Szimón Krofey was born in 1545 in the Kashubian village of Dąbie, Gmina Bytów, Poland. From paternal side he had German (Prussian) blood from his great great grand father who married a Kashubian woman. His father, Wawrzyniec Krofey, was the mayor of Dąbie, and was well enough off to send young Szimón off to the university at Wittenberg. In 1579, after finishing his studies, he became pastor of the Lutheran church in Bytów.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Szymon Krofey (pl)
- Szimón Krofey (en)
|
rdfs:comment
| - Szimón Krofey was born in 1545 in the Kashubian village of Dąbie, Gmina Bytów, Poland. From paternal side he had German (Prussian) blood from his great great grand father who married a Kashubian woman. His father, Wawrzyniec Krofey, was the mayor of Dąbie, and was well enough off to send young Szimón off to the university at Wittenberg. In 1579, after finishing his studies, he became pastor of the Lutheran church in Bytów. (en)
- Szymon Krofey (Krofej) (ur. ok. 1550 w Dąbiu k. Bytowa, zm. przed 1590 r.) – pastor ewangelicki z Bytowa, autor najstarszych drukowanych zabytków języka kaszubskiego. Jego nazwisko pochodziło od słowa lub przezwiska krowa. W 1567 podjął studia teologiczne na uniwersytecie wittenberdzkim, po ukończeniu których osiedlił się w Bytowie, gdzie został diakonem. Przed 1569 pełnił funkcję pisarza, a od 1570 kierownika (rektora) szkoły miejskiej. W 1574 r. zapisał się na studia na uniwersytecie w Królewcu. W 1579 objął posadę pastora ewangelicko-augsburskiego w Bytowie. Nie później niż w 1586 r. przełożył na język polski i wydał Mały katechizm Marcina Lutra. W 1586 roku z pomocą książąt Barnima X i Jana Fryderyka opublikował w Gdańsku tłumaczenie kancjonału pt. Duchowne piesnie Doktora Marcina Luth (pl)
|
foaf:depiction
| |
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
thumbnail
| |
has abstract
| - Szimón Krofey was born in 1545 in the Kashubian village of Dąbie, Gmina Bytów, Poland. From paternal side he had German (Prussian) blood from his great great grand father who married a Kashubian woman. His father, Wawrzyniec Krofey, was the mayor of Dąbie, and was well enough off to send young Szimón off to the university at Wittenberg. In 1579, after finishing his studies, he became pastor of the Lutheran church in Bytów. In 1586 and 1588, respectively, Reverend Krofey published two vitally important works in Kashubian, both of which were translations from German intended for Kashubian Lutherans: Duchowne piesnie D. Marciná Lutherá y ynßich naboznich męzow. Zniemieckiego w Slawięsky ięzik wilozone Przes Szymana Krofea, sluge slova Bozego w Bytowie. ("Spiritual Songs of Doctor Martin Luther") and Maly katechizm D. Marciná Lutherá Niemiecko-Wándalski ábo Słowięski to jestá z Niemieckiego językáw Słowięski wystáwion ("Small Catechism"). In 1896, the songbook was rediscovered in Smoldzino by Franz Tetner; the catechism was republished in 1643 by the Lutheran pastor Michael Brüggemann (also known as Mostnik or Pontanus), "polonised" in 1758, and ultimately "re-Kashubised" by Florian Ceynowa in 1861 as Pjnc głovnech wóddzałov evangjelickjeho katechizmu z njemjeckjeho na kaśebsko-słovjenskj jęzek. Scholarly opinion is divided on whether Reverend Krofey's two books were the first books published in Kashubian, but the dispute hinges strictly on linguistic concerns, not historical. One side holds that Reverend Krofey wrote, as Józef Borzyszkowski puts it, "in Polish with abundant Kashubianisms." Jerzy Treder and Cezary Obracht-Prondzyński, on the other hand, hold that the works were written in Kashubian and therefore constitute "the origins of Kashubian literature:" Simon Krofey can be said to have assumed a practical position, conducting his evangelisation according to the principles of the Reformation– in the language of the congregation, i.e. Kashubian. This later also prompted "more books to be translated into the tongue". These two books are also considered important for an understanding of Slovincian, along with Brüggemann's reworking of the "Small Catechism" and similar texts published in 1700 by the Lutheran pastor J.M. Sporgius, also of Smoldzino. Reverend Szimón Krofey died in 1590. To honor his undisputed importance in the history of Kashubian literature, the Bytow chapter of the Kashubian-Pomeranian Association has recently issued a souvenir golden ducat called the "Krofeya." (en)
- Szymon Krofey (Krofej) (ur. ok. 1550 w Dąbiu k. Bytowa, zm. przed 1590 r.) – pastor ewangelicki z Bytowa, autor najstarszych drukowanych zabytków języka kaszubskiego. Jego nazwisko pochodziło od słowa lub przezwiska krowa. W 1567 podjął studia teologiczne na uniwersytecie wittenberdzkim, po ukończeniu których osiedlił się w Bytowie, gdzie został diakonem. Przed 1569 pełnił funkcję pisarza, a od 1570 kierownika (rektora) szkoły miejskiej. W 1574 r. zapisał się na studia na uniwersytecie w Królewcu. W 1579 objął posadę pastora ewangelicko-augsburskiego w Bytowie. Nie później niż w 1586 r. przełożył na język polski i wydał Mały katechizm Marcina Lutra. W 1586 roku z pomocą książąt Barnima X i Jana Fryderyka opublikował w Gdańsku tłumaczenie kancjonału pt. Duchowne piesnie Doktora Marcina Luthera i ynszich nabożnich mężów. Z niemieckiego w sławięsky jęzik wilozone. Był także autorem Ćwiczeń katechizmowych przez pytania i odpowiedzi, zachowanych tylko w wydaniu z 1758 roku. Język Krofeya oparty był na ówczesnej polszczyźnie, przeplatanej jednak licznymi kaszubizmami leksykalnymi, fonetycznymi i morfologicznymi. Patron ulicy na gdyńskim Grabówku oraz wejherowskim osiedlu Sucharskiego. (pl)
|
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |