About: Sino-Portuguese Joint Declaration     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FSino-Portuguese_Joint_Declaration&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org

The Joint Declaration on the Question of Macau, or Sino-Portuguese Joint Declaration, was a treaty between Portugal and the People's Republic of China over the status of Macau. The full name of the treaty is Joint Declaration of the Government of the People's Republic of China and the Government of the Portuguese Republic on the question of Macao. Signed on 26 March 1987 the Declaration established the process and conditions of the transfer of the territory from Portuguese rule to the People's Republic of China. The Joint Declaration served also as the main source of fundamental rights that were implemented in the Macau Special Administrative Region Basic Law. The process was otherwise similar to the handover of Hong Kong to Chinese sovereignty by the United Kingdom in 1997.

AttributesValues
rdfs:label
  • إعلان مشترك بشأن مسألة ماكاو (ar)
  • Gemeinsame Erklärung über die Macau-Frage (de)
  • Deklarasi Bersama Tentang Pertanyaan Makau (in)
  • Dichiarazione congiunta sino-portoghese (it)
  • Sino-Portuguese Joint Declaration (en)
  • Declaração Conjunta Sino-Portuguesa sobre a Questão de Macau (pt)
  • 中葡聯合聲明 (zh)
rdfs:comment
  • إعلان مشترك بشأن مسألة ماكاو أو الإعلان الصيني البرتغالي المشترك كان معاهدة بين البرتغال وجمهورية الصين الشعبية حول وضع ماكاو. الاسم الكامل للمعاهدة هو الإعلان المشترك لحكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة الجمهورية البرتغالية بشأن مسألة ماكاو. تم التوقيع عليها في 26 مارس 1987 على الإعلان الذي حدد عملية وشروط نقل الإقليم من الحكم البرتغالي إلى جمهورية الصين الشعبية. يمثل الإعلان المشترك أيضًا المصدر الرئيسي للحقوق الأساسية التي تم تنفيذها في القانون الأساسي لمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة. كانت العملية مشابهة لتسليم هونغ كونغ إلى السيادة الصينية من قبل المملكة المتحدة في عام 1997. (ar)
  • The Joint Declaration on the Question of Macau, or Sino-Portuguese Joint Declaration, was a treaty between Portugal and the People's Republic of China over the status of Macau. The full name of the treaty is Joint Declaration of the Government of the People's Republic of China and the Government of the Portuguese Republic on the question of Macao. Signed on 26 March 1987 the Declaration established the process and conditions of the transfer of the territory from Portuguese rule to the People's Republic of China. The Joint Declaration served also as the main source of fundamental rights that were implemented in the Macau Special Administrative Region Basic Law. The process was otherwise similar to the handover of Hong Kong to Chinese sovereignty by the United Kingdom in 1997. (en)
  • Deklarasi Bersama Tentang Pertanyaan Makau, atau Deklarasi Bersama Tiongkok–Portugis, adalah sebuah traktat antara Portugal dan Republik Rakyat Tiongkok terhadap status Makau. Nama lengkap dari traktat tersebut adalah Deklarasi bersama Pemerintah Republik Rakyat Tiongkok dan Pemerintah Republik Portugis tentang Pertanyaan Makau. Ditandatangani pada Maret 1987, Deklarasi tersebut mendirikan proses dan kondisi perpindahan wilayah dari kekuasaan Portugis ke Republik Rakyat Tiongkok. Proses tersebut mirip dengan pemindahan Hong Kong ke kedaulatan Tiongkok oleh Britania Raya pada 1997. (in)
  • 《中華人民共和國政府和葡萄牙共和國政府關於澳門問題的聯合聲明》(葡萄牙語:Declaração Conjunta do Governo da República Portuguesa e do Governo da República Popular da China Sobre a Questão de Macau),簡稱《中葡聯合聲明》,是中華人民共和國(簡稱中國)與葡萄牙共和國(簡稱葡萄牙)就澳門問題共同發表的一份,於1987年4月13日由中國國務院總理趙紫陽與葡萄牙總理施華高在中國北京簽訂。中葡兩國政府在1988年1月15日互相交換批准書,《中葡聯合聲明》正式生效。 這份聲明指出,澳門地區(包括澳門半島、氹仔島和路環島)是中國領土,葡萄牙於1999年12月20日把政權交接給中國,中華人民共和國政府於同日恢復對澳門行使主權。聲明也列出了中國對澳門的基本方針。在「一國兩制」的原則下,中國會確保其社會主義制度不會在澳門特別行政區實行,維持澳門的資本主義制度和生活方式「五十年不變」。這些基本政策,後來都由《澳門特別行政區基本法》加以規定。 (zh)
  • Die Gemeinsame Erklärung über die Macau-Frage oder die Chinesisch-Portugiesische Gemeinsame Erklärung ist ein Staatsvertrag zwischen Portugal und der Volksrepublik China über den Status von Macau. Der vollständige Name des Vertrages lautet: Gemeinsame Erklärung der Regierung der Volksrepublik China und der Regierung der Portugiesischen Republik über die Macau-Frage. Der Prozess der Rückgabe Macaus an China war ähnlich dem der Übertragung Hongkongs zur chinesischen Souveränität durch das Vereinigte Königreich im Jahr 1997. (de)
  • La dichiarazione congiunta sino-portoghese, o dichiarazione sino-portoghese sulla Questione di Macao, era un trattato tra il Portogallo e la Repubblica Popolare Cinese sullo status di Macao. Il nome completo del trattato è Dichiarazione congiunta del governo della Repubblica Popolare Cinese e del governo della Repubblica portoghese sulla questione di Macao (in portoghese: Declaração Conjunta Do Governo Da República Portuguesa e Do Governo Da República Popular Da China Sobre a Questão De Macau, in cinese 中華人民共和國政府和葡萄牙共和國政府關於澳門問題的聯合聲明S. Firmata il 26 marzo 1987, la Dichiarazione stabiliva il processo e le condizioni del trasferimento del territorio dalla dominazione portoghese alla Repubblica Popolare Cinese. La dichiarazione congiunta è stata anche la principale fonte di diritti fondamental (it)
  • A Declaração Conjunta Sino-Portuguesa sobre a Questão de Macau ou, simplesmente, Declaração Conjunta Sino-Portuguesa é um tratado internacional bilateral assinado em 13 de abril de 1987 em Pequim, China por Aníbal Cavaco Silva e por Zhao Ziyang, nas qualidades de chefe de estado de Portugal e da China. (pt)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
j
  • Zung1-waa4 Yan4-man4 Gung6-wo4-gwok8 zing3- fu2 wo4 Pou4-tou4-ngaa1 Gung6-wo4-gwok8 zing3- fu2 gwaan1- jyu1 Ou3-mun4 man6-tai4 dik7 Lyun4-hap9 Sing1-ming4 (en)
  • Zung1-Pou4 Lyun4-hap9 Sing1-ming4 (en)
p
  • Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó zhèngfŭ hé Pútáoyá Gònghéguó zhèngfŭ guānyú Àomén wèntí de Liánhé Shēngmíng (en)
  • Zhōng-Pú Liánhé Shēngmíng (en)
s
  • 中华人民共和国政府和葡萄牙共和国政府关于澳门问题的联合声明 (en)
  • 中葡联合声明 (en)
t
  • 中華人民共和國政府和葡萄牙共和國政府關於澳門問題的聯合聲明 (en)
  • 中葡聯合聲明 (en)
title
  • Joint declaration of the Government of the People's Republic of China and the Government of the Portuguese Republic on the Question of Macau (en)
has abstract
  • إعلان مشترك بشأن مسألة ماكاو أو الإعلان الصيني البرتغالي المشترك كان معاهدة بين البرتغال وجمهورية الصين الشعبية حول وضع ماكاو. الاسم الكامل للمعاهدة هو الإعلان المشترك لحكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة الجمهورية البرتغالية بشأن مسألة ماكاو. تم التوقيع عليها في 26 مارس 1987 على الإعلان الذي حدد عملية وشروط نقل الإقليم من الحكم البرتغالي إلى جمهورية الصين الشعبية. يمثل الإعلان المشترك أيضًا المصدر الرئيسي للحقوق الأساسية التي تم تنفيذها في القانون الأساسي لمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة. كانت العملية مشابهة لتسليم هونغ كونغ إلى السيادة الصينية من قبل المملكة المتحدة في عام 1997. (ar)
  • Die Gemeinsame Erklärung über die Macau-Frage oder die Chinesisch-Portugiesische Gemeinsame Erklärung ist ein Staatsvertrag zwischen Portugal und der Volksrepublik China über den Status von Macau. Der vollständige Name des Vertrages lautet: Gemeinsame Erklärung der Regierung der Volksrepublik China und der Regierung der Portugiesischen Republik über die Macau-Frage. Unterzeichnet im März 1987, etablierte die Erklärung den Prozess und die Bedingungen für die Übertragung des Territoriums von der portugiesischen Herrschaft zur Volksrepublik China. Die Gemeinsame Erklärung dient zudem als Hauptquelle der Grundrechte, die in der Verfassung der Sonderverwaltungszone Macau umgesetzt wurden. Der Prozess der Rückgabe Macaus an China war ähnlich dem der Übertragung Hongkongs zur chinesischen Souveränität durch das Vereinigte Königreich im Jahr 1997. (de)
  • The Joint Declaration on the Question of Macau, or Sino-Portuguese Joint Declaration, was a treaty between Portugal and the People's Republic of China over the status of Macau. The full name of the treaty is Joint Declaration of the Government of the People's Republic of China and the Government of the Portuguese Republic on the question of Macao. Signed on 26 March 1987 the Declaration established the process and conditions of the transfer of the territory from Portuguese rule to the People's Republic of China. The Joint Declaration served also as the main source of fundamental rights that were implemented in the Macau Special Administrative Region Basic Law. The process was otherwise similar to the handover of Hong Kong to Chinese sovereignty by the United Kingdom in 1997. (en)
  • Deklarasi Bersama Tentang Pertanyaan Makau, atau Deklarasi Bersama Tiongkok–Portugis, adalah sebuah traktat antara Portugal dan Republik Rakyat Tiongkok terhadap status Makau. Nama lengkap dari traktat tersebut adalah Deklarasi bersama Pemerintah Republik Rakyat Tiongkok dan Pemerintah Republik Portugis tentang Pertanyaan Makau. Ditandatangani pada Maret 1987, Deklarasi tersebut mendirikan proses dan kondisi perpindahan wilayah dari kekuasaan Portugis ke Republik Rakyat Tiongkok. Proses tersebut mirip dengan pemindahan Hong Kong ke kedaulatan Tiongkok oleh Britania Raya pada 1997. (in)
  • La dichiarazione congiunta sino-portoghese, o dichiarazione sino-portoghese sulla Questione di Macao, era un trattato tra il Portogallo e la Repubblica Popolare Cinese sullo status di Macao. Il nome completo del trattato è Dichiarazione congiunta del governo della Repubblica Popolare Cinese e del governo della Repubblica portoghese sulla questione di Macao (in portoghese: Declaração Conjunta Do Governo Da República Portuguesa e Do Governo Da República Popular Da China Sobre a Questão De Macau, in cinese 中華人民共和國政府和葡萄牙共和國政府關於澳門問題的聯合聲明S. Firmata il 26 marzo 1987, la Dichiarazione stabiliva il processo e le condizioni del trasferimento del territorio dalla dominazione portoghese alla Repubblica Popolare Cinese. La dichiarazione congiunta è stata anche la principale fonte di diritti fondamentali implementati nella legge di base sulla regione amministrativa speciale di Macao. Il processo è stato simile al trasferimento di Hong Kong alla sovranità cinese da parte del Regno Unito nel 1997. (it)
  • A Declaração Conjunta Sino-Portuguesa sobre a Questão de Macau ou, simplesmente, Declaração Conjunta Sino-Portuguesa é um tratado internacional bilateral assinado em 13 de abril de 1987 em Pequim, China por Aníbal Cavaco Silva e por Zhao Ziyang, nas qualidades de chefe de estado de Portugal e da China. Foi ratificado em 26 de março de 1987 pelo embaixador português Rui Medina e pelo vice-ministro dos Negócios Estrangeiros da China, Zhou Nan. Foi aprovada para ratificação pela Resolução da AR 25/87. O texto da declaração conjunta foi publicado no Boletim Oficial de Macau em 7 de junho de 1988 e foi depositado, por ambas as partes contratantes, na Organização das Nações Unidas. (pt)
  • 《中華人民共和國政府和葡萄牙共和國政府關於澳門問題的聯合聲明》(葡萄牙語:Declaração Conjunta do Governo da República Portuguesa e do Governo da República Popular da China Sobre a Questão de Macau),簡稱《中葡聯合聲明》,是中華人民共和國(簡稱中國)與葡萄牙共和國(簡稱葡萄牙)就澳門問題共同發表的一份,於1987年4月13日由中國國務院總理趙紫陽與葡萄牙總理施華高在中國北京簽訂。中葡兩國政府在1988年1月15日互相交換批准書,《中葡聯合聲明》正式生效。 這份聲明指出,澳門地區(包括澳門半島、氹仔島和路環島)是中國領土,葡萄牙於1999年12月20日把政權交接給中國,中華人民共和國政府於同日恢復對澳門行使主權。聲明也列出了中國對澳門的基本方針。在「一國兩制」的原則下,中國會確保其社會主義制度不會在澳門特別行政區實行,維持澳門的資本主義制度和生活方式「五十年不變」。這些基本政策,後來都由《澳門特別行政區基本法》加以規定。 (zh)
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (62 GB total memory, 60 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software