rdfs:comment
| - El schmear (/ʃmɪə(r)/) en inglés americano o chimia en Brasil, es una palabra de origen germánico equivalente a 'untar', (generalmente grasa o mantequilla). En algunas lenguas germánicas, el cognado de schmear en sí mismo significa «mantequilla». (es)
- Schmear is a word of Germanic origin, equivalent to 'smear' or 'spread' (usually fat or butter).In some Germanic languages, the cognate of smear itself means butter (c.f. smör/smør in the North Germanic languages). In card games such as Schafkopf, Pinochle or Sheepshead, schmearing is to play a high-scoring card to a trick in the hope that your partner will win it (see schmear (cards)). As a slang term, the word shmir in Yiddish can also refer to a slap on the face, primarily when disciplining young children. (en)
- Chimia, em partes da Região Sul do Brasil, especialmente as regiões de colonização e imigração alemã de Santa Catarina, do Rio Grande do Sul e do Paraná, são diferentes tipos de comida que podem ser passadas no pão. No Rio Grande do Sul, usa-se principalmente para se referir a chimias doces, sendo um produto similar à geleia (embora haja diferença, pois a chimia é mais consistente, por ser produzida não só com o suco, mas também com o bagaço e, eventualmente, as cascas das frutas ou legumes utilizados). Já em Santa Catarina, existe até chimia de ovo; a palavra chimia é ainda usada na linguagem do dia a dia dessas áreas de colonização alemã no Brasil como sinônimo de "mistura". (pt)
|
has abstract
| - El schmear (/ʃmɪə(r)/) en inglés americano o chimia en Brasil, es una palabra de origen germánico equivalente a 'untar', (generalmente grasa o mantequilla). En algunas lenguas germánicas, el cognado de schmear en sí mismo significa «mantequilla». (es)
- Schmear is a word of Germanic origin, equivalent to 'smear' or 'spread' (usually fat or butter).In some Germanic languages, the cognate of smear itself means butter (c.f. smör/smør in the North Germanic languages). The use and spelling of schmear or shmear in American English is a direct loanword from Yiddish, where its original usage referred to cheese. In modern usage it has extended to anything that can be spread, such as cream cheese spread upon a bagel.In some cases, it refers to "an entire set or group of related things", or the expression "the whole shmear". It can also refer to bribery, as a "little extra" spread on top. In card games such as Schafkopf, Pinochle or Sheepshead, schmearing is to play a high-scoring card to a trick in the hope that your partner will win it (see schmear (cards)). As a slang term, the word shmir in Yiddish can also refer to a slap on the face, primarily when disciplining young children. (en)
- Chimia, em partes da Região Sul do Brasil, especialmente as regiões de colonização e imigração alemã de Santa Catarina, do Rio Grande do Sul e do Paraná, são diferentes tipos de comida que podem ser passadas no pão. No Rio Grande do Sul, usa-se principalmente para se referir a chimias doces, sendo um produto similar à geleia (embora haja diferença, pois a chimia é mais consistente, por ser produzida não só com o suco, mas também com o bagaço e, eventualmente, as cascas das frutas ou legumes utilizados). Já em Santa Catarina, existe até chimia de ovo; a palavra chimia é ainda usada na linguagem do dia a dia dessas áreas de colonização alemã no Brasil como sinônimo de "mistura". A palavra chimia é um aportuguesamento de Schmier, conjugação do verbo alemão Schmieren, que significa "passar [algo] [em outra coisa]" (por exemplo, passar manteiga ou geleia em uma fatia de pão). No português falado nessas regiões brasileiras de imigração alemã, usa-se também o verbo chimiar, com o mesmo sentido que Schmieren em alemão, isto é, como sinônimo de passar algo em outra coisa (por exemplo no pão). Também é por vezes referida como schmia, chmia, chmier, ximíer, chimíer, chimia, etc. (pt)
|