West Greenlandic Pidgin is an extinct Greenlandic-based contact language once used between the Inuit of Greenland and European traders. The vocabulary is mostly Greenlandic. Although words from Germanic languages were incorporated over the course of contact with Europeans, most of the words that are not Inuit came from other local trade languages. West Greenlandic Pidgin has a vastly simplified grammar, and sounds that were unfamiliar to Northern Europeans, such as r and q, were lost. For example, orsoq 'blubber' became oksok 'bacon'. However, other sounds have since been lost from Greenlandic, such as sh (merged into s in modern Greenlandic) and consonant clusters: nigsik has become nieksik 'hook', but in modern Greenlandic is nissik.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Západogrónský pidžin (cs)
- Pidgin groenlandés occidental (es)
- West Greenlandic Pidgin (en)
|
rdfs:comment
| - West Greenlandic Pidgin is an extinct Greenlandic-based contact language once used between the Inuit of Greenland and European traders. The vocabulary is mostly Greenlandic. Although words from Germanic languages were incorporated over the course of contact with Europeans, most of the words that are not Inuit came from other local trade languages. West Greenlandic Pidgin has a vastly simplified grammar, and sounds that were unfamiliar to Northern Europeans, such as r and q, were lost. For example, orsoq 'blubber' became oksok 'bacon'. However, other sounds have since been lost from Greenlandic, such as sh (merged into s in modern Greenlandic) and consonant clusters: nigsik has become nieksik 'hook', but in modern Greenlandic is nissik. (en)
- Západogrónský pidžin je vymřelý pidžin vycházející z grónštiny. Vznikl při kontaktu mezi Inuity a Evropany (hlavně Dány). Používal se v Grónsku, vznikl v 17. století a vymřel v 19. století. Většina slov pocházelo z grónštiny. Západogrónský pidžin sice obsahoval několik slov z germánského původu, ale většina slov, co nepocházela z grónštiny pocházela z jiných místních obchodních jazyků. (cs)
- El pidgin groenlandés occidental es un idioma de contacto extinto basado en el groenlandés que se utilizaba antes entre los inuit de Groenlandia y los comerciantes europeos. El vocabulario es mayoritariamente groenlandés. Aunque las palabras de los idiomas germánicos se incorporaron en el curso del contacto con los europeos, la mayoría de las palabras que no son inuit proceden de otros idiomas comerciales locales. El pidgin groenlandés occidental tiene una gramática muy simplificada, y los sonidos que no eran familiares para los europeos del norte, como la r y la q, se perdieron. Por ejemplo, «grasa» de orsoq se convirtió en «tocino» de oksok. Sin embargo, desde entonces se han perdido otros sonidos del groenlandés, como sh —fusionado en s en el groenlandés moderno— y grupos de consonante (es)
|
foaf:name
| - West Greenlandic Pidgin (en)
|
name
| - West Greenlandic Pidgin (en)
|
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
era
| |
family
| - Greenlandic-based pidgin (en)
|
states
| |
has abstract
| - Západogrónský pidžin je vymřelý pidžin vycházející z grónštiny. Vznikl při kontaktu mezi Inuity a Evropany (hlavně Dány). Používal se v Grónsku, vznikl v 17. století a vymřel v 19. století. Většina slov pocházelo z grónštiny. Západogrónský pidžin sice obsahoval několik slov z germánského původu, ale většina slov, co nepocházela z grónštiny pocházela z jiných místních obchodních jazyků. Západogrónský pidžin měl zjednodušenou gramatiku a zbavil se písmen, které Evropané neznali (jako je r a q). Například označení pro slaninu je v grónštině orsoq, a v západogrónském pidžinu se toto slovo změnilo na oksok. Dále zmizely i další hlásky, jako sh (v moderní grónštině psáno jako s) a shluky souhlásek (ze slova pro háček nigsik (v moderní grónštině nissik) se stal nieksik). (cs)
- El pidgin groenlandés occidental es un idioma de contacto extinto basado en el groenlandés que se utilizaba antes entre los inuit de Groenlandia y los comerciantes europeos. El vocabulario es mayoritariamente groenlandés. Aunque las palabras de los idiomas germánicos se incorporaron en el curso del contacto con los europeos, la mayoría de las palabras que no son inuit proceden de otros idiomas comerciales locales. El pidgin groenlandés occidental tiene una gramática muy simplificada, y los sonidos que no eran familiares para los europeos del norte, como la r y la q, se perdieron. Por ejemplo, «grasa» de orsoq se convirtió en «tocino» de oksok. Sin embargo, desde entonces se han perdido otros sonidos del groenlandés, como sh —fusionado en s en el groenlandés moderno— y grupos de consonantes: nigsik se ha convertido en nieksik «gancho», pero en el groenlandés moderno es nissik. (es)
- West Greenlandic Pidgin is an extinct Greenlandic-based contact language once used between the Inuit of Greenland and European traders. The vocabulary is mostly Greenlandic. Although words from Germanic languages were incorporated over the course of contact with Europeans, most of the words that are not Inuit came from other local trade languages. West Greenlandic Pidgin has a vastly simplified grammar, and sounds that were unfamiliar to Northern Europeans, such as r and q, were lost. For example, orsoq 'blubber' became oksok 'bacon'. However, other sounds have since been lost from Greenlandic, such as sh (merged into s in modern Greenlandic) and consonant clusters: nigsik has become nieksik 'hook', but in modern Greenlandic is nissik. (en)
|
familycolor
| |
glotto
| |
glottorefname
| - West Greenlandic Eskimo Pidgin (en)
|
iso
| |
gold:hypernym
| |
spoken in
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
ISO 639-3 code
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is language
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |