Dubitative mood (abbreviated DUB) is an epistemic grammatical mood found in some languages, that indicates that the statement is dubious, doubtful, or uncertain. It may subsist as a separate morphological category, as in Bulgarian, or else as a category of use of another form, as of the conditional mood of Italian or French: Il a été amené à l'hôpital "He was taken to hospital," Il aurait été amené à l'hôpital "He was apparently/He is said to have been/We believe he was/The information we have is that he was taken to hospital."
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - أفعال الشك (ar)
- Dubitativ (de)
- Dubitative mood (en)
- Dubitatief (nl)
|
rdfs:comment
| - أفعال الشك هي صيغ الأفعال الدالة على شك القائل في المقال. وتسمى في العربية أفعال الشك واليقين. وفي التركية تسمى صيغة الشك صيغة الرواية (ar)
- Der Dubitativ (von lat. dubium „Zweifel“ bzw. dubitare „zweifeln“) ist ein grammatikalischer Modus, der zum Beispiel im Türkischen Aussagen aus zweiter Hand oder vom Hörensagen andeutet (wie in: „Im Süden ist es gerade angeblich/wohl sehr heiß.“). In Frageformen stellt der Dubitativ Alternativen vor (wie in: „Sollen wir es (nicht) lassen?“); diese Konstruktion kommt zum Beispiel im Lateinischen als Konjunktiv der Aufforderung vor. Eng verwandt ist der Deliberativ. Auch andere Sprachen wie das Japanische kennen diesen Modus. (de)
- Dubitative mood (abbreviated DUB) is an epistemic grammatical mood found in some languages, that indicates that the statement is dubious, doubtful, or uncertain. It may subsist as a separate morphological category, as in Bulgarian, or else as a category of use of another form, as of the conditional mood of Italian or French: Il a été amené à l'hôpital "He was taken to hospital," Il aurait été amené à l'hôpital "He was apparently/He is said to have been/We believe he was/The information we have is that he was taken to hospital." (en)
- De dubitatief is een werkwoordelijk aspect dat aangeeft dat de door middel van het werkwoord genoemde handeling of toestand onzeker of twijfelachtig is. In sommige talen zoals het Bulgaars bestaat hiervoor een aparte vorm ofwel wijs. In de meeste Romaanse talen zoals het Frans wordt de dubitatief uitgedrukt door middel van de conditionalis, die in vorm gelijk is aan de : je chanterais - tu chanterais - il chanterait, enz. In West-Germaanse talen zoals het Nederlands wordt de onvoltooid verleden tijd van het hulpwerkwoord zullen gebruikt om de betekenis van de dubitatief weer te geven: Ik zou (wel) (eens),... enz. (nl)
|
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
has abstract
| - أفعال الشك هي صيغ الأفعال الدالة على شك القائل في المقال. وتسمى في العربية أفعال الشك واليقين. وفي التركية تسمى صيغة الشك صيغة الرواية (ar)
- Der Dubitativ (von lat. dubium „Zweifel“ bzw. dubitare „zweifeln“) ist ein grammatikalischer Modus, der zum Beispiel im Türkischen Aussagen aus zweiter Hand oder vom Hörensagen andeutet (wie in: „Im Süden ist es gerade angeblich/wohl sehr heiß.“). In Frageformen stellt der Dubitativ Alternativen vor (wie in: „Sollen wir es (nicht) lassen?“); diese Konstruktion kommt zum Beispiel im Lateinischen als Konjunktiv der Aufforderung vor. Eng verwandt ist der Deliberativ. Auch andere Sprachen wie das Japanische kennen diesen Modus. (de)
- Dubitative mood (abbreviated DUB) is an epistemic grammatical mood found in some languages, that indicates that the statement is dubious, doubtful, or uncertain. It may subsist as a separate morphological category, as in Bulgarian, or else as a category of use of another form, as of the conditional mood of Italian or French: Il a été amené à l'hôpital "He was taken to hospital," Il aurait été amené à l'hôpital "He was apparently/He is said to have been/We believe he was/The information we have is that he was taken to hospital." An example can be taken from Ojibwe, an Algonquian language of North America. Verbs in Ojibwe can be marked with a dubitative suffix, indicating that the speaker is doubtful or uncertain about what they are saying. So aakozi means "he is sick", while aakozidog can be translated as something like "he must be sick; I guess he's sick; maybe he's sick; he might be sick." (en)
- De dubitatief is een werkwoordelijk aspect dat aangeeft dat de door middel van het werkwoord genoemde handeling of toestand onzeker of twijfelachtig is. In sommige talen zoals het Bulgaars bestaat hiervoor een aparte vorm ofwel wijs. In de meeste Romaanse talen zoals het Frans wordt de dubitatief uitgedrukt door middel van de conditionalis, die in vorm gelijk is aan de : je chanterais - tu chanterais - il chanterait, enz. In West-Germaanse talen zoals het Nederlands wordt de onvoltooid verleden tijd van het hulpwerkwoord zullen gebruikt om de betekenis van de dubitatief weer te geven: Ik zou (wel) (eens),... enz. In het Ojibwe, een Algonkische taal, bestaat er een apart suffix, -dog, dat aan het werkwoord wordt toegevoegd om de dubitatief weer te geven. Zo betekent aakozi "hij is ziek" (vaststaand feit), terwijl aakozi-dog modaliteiten uitdrukt als "hij moet ziek zijn; ik denk dat hij ziek is; misschien is hij ziek; hij zou (weleens) ziek kunnen zijn." (nl)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is Wikipage disambiguates
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |