Le tue mani is a 1970 Easter song written by Marcello Giombini. It has become popular in Sweden as Dina händer är fulla av blommor, with 1972 Swedish-language lyrics by . The song is a so-called response song, which is sung between men and women, and was probably first presented in Sweden at a hymnology seminar during the early 1970s, before Lars Åke Lundberg wrote lyrics in Sweden. However, he wrote the fourth verse as a prayer to the resurrected Jesus. The wanted to change lyrics. That caused Lars Åke Lundberg to withdraw his entire propose for lyrics, and all verses were approved.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Le tue mani (Giombini) (it)
- Le tue mani (en)
- Dina händer är fulla av blommor (sv)
|
rdfs:comment
| - Le tue mani is a 1970 Easter song written by Marcello Giombini. It has become popular in Sweden as Dina händer är fulla av blommor, with 1972 Swedish-language lyrics by . The song is a so-called response song, which is sung between men and women, and was probably first presented in Sweden at a hymnology seminar during the early 1970s, before Lars Åke Lundberg wrote lyrics in Sweden. However, he wrote the fourth verse as a prayer to the resurrected Jesus. The wanted to change lyrics. That caused Lars Åke Lundberg to withdraw his entire propose for lyrics, and all verses were approved. (en)
- Le tue mani è un canto di chiesa pasquale italiano, composto da Marcello Giombini e inciso per la prima volta dal Clan Alleluia e dallo stesso Giombini nell'album Camminiamo nella speranza del 1970. Si tratta di una "canzone alternata" o "a domanda e risposta", nel senso che i versi sono cantati alternativamente da due gruppi diversi, solitamente uomini e donne. (it)
- Dina händer är fulla av blommor, även kallad Hallelujah, är en påskpsalm med text och musik skriven 1970 av Marcello Giombini (1928–2003). På italienska heter den Le tue mani. Den har i Sverige blivit en populär psalm på förhållandevis kort tid. Översättningen till svenska är gjord av Lars-Åke Lundberg år 1972 eller 1973. I Herren Lever 1977 är koralsatsen skriven av . (sv)
|
name
| |
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
occasion
| |
language
| |
melody
| - by Marcello Giombini (en)
|
native name lang
| |
text
| - by Marcello Giombini (en)
|
translation
| |
type
| |
has abstract
| - Le tue mani is a 1970 Easter song written by Marcello Giombini. It has become popular in Sweden as Dina händer är fulla av blommor, with 1972 Swedish-language lyrics by . The song is a so-called response song, which is sung between men and women, and was probably first presented in Sweden at a hymnology seminar during the early 1970s, before Lars Åke Lundberg wrote lyrics in Sweden. However, he wrote the fourth verse as a prayer to the resurrected Jesus. The wanted to change lyrics. That caused Lars Åke Lundberg to withdraw his entire propose for lyrics, and all verses were approved. (en)
- Le tue mani è un canto di chiesa pasquale italiano, composto da Marcello Giombini e inciso per la prima volta dal Clan Alleluia e dallo stesso Giombini nell'album Camminiamo nella speranza del 1970. Si tratta di una "canzone alternata" o "a domanda e risposta", nel senso che i versi sono cantati alternativamente da due gruppi diversi, solitamente uomini e donne. Oltre che in Italia, è diventato noto anche in Svezia, nella traduzione di intitolata Dina händer är fulla av blommor ("Le tue mani sono piene di fiori"), presente con il numero 154 nel , l'innario ufficiale della Chiesa di Svezia pubblicato nel 1986. (it)
- Dina händer är fulla av blommor, även kallad Hallelujah, är en påskpsalm med text och musik skriven 1970 av Marcello Giombini (1928–2003). På italienska heter den Le tue mani. Den har i Sverige blivit en populär psalm på förhållandevis kort tid. Översättningen till svenska är gjord av Lars-Åke Lundberg år 1972 eller 1973. I Herren Lever 1977 är koralsatsen skriven av . Sången är en så kallad växelsång som sjungs mellan män och kvinnor, och skall ha presenterats i Sverige vid ett hymnologseminarium under tidigt 1970-tal, innan Lars Åke Lundberg överförde den till svenska. Han skrev dock fjärde versen som en bön till, den enligt Nya testamentet återuppståndne, Jesus. ville dock ändra texten. Lars Åke Lundberg drog då tillbaka hela sitt textförslag, och alla verser godkändes. (sv)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |