About: Robert Thom (translator)     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatPeopleOfTheFirstOpiumWar, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FRobert_Thom_%28translator%29&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org

Robert Thom (simplified Chinese: 罗伯聃; traditional Chinese: 羅伯聃; pinyin: Luóbódān; 1807 – 14 September 1846) was an English nineteenth century Chinese language translator and diplomat based in Canton (modern day Guangzhou) who worked for the trading house Jardine, Matheson & Co. and was seconded to the British armed forces during the First Opium War (1839 – 1842). For his literary works Thom used Sloth as a nom de plume.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • ロバート・トーム (ja)
  • Robert Thom (translator) (en)
  • 罗伯聃 (zh)
rdfs:comment
  • Robert Thom (simplified Chinese: 罗伯聃; traditional Chinese: 羅伯聃; pinyin: Luóbódān; 1807 – 14 September 1846) was an English nineteenth century Chinese language translator and diplomat based in Canton (modern day Guangzhou) who worked for the trading house Jardine, Matheson & Co. and was seconded to the British armed forces during the First Opium War (1839 – 1842). For his literary works Thom used Sloth as a nom de plume. (en)
  • ロバート・トーム、またトム(英: Robert Thom、中: 羅伯聃、1807年8月10日 - 1846年9月14日)はイギリスの外交官、中国語研究者。 『イソップ物語』の英中対訳本『意拾諭言』を著し、1840年にCanton Pressから出版された。『意拾諭言』の中国語には南京官話と広東語とで発音が示されていた。また、中国の文化に沿うように翻案されており、中国人の衣装を身にまとったイソップと評された。 南京条約の交渉で通訳をつとめ、開港後の寧波で初代イギリス領事となった。 (ja)
  • 罗伯聃,原名羅伯特·湯姆(英語:Robert Thom; 1807年-1846年),漢名罗伯聃,是19世纪英格兰的翻译家,为广州的怡和洋行工作。在第一次鸦片战争时期被借调到英国武装部队。 (zh)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Consul_Robert_Thom.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
p
  • Luóbódān (en)
s
  • 罗伯聃 (en)
t
  • 羅伯聃 (en)
has abstract
  • Robert Thom (simplified Chinese: 罗伯聃; traditional Chinese: 羅伯聃; pinyin: Luóbódān; 1807 – 14 September 1846) was an English nineteenth century Chinese language translator and diplomat based in Canton (modern day Guangzhou) who worked for the trading house Jardine, Matheson & Co. and was seconded to the British armed forces during the First Opium War (1839 – 1842). For his literary works Thom used Sloth as a nom de plume. (en)
  • ロバート・トーム、またトム(英: Robert Thom、中: 羅伯聃、1807年8月10日 - 1846年9月14日)はイギリスの外交官、中国語研究者。 『イソップ物語』の英中対訳本『意拾諭言』を著し、1840年にCanton Pressから出版された。『意拾諭言』の中国語には南京官話と広東語とで発音が示されていた。また、中国の文化に沿うように翻案されており、中国人の衣装を身にまとったイソップと評された。 南京条約の交渉で通訳をつとめ、開港後の寧波で初代イギリス領事となった。 (ja)
  • 罗伯聃,原名羅伯特·湯姆(英語:Robert Thom; 1807年-1846年),漢名罗伯聃,是19世纪英格兰的翻译家,为广州的怡和洋行工作。在第一次鸦片战争时期被借调到英国武装部队。 (zh)
gold:hypernym
schema:sameAs
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (61 GB total memory, 51 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software