"The Bucket Rider" (German: "Der Kübelreiter") is a short story by Franz Kafka, written in 1917. It first appeared in the Prager Presse in 1921 and was published posthumously in Beim Bau der Chinesischen Mauer (Berlin, 1931). The first English translation, by Willa and Edwin Muir, was published by Martin Secker in London in 1933. It also appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections (New York City: Schocken Books, 1946).
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - راكب الدلو (ar)
- Der Kübelreiter (de)
- The Bucket Rider (en)
- На відрі верхи (uk)
|
rdfs:comment
| - راكب الدلو (بالألمانية: Der Kübelreiter) قصة قصيرة ألمانية من تأليف الكاتب التشيكي فرانز كافكا، كتبها في عام 1921 وظهرت للمرة الأولى في ذلك العام في صحيفة «» (براغ برس). ونُشرت كذلك في 1931 بعد وفاة كافكا في المجموعة القصصية «سور الصين العظيم» (Beim Bau der Chinesischen Mauer)، ترجمت القصة للإنجليزية للمرة الأولى في 1933 ونشرت الترجمة في لندن. (ar)
- Der Kübelreiter ist eine Erzählung von Franz Kafka aus dem Jahr 1917, deren Hintergrund der extreme Kriegswinter 1917 ist. Sie sollte eigentlich Bestandteil des Erzählbandes Ein Landarzt werden. Kafka entschied sich jedoch anders, und sie erschien dann 1921 in der Weihnachtsbeilage der Prager Presse. (de)
- "The Bucket Rider" (German: "Der Kübelreiter") is a short story by Franz Kafka, written in 1917. It first appeared in the Prager Presse in 1921 and was published posthumously in Beim Bau der Chinesischen Mauer (Berlin, 1931). The first English translation, by Willa and Edwin Muir, was published by Martin Secker in London in 1933. It also appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections (New York City: Schocken Books, 1946). (en)
- "На відрі верхи" (німецькою: "Der Kübelreiter") — оповідання Франца Кафки, яке він написав 1917 року. Вперше з'явилося 1921 року в , а також посмертно в збірці Beim Bau der Chinesischen Mauer (Берлін, 1931). Перший переклад на англійську мову здійснили і , а опублікував його 1933 року в Лондоні. Також оповідання з'явилося в збірці (Нью-Йорк: Schocken Books, 1946).. (uk)
|
foaf:name
| - Der Kübelreiter (en)
- The Bucket Rider (en)
|
name
| |
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
author
| |
english pub date
| |
genre
| |
language
| |
media type
| |
pub date
| |
published in
| - Beim Bau der Chinesischen Mauer (en)
|
title orig
| |
has abstract
| - راكب الدلو (بالألمانية: Der Kübelreiter) قصة قصيرة ألمانية من تأليف الكاتب التشيكي فرانز كافكا، كتبها في عام 1921 وظهرت للمرة الأولى في ذلك العام في صحيفة «» (براغ برس). ونُشرت كذلك في 1931 بعد وفاة كافكا في المجموعة القصصية «سور الصين العظيم» (Beim Bau der Chinesischen Mauer)، ترجمت القصة للإنجليزية للمرة الأولى في 1933 ونشرت الترجمة في لندن. (ar)
- Der Kübelreiter ist eine Erzählung von Franz Kafka aus dem Jahr 1917, deren Hintergrund der extreme Kriegswinter 1917 ist. Sie sollte eigentlich Bestandteil des Erzählbandes Ein Landarzt werden. Kafka entschied sich jedoch anders, und sie erschien dann 1921 in der Weihnachtsbeilage der Prager Presse. (de)
- "The Bucket Rider" (German: "Der Kübelreiter") is a short story by Franz Kafka, written in 1917. It first appeared in the Prager Presse in 1921 and was published posthumously in Beim Bau der Chinesischen Mauer (Berlin, 1931). The first English translation, by Willa and Edwin Muir, was published by Martin Secker in London in 1933. It also appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections (New York City: Schocken Books, 1946). The story is about a man looking for coal to fill his bucket. He is a poor man and hopes that the coal-dealer will be generous enough to lend him some coal. He claims that he will pay for the coal later. When he arrives, he pleads for the coal, but it soon becomes apparent that the coal-dealer and his wife are oblivious to his needs. The wife in particular ignores him, and the narrator scorns her. He leaves them in anger, "ascending to the ice mountains ... lost forever." The story, the bulk of which is dialogue, has been interpreted as a discourse on the inevitable conflict between people due to the innate differences between them. Another interpretation is that the conflict between the bucket-rider and the coal-dealer is due to language being both a barrier and a bridge among people. (en)
- "На відрі верхи" (німецькою: "Der Kübelreiter") — оповідання Франца Кафки, яке він написав 1917 року. Вперше з'явилося 1921 року в , а також посмертно в збірці Beim Bau der Chinesischen Mauer (Берлін, 1931). Перший переклад на англійську мову здійснили і , а опублікував його 1933 року в Лондоні. Також оповідання з'явилося в збірці (Нью-Йорк: Schocken Books, 1946).. Це розповідь про чоловіка, якому потрібне вугілля, щоб наповнити ним відро і потім обігріти житло. У нього немає грошей і він сподівається, що гендляр позичить йому трохи в борг. Він прибуває верхи на відрі до гендляра і починає просити позичити трохи вугілля, але одразу стає зрозуміло, що гендляреві вугіллям і його дружині байдуже до його благань. Особливо його ігнорує дружина гендляра і оповідач зневажає її. Він залишає їх у гніві, "зноситься на висоти вічних льодовиків і зникає там назавжди". Існує думка, що ця розповідь, основна частина яких є діалог, являє собою дискурс на неминучий конфлікт між людьми через вроджені відмінності між ними. Інша інтерпретація полягає в тому, що конфлікт між вершником на відрі та дилером вугілля виникає через мову, яка є водночас і перепоною і мостом між людьми. (uk)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
author
| |
language
| |
literary genre
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |