. Kitab ini juga tercantum dalam Artikel VI di 39 Artikel Gereja Inggris. Selain itu, sebagian besar Alkitab Protestan mengecualikan tambahan-tambahan ini sebagai apokrifa, dan hanya mempertahankan naskah-naskah sumber dalam Ibrani/Aramaik. Tambahan-tambahan pada Kitab Daniel yaitu: * Doa Azarya dan Lagu Pujian Ketiga Pemuda: Daniel 3:24–90 disisipkan di antara ayat 23 dan 24 (sehingga ayat 24 menjadi ayat 91) dalam kanon Protestan, tergabung dalam episode Perapian yang Menyala-nyala * Kisah Susana dan Daniel: ditempatkan sebelum Daniel 1:1, sebagai prolog dalam manuskrip Yunani awal; sebagai bab 13 dalam Vulgata dan terjemahan saat ini * Dewa Bel dan Naga Babel: setelah Daniel 12:13 dalam Alkitab Yunani, sebagai epilog; sebagai bab 14 dalam Vulgata dan Alkitab Katolik (in)
  • 『ダニエル書補遺』(ダニエルしょほい)とは『ダニエル書』のギリシア語訳で、マソラ本文になく、ユダヤ教および一部キリスト教教派から正典と認められていない部分のこと、及びそれをまとめた書物の名称である。『ダニエル書への付加』(ダニエルしょへのふか)とも呼ばれる。 (ja)
  • 다니엘 추가본은 히브리어/아람어로 된 마소라 본문에는 수록되어 있지 않은 칠십인역에 수록되어 있는 추가본이다. 가톨릭, 정교회, 오리엔트 정교회, 아시리아 동방교회에서 인정한다. 그러나 대부분 은 마소라 본문에서 제외된 이 부분을 외경으로 간주하고 있다. (ko)
  • Adições em Daniel é a parte considerada deuterocanônica do Livro de Daniel. Além da parte escrita originalmente em hebraico, temos em Daniel as adições de origem grega: os capítulos 3,24-90; 13 e 14 não constam na Bíblia hebraica e nem nas versões da Bíblia comumente usadas pelos protestantes. (pt)
  • Tillägg till Daniel, som ingår i Tillägg till Gamla Testamentet, innehåller tre kapitel som inte står att läsa i den hebreiska och arameiska Daniels bok. De tre kapitlen finns med i den grekiska Septuagintaöversättningen. De räknas som kanoniska inom romersk-katolska, östortodoxa och orientaliskt ortodoxa kyrkor och som apokryfiska inom de protestantiska kyrkorna. Tilläggen till Daniel är: 1. * Susanna i badet: Susanna anklagas falskeligen för okyskhet. Hon räddas genom den unge Daniels klokhet. 2. * Bel i Babylon: Daniel påvisar för kungen Cyrus Bels prästers svek. Dessa avlivas och Bel och hans helgedom förstörs. 3. * Draken i Babylon: Daniel förgör draken. Han kastas därför i lejongropen, men räddas. 4. * Asarias bön: Tillägg till Daniel 3:23: Asarias bekänner sitt folks och sina egna synder och ber om hjälp. Herrens ängel räddar honom och hans vänner från att förtäras av eld. 5. * De tre männens lovsång: Tillägg till det föregående: Ananias, Asarias och Misael lovsjunga Herren för att han frälste dem ur elden. (sv)
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (62 GB total memory, 54 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software