rdfs:comment
| - Hippolochus (Greek: Ἱππόλοχος) was a Macedonian writer, a student of Theophrastus, who addressed to his fellow-student Lynceus of Samos a description of a wedding feast in Macedon in the early 3rd century BC. The bridegroom was a certain Caranus, probably a relative of the Caranus who had been a companion of Alexander the Great. The letter survives because it is quoted at length by Athenaeus in the Deipnosophistae. (en)
- Hipóloco (en griego antiguo, oἹππόλοχος) fue un escritor macedonio, alumno de Teofrasto, que escribió a su amigo Linceo de Samos la descripción de un festín de boda en Macedonia a comienzos del siglo III a. C. El novio era un tal Carano, probablemente un pariente del general Carano, que había sido compañero de Alejandro Magno. La carta sobrevive porque la cita extensamente Ateneo en el Banquete de los eruditos. (es)
- Гипполох (др.-греч. Ἱππόλοχος) — греческий писатель IV — III веков до н. э., один из первых античных . Родом из Македонии, учился у Феофраста в Афинах, где познакомился с поэтом и историком Линкеем Самосским. По словам Гипполоха, всем 120 гостям раздали золотые ложки, каждый получил в подарок серебряный фиал и по два золотых венка, подавали лучшие вина — лесбосское, фасосское и мендейское, а когда гости «были уже в том приятном состоянии, когда здравый рассудок покидает нас», в залу были вызваны флейтистки и певицы, и Гипполох не смог определить, были они нагими или в хитонах. (ru)
|
has abstract
| - Hippolochus (Greek: Ἱππόλοχος) was a Macedonian writer, a student of Theophrastus, who addressed to his fellow-student Lynceus of Samos a description of a wedding feast in Macedon in the early 3rd century BC. The bridegroom was a certain Caranus, probably a relative of the Caranus who had been a companion of Alexander the Great. The letter survives because it is quoted at length by Athenaeus in the Deipnosophistae. (en)
- Hipóloco (en griego antiguo, oἹππόλοχος) fue un escritor macedonio, alumno de Teofrasto, que escribió a su amigo Linceo de Samos la descripción de un festín de boda en Macedonia a comienzos del siglo III a. C. El novio era un tal Carano, probablemente un pariente del general Carano, que había sido compañero de Alejandro Magno. La carta sobrevive porque la cita extensamente Ateneo en el Banquete de los eruditos. (es)
- Гипполох (др.-греч. Ἱππόλοχος) — греческий писатель IV — III веков до н. э., один из первых античных . Родом из Македонии, учился у Феофраста в Афинах, где познакомился с поэтом и историком Линкеем Самосским. По словам Афинея, Линкей и Гипполох «договорились писать друг другу всякий раз, как один из них побывает на каком-нибудь пышном пиру», и если письма Линкея были во времена Афинея широко известны, то послания Гипполоха уже являлись редкостью, и навкратиец в своем подробно пересказывает найденное им сообщение о пышном свадебном пире, устроенном неким Караном, возможно, имевшим отношение к Александра Великого, и иллюстрирующем роскошь эллинистических празднеств. По словам Гипполоха, всем 120 гостям раздали золотые ложки, каждый получил в подарок серебряный фиал и по два золотых венка, подавали лучшие вина — лесбосское, фасосское и мендейское, а когда гости «были уже в том приятном состоянии, когда здравый рассудок покидает нас», в залу были вызваны флейтистки и певицы, и Гипполох не смог определить, были они нагими или в хитонах. После роскошного угощения один из приглашенных вскочил с ложа и разом осушил чашу с фасосским вином, «емкостью в целый хой», И Каран сказал ему: «Раз ты первый выпил такую чашу, то тебе будет она в дар. И другие получат такую же, если сумеют её осушить». При этих словах мы «все девять воспрянули» и схватили кубки, стараясь опередить один другого. А один из нас, несчастный, которому нельзя было пить, сел и заплакал, что останется без чаши; но Каран милостиво подарил ему пустой фиал. — Афиней. Пир мудрецов. IV, 129. Попойка продолжалась еще долго, а когда пир закончился, гости удалились, несмотря на немалое количество выпитого, «трезвые, клянусь богами, от страха перед нечаянным богатством», которым их одарил хозяин, и думая о покупке «кто — дома, кто — земли, кто — рабов». (ru)
|