"Lift Your Veil" (Chinese: 掀起你的蓋頭來; pinyin: xiān qǐ le nǐ de gài tou lái), also called "Lift Up Your Veil and Let Me See Your Face" is a traditional Uyghur folk song from the Xinjiang province of China. It was originally written in the Uyghur language. Its words were translated into the Chinese language and popularized in China by the Han Chinese songwriter Wang Luobin. The song was used by Chinese artistic gymnast Jiang Yuyuan for her floor exercise routines in a number of elite international competitions, including the 2008 Summer Olympics, at which her national team won the all-around gold medal. It was also sung by Uyghur singer Erkin Abdulla at the 2005 CCTV Spring Festival Celebration in collaboration with another music group.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Lüfte Deinen Schleier! (de)
- Lift Your Veil (en)
- 掀起你的盖头来 (zh)
|
rdfs:comment
| - Lüfte Deinen Schleier! (chinesisch 掀起你的蓋頭來 / 掀起了你的盖头来, Pinyin xiānqǐ le nǐ de gàitou lái) ist ein in China sehr beliebtes uigurisches Volkslied aus Xinjiang. Das Liebeslied wurde in China in der Fassung von (王洛宾; 1913–1996) populär, einem Han-Chinesen, der darauf spezialisiert war, auf der Musik verschiedener ethnischer Minderheiten in Westchina basierende Lieder in Standardchinesisch (Mandarin) zu schreiben. (de)
- "Lift Your Veil" (Chinese: 掀起你的蓋頭來; pinyin: xiān qǐ le nǐ de gài tou lái), also called "Lift Up Your Veil and Let Me See Your Face" is a traditional Uyghur folk song from the Xinjiang province of China. It was originally written in the Uyghur language. Its words were translated into the Chinese language and popularized in China by the Han Chinese songwriter Wang Luobin. The song was used by Chinese artistic gymnast Jiang Yuyuan for her floor exercise routines in a number of elite international competitions, including the 2008 Summer Olympics, at which her national team won the all-around gold medal. It was also sung by Uyghur singer Erkin Abdulla at the 2005 CCTV Spring Festival Celebration in collaboration with another music group. (en)
- 《掀起你的盖头来》是王洛宾所作的一首中國西部民歌,改编自新疆乌孜别克族民歌《卡拉卡西乌开姆》(另有一说,改编自维吾尔族民歌《亚里亚》),为其代表作品之一。 (zh)
|
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
en
| |
p
| - xiān qǐ le nǐ de gài tou lái (en)
|
t
| |
v
| |
has abstract
| - Lüfte Deinen Schleier! (chinesisch 掀起你的蓋頭來 / 掀起了你的盖头来, Pinyin xiānqǐ le nǐ de gàitou lái) ist ein in China sehr beliebtes uigurisches Volkslied aus Xinjiang. Das Liebeslied wurde in China in der Fassung von (王洛宾; 1913–1996) populär, einem Han-Chinesen, der darauf spezialisiert war, auf der Musik verschiedener ethnischer Minderheiten in Westchina basierende Lieder in Standardchinesisch (Mandarin) zu schreiben. (de)
- "Lift Your Veil" (Chinese: 掀起你的蓋頭來; pinyin: xiān qǐ le nǐ de gài tou lái), also called "Lift Up Your Veil and Let Me See Your Face" is a traditional Uyghur folk song from the Xinjiang province of China. It was originally written in the Uyghur language. Its words were translated into the Chinese language and popularized in China by the Han Chinese songwriter Wang Luobin. The song was used by Chinese artistic gymnast Jiang Yuyuan for her floor exercise routines in a number of elite international competitions, including the 2008 Summer Olympics, at which her national team won the all-around gold medal. It was also sung by Uyghur singer Erkin Abdulla at the 2005 CCTV Spring Festival Celebration in collaboration with another music group. (en)
- 《掀起你的盖头来》是王洛宾所作的一首中國西部民歌,改编自新疆乌孜别克族民歌《卡拉卡西乌开姆》(另有一说,改编自维吾尔族民歌《亚里亚》),为其代表作品之一。 (zh)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |