About: Dastur al-Muluk     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FDastur_al-Muluk&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org

Dastūr al-Mulūk (Persian: دستور الملوک) by Moḥammad Rafiʿ Anṣāri known as Mirzā Rafiʿā is one of only three surviving administrative handbooks from early 18th-century Safavid Iran and an important research tool for scholars in Iranology. The Persian manuscript was edited during the 1960s by the Iranian scholar Mohammad Taqi Danesh Pajouh.

AttributesValues
rdfs:label
  • دستور الملوك (ar)
  • Dastur al-Muluk (en)
rdfs:comment
  • دستور الملوك (بالفارسية: دستور الملوک) هو أحد الكُتيبات الإدارية الذي يعودُ لأوائل القرن الـ 18 في عهدِ السلالة الصفوية في إيران ويُعدّ اليوم أداة بحثية هامة للباحثين في الدراسات الإيرانية. تمَّ إعادة جمع وتحريرِ هذا الكُتيب أو هذه المخطوطة الفارسية عام 1960 من قِبل الباحث الإيراني محمد تقي دانيش باجوه. غاصَ الباحث الإيراني أراج أفشار في وقتٍ لاحقٍ في الكُتيّب الإداري وتمكَّن من تحريرِ ما تبقى من المخطوطة؛ كما تمت ترجمة هذا الجزء أيضًا إلى اللغة الإنجليزية ومناقشته بواسطة الدكتور مارسينكوفسكي في مجلة الجمعية الشرقية الألمانية وهي مجلة تابعةللجمعية الشرقية. (ar)
  • Dastūr al-Mulūk (Persian: دستور الملوک) by Moḥammad Rafiʿ Anṣāri known as Mirzā Rafiʿā is one of only three surviving administrative handbooks from early 18th-century Safavid Iran and an important research tool for scholars in Iranology. The Persian manuscript was edited during the 1960s by the Iranian scholar Mohammad Taqi Danesh Pajouh. (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Dastur_al-Muluk.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • دستور الملوك (بالفارسية: دستور الملوک) هو أحد الكُتيبات الإدارية الذي يعودُ لأوائل القرن الـ 18 في عهدِ السلالة الصفوية في إيران ويُعدّ اليوم أداة بحثية هامة للباحثين في الدراسات الإيرانية. تمَّ إعادة جمع وتحريرِ هذا الكُتيب أو هذه المخطوطة الفارسية عام 1960 من قِبل الباحث الإيراني محمد تقي دانيش باجوه. ظهرت ترجمة روسية للكتابِ للدكتور فيل دانوفا في طشقند، أوزبكستان في التسعينيات ثم تُرجمَ بحلول عام 2002 إلى اللغة الإنجليزية (ISBN 983-9379-26-7) حيثُ تحتوي هذه أيضًا على نسخة طبق الأصل من ما كان يعتقد آنذاك بين العلماء أنها المخطوطة الكاملة وتم نشرها وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية لأول مرة بواسطة الباحث الألماني كريستوف مارسينكوفسكي استنادًا إلى أطروحته. مُنحَ كريستوف مارسينكوفسكي الجائزة الأولى لأفضل بحثٍ عن الثقافة الإيرانية لعام 2000 (الفئة الدولية) من قِبل الرئيس الإيراني آنذاك محمد خاتمي وبدعمٍ من وزارة الثقافة الإيرانية. ستّ سنوات بعد ذلك حتَّى ظهرت الترجمة الفارسية لدراسة مارسينكوفسكي والتي ترجمها هذه المرّة علي كردابادي ومنصور سيفاتجول في ف في العاصِمة طهران وبدعمٍ من وزارة الخارجية الإيرانية. غاصَ الباحث الإيراني أراج أفشار في وقتٍ لاحقٍ في الكُتيّب الإداري وتمكَّن من تحريرِ ما تبقى من المخطوطة؛ كما تمت ترجمة هذا الجزء أيضًا إلى اللغة الإنجليزية ومناقشته بواسطة الدكتور مارسينكوفسكي في مجلة الجمعية الشرقية الألمانية وهي مجلة تابعةللجمعية الشرقية. (ar)
  • Dastūr al-Mulūk (Persian: دستور الملوک) by Moḥammad Rafiʿ Anṣāri known as Mirzā Rafiʿā is one of only three surviving administrative handbooks from early 18th-century Safavid Iran and an important research tool for scholars in Iranology. The Persian manuscript was edited during the 1960s by the Iranian scholar Mohammad Taqi Danesh Pajouh. A Russian translation by Dr Vil'danova appeared in Tashkent, Uzbekistan, in the 1990s. In 2002, an annotated English translation (ISBN 983-9379-26-7), which contains also a facsimile of what was then thought among scholars to be the complete manuscript, was published and translated into English for the first time by the German scholar Christoph Marcinkowski, based on his dissertation. Already in 2000, this dissertation was awarded by then Iranian President Mohammad Khatami the First Prize for Best Research on Iranian Culture Award for the Year 2000 (International Category) by the Iranian Ministry of Culture. A Persian translation of Marcinkowski's 2002 study by Ali Kordabadi and Mansur Sefatgol appeared in 1385 AH solar (2006 CE) in Tehran at Markaz-e Asnad va Tarikh-e Diplomasi (published by the Iranian Ministry of Foreign Affairs). Subsequently, the Iranian scholar Iraj Afshar discovered and edited the remainder of the manuscript. This part, too, was translated into English and discussed by Dr. Marcinkowski in the Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, the journal of the German Oriental Society (see below). (en)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3331 as of Sep 2 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (61 GB total memory, 42 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software