About: L'esprit de l'escalier     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Wit106776138, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FL%27esprit_de_l%27escalier&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org

L'esprit de l'escalier or l'esprit d'escalier (UK: /lɛˌspriː d(ə l)ɛˈskæljeɪ/, US: /lɛˌspriː d(ə ˌl)ɛskəˈljeɪ/, French: [lɛspʁi d(ə l)ɛskalje]; lit. 'staircase wit') is a French term used in English for the predicament of thinking of the perfect reply too late.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • عقلية بدل ذهنية (ar)
  • L'esprit de l'escalier (cs)
  • Treppenwitz (de)
  • L'esprit de l'escalier (es)
  • Esprit de l'escalier (fr)
  • Esprit de l'escalier (it)
  • L'esprit de l'escalier (en)
  • L’esprit de l’escalier (pl)
  • Лестничный ум (ru)
  • Espírito da escada (pt)
  • Esprit d'escalier (sv)
rdfs:comment
  • "l'esprit d'escalier" وتعني بالعربية عقلية بدل ذهنية أو ذهنية الدرج هو مصطلح فرنسي يستعمل في حالة التفكير بالرّد أو التعليق المناسب بعد فوات الأوان. (ar)
  • L'esprit de l'escalier (výslovnost [lɛspʁi də lɛskalje], doslovně přeloženo: „Nápad na schodech“ či „Schodová moudrost“) je francouzský výraz pro myšlenku nebo reakci, která přijde příliš pozdě a již je zbytečná. V původním významu si host vzpomene na trefnou repliku až ve chvíli, kdy už po schodišti opouští dům hostitele. Volně přeloženo: „S křížkem po funuse“ Výraz poprvé použil Denis Diderot ve svém díle Paradoxe sur le comédien. (cs)
  • L'esprit de l'escalier or l'esprit d'escalier (UK: /lɛˌspriː d(ə l)ɛˈskæljeɪ/, US: /lɛˌspriː d(ə ˌl)ɛskəˈljeɪ/, French: [lɛspʁi d(ə l)ɛskalje]; lit. 'staircase wit') is a French term used in English for the predicament of thinking of the perfect reply too late. (en)
  • L’esprit de l’escalier (ou esprit d’escalier) est une expression française signifiant que l’on pense souvent à ce que l’on aurait pu et dû dire de plus juste, après avoir quitté ses interlocuteurs (lorsqu'on se retrouve au bas de l'escalier de leur demeure). (fr)
  • Esprit de l'escalier, o anche esprit d'escalier, è un'espressione francese in uso in varie lingue, compreso l'italiano, dalla fine del XIX secolo. Identifica quella particolare situazione in cui si subisce una provocazione verbale o un pensiero ritenuto ingiusto senza essere in grado di esprimere o elaborare una replica immediata e adeguata, mentre una risposta vincente ed efficace sovviene solo in un secondo momento, quando si è ormai "sulla scala", cioè quando è troppo tardi per usarla. (it)
  • L’esprit de l’escalier (wym. /lɛˈspʁi də lɛskaˈlje/, alt. esprit d’escalier, z fr., myśl, pomysł, dowcip na schodach) – doświadczenie, kiedy niezwykle błyskotliwa riposta (odpowiedź na inteligentne, śmieszne czy obraźliwe uwagi lub komentarze) przychodzi danej osobie do głowy zbyt późno ("na schodach", po wyjściu z miejsca dyskusji), wtedy, gdy jest już bezużyteczna, co zazwyczaj łączy się z uczuciem zawodu. (pl)
  • L'esprit d'escalier (franska l'esprit de l'escalier, ’trappans fyndighet’) är en välfunnen replik som man kommer på först när sammanhanget där den skulle fällas inte längre är för handen. Uttrycket kommer från boken Paradoxe sur le Comédien av Denis Diderot. (sv)
  • Ле́стничный ум, остроу́мие на ле́стнице (фр. l'esprit d'escalier) — фраза, эквивалентная русской поговорке «задним умом крепок», означающая, что человек находит правильный/хороший ответ, когда время для него уже упущено. В буквальном переводе: «достойный ответ приходит, когда человек уже вышел из помещения на лестницу или лестничную площадку». (ru)
  • Ein Treppenwitz ist – im ursprünglichen Sinne von Witz – ein geistreicher Gedanke, der jemandem einen Moment zu spät („beim Hinausgehen auf der Treppe“) einfällt und der in der aktuellen Runde oder Diskussion nicht mehr vorgebracht werden kann. Friedrich Nietzsche vergleicht die Situation mit dem von ihm geprägten Treppen-Glück: „Wie der Witz mancher Menschen nicht mit der Gelegenheit gleichen Schritt hält, so daß die Gelegenheit schon durch die Türe hindurch ist, während der Witz noch auf der Treppe steht.“ (de)
  • «L'esprit de l'escalier» (en español: el ingenio de la escalera) es una expresión francesa que describe el acto de pensar en una respuesta ingeniosa cuando es demasiado tarde para darla. Este fenómeno viene usualmente acompañado de una sensación de pesar y arrepentimiento, una «conciencia intranquila».​ Fue acuñada por Denis Diderot (1713-1784), el enciclopedista francés, en su Paradoxe sur le comédien. (es)
  • Em língua francesa há uma expressão, "L'esprit de l'escalier" ou "L'esprit d'escalier", cuja tradução literal seria algo como "O espírito da Escada". Ela representa pensar em uma resposta esperta quando já é tarde demais. A frase pode ser usada para descrever uma resposta a um insulto, argumento ou comentário inteligente ou esperto do interlocutor que chega tarde demais para ter alguma utilidade. O espírito da escada também poderia ser uma frase que poderia ter decidido a discussão se não fosse pelo fato de já ser tarde demais. (pt)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • "l'esprit d'escalier" وتعني بالعربية عقلية بدل ذهنية أو ذهنية الدرج هو مصطلح فرنسي يستعمل في حالة التفكير بالرّد أو التعليق المناسب بعد فوات الأوان. (ar)
  • L'esprit de l'escalier (výslovnost [lɛspʁi də lɛskalje], doslovně přeloženo: „Nápad na schodech“ či „Schodová moudrost“) je francouzský výraz pro myšlenku nebo reakci, která přijde příliš pozdě a již je zbytečná. V původním významu si host vzpomene na trefnou repliku až ve chvíli, kdy už po schodišti opouští dům hostitele. Volně přeloženo: „S křížkem po funuse“ Výraz poprvé použil Denis Diderot ve svém díle Paradoxe sur le comédien. (cs)
  • «L'esprit de l'escalier» (en español: el ingenio de la escalera) es una expresión francesa que describe el acto de pensar en una respuesta ingeniosa cuando es demasiado tarde para darla. Este fenómeno viene usualmente acompañado de una sensación de pesar y arrepentimiento, una «conciencia intranquila».​ Fue acuñada por Denis Diderot (1713-1784), el enciclopedista francés, en su Paradoxe sur le comédien. La frase se utiliza cuando nos viene a la cabeza una réplica ingeniosa demasiado tarde, cuando ya estamos bajando la «escalera de la tribuna», habiendo perdido la oportunidad de lanzarla. Data de la época en que la palabra esprit (que significa ‘espíritu’ o ‘mente’), se usaba comúnmente para designar el ‘ingenio’. La expresión, en general, también puede indicar el estado resultante de la frustración por la falta de respuesta que puede hacer que cualquiera se convierta en víctima, tanto que es usada en psicología, con la variante de «syndrome de l'escalier». Jean-Jacques Rousseau (1712-1778), que se reconoce como angustiado por el punto más alto en el espíritu de las escaleras,[cita requerida] se extiende largamente en sus Confesiones sobre todas las pifias que cometió en sociedad, y que en gran medida ayudaron a que se convirtiera en un misántropo. Dijo sobre sí mismo que era mejor en «conversaciones por correo».​ (es)
  • Ein Treppenwitz ist – im ursprünglichen Sinne von Witz – ein geistreicher Gedanke, der jemandem einen Moment zu spät („beim Hinausgehen auf der Treppe“) einfällt und der in der aktuellen Runde oder Diskussion nicht mehr vorgebracht werden kann. Friedrich Nietzsche vergleicht die Situation mit dem von ihm geprägten Treppen-Glück: „Wie der Witz mancher Menschen nicht mit der Gelegenheit gleichen Schritt hält, so daß die Gelegenheit schon durch die Türe hindurch ist, während der Witz noch auf der Treppe steht.“ Die Wortbildung Treppenwitz ist im Deutschen seit der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts belegt. Sie leitete sich vom gleichbedeutenden französischen l’esprit de l’escalier ab, einer Prägung Denis Diderots aus dem 18. Jahrhundert, zunächst erwähnt im Paradoxe sur le comédien (1773). Im Deutschen wurde dieser Begriff durch den 1882 erschienenen Bestseller Der Treppenwitz der Weltgeschichte. Geschichtliche Irrtümer, Entstellungen und Erfindungen von William Lewis Hertslet popularisiert. Hertslet bezog sich dabei auf die Neigung, geschichtliche Ereignisse nachträglich anekdotisch auszuschmücken. In seinem Buch entlarvt und entmystifiziert er solche Anekdoten. Heute wird der Ausdruck Treppenwitz auch – abweichend von der ursprünglichen Bedeutung – für „Ironie des Schicksals“, „alberner Witz“ oder „unangemessenes, lächerliches Verhalten“ verwendet. So werden geschichtliche Begebenheiten, die – vor allem nachträglich – absurd oder ironisch wirken, als „Treppenwitz der Geschichte“ bezeichnet. (de)
  • L'esprit de l'escalier or l'esprit d'escalier (UK: /lɛˌspriː d(ə l)ɛˈskæljeɪ/, US: /lɛˌspriː d(ə ˌl)ɛskəˈljeɪ/, French: [lɛspʁi d(ə l)ɛskalje]; lit. 'staircase wit') is a French term used in English for the predicament of thinking of the perfect reply too late. (en)
  • L’esprit de l’escalier (ou esprit d’escalier) est une expression française signifiant que l’on pense souvent à ce que l’on aurait pu et dû dire de plus juste, après avoir quitté ses interlocuteurs (lorsqu'on se retrouve au bas de l'escalier de leur demeure). (fr)
  • Esprit de l'escalier, o anche esprit d'escalier, è un'espressione francese in uso in varie lingue, compreso l'italiano, dalla fine del XIX secolo. Identifica quella particolare situazione in cui si subisce una provocazione verbale o un pensiero ritenuto ingiusto senza essere in grado di esprimere o elaborare una replica immediata e adeguata, mentre una risposta vincente ed efficace sovviene solo in un secondo momento, quando si è ormai "sulla scala", cioè quando è troppo tardi per usarla. (it)
  • L’esprit de l’escalier (wym. /lɛˈspʁi də lɛskaˈlje/, alt. esprit d’escalier, z fr., myśl, pomysł, dowcip na schodach) – doświadczenie, kiedy niezwykle błyskotliwa riposta (odpowiedź na inteligentne, śmieszne czy obraźliwe uwagi lub komentarze) przychodzi danej osobie do głowy zbyt późno ("na schodach", po wyjściu z miejsca dyskusji), wtedy, gdy jest już bezużyteczna, co zazwyczaj łączy się z uczuciem zawodu. (pl)
  • Em língua francesa há uma expressão, "L'esprit de l'escalier" ou "L'esprit d'escalier", cuja tradução literal seria algo como "O espírito da Escada". Ela representa pensar em uma resposta esperta quando já é tarde demais. A frase pode ser usada para descrever uma resposta a um insulto, argumento ou comentário inteligente ou esperto do interlocutor que chega tarde demais para ter alguma utilidade. Depois de ir embora, (descendo a escada da tribuna - daí a origem da expressão), encerrar o encontro (tarde demais) a pessoa encontra a frase justa que teria sido a resposta necessária para seu oponente. O fenômeno é geralmente acompanhado por um sentimento de arrependimento por não ter pensado na resposta quando ela mais era necessária ou adequada. O espírito da escada também poderia ser uma frase que poderia ter decidido a discussão se não fosse pelo fato de já ser tarde demais. A expressão foi usada originalmente no livro Paradoxe sur le Comédien de Diderot. (pt)
  • L'esprit d'escalier (franska l'esprit de l'escalier, ’trappans fyndighet’) är en välfunnen replik som man kommer på först när sammanhanget där den skulle fällas inte längre är för handen. Uttrycket kommer från boken Paradoxe sur le Comédien av Denis Diderot. (sv)
  • Ле́стничный ум, остроу́мие на ле́стнице (фр. l'esprit d'escalier) — фраза, эквивалентная русской поговорке «задним умом крепок», означающая, что человек находит правильный/хороший ответ, когда время для него уже упущено. В буквальном переводе: «достойный ответ приходит, когда человек уже вышел из помещения на лестницу или лестничную площадку». (ru)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (62 GB total memory, 60 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software