About: Curetonian Gospels     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatSyriacManuscripts, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FCuretonian_Gospels&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org

The Curetonian Gospels, designated by the siglum syrcur, are contained in a manuscript of the four gospels of the New Testament in Old Syriac. Together with the Sinaiticus Palimpsest the Curetonian Gospels form the Old Syriac Version, and are known as the Evangelion Dampharshe ("Separated Gospels") in the Syriac Orthodox Church.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Evangelios curetonianos (es)
  • Curetonian Gospels (en)
  • Curetonian Gospels (in)
  • Versione siriaca curetoniana (it)
  • Evangelhos curetonianos (pt)
rdfs:comment
  • The Curetonian Gospels, designated by the siglum syrcur, are contained in a manuscript of the four gospels of the New Testament in Old Syriac. Together with the Sinaiticus Palimpsest the Curetonian Gospels form the Old Syriac Version, and are known as the Evangelion Dampharshe ("Separated Gospels") in the Syriac Orthodox Church. (en)
  • Los Evangelios curetonianos, designados por las siglas syrcur, están agrupados en un manuscrito de los cuatro Evangelios del Nuevo Testamento en siríaco, una traducción de los originales al arameo, según William Cureton​ difieren considerablemente de los textos griegos canónicos, con los cuales habían sido comparados y corregidos"; Henry Harmon concluyó, sin embargo, que sus originales habían sido los griegos desde el principio.​ El orden de los Evangelios es Mateo, Marcos, Juan y Lucas. El texto es uno de los únicos dos manuscritos siríacos de los diferentes evangelios que posiblemente anteceden a la versión siríaco estándar, la Peshitta; el otro es el Palimpsesto Sinaítico. Un cuarto texto siríaco es el armonizado Diatessaron. Los Evangelios curetonianos y el Palimpsesto sinaítico parece (es)
  • Curetonian Gospels, diberi kode siglum syrcur atau syrc, adalah naskah empat Injil Perjanjian Baru dalam aksara dan bahasa Suryani Tua. Bersama-sama dengan Sinaitic Palimpsest, Curetonian Gospels membentuk Versi Suryani Tua, dan dikenal sebagai Evangelion Dampharshe ("Injil-injil Terpisah") dalam Gereja Ortodoks Siria. (in)
  • La versione siriaca curetoniana, rappresentata dal segno "syrcur", è un'antica traduzione in lingua siriaca dei vangeli canonici del Nuovo Testamento, come tramandata da alcuni antichi manoscritti detti "vangeli curetoniani" o "codici siriaci curetoniani". I vangeli curetoniani furono tradotti dalla lingua greca degli originali. Questa versione omette Matteo 16,2b-3. (it)
  • Os Evangelhos Curetonianos, designados pelo siglum syr cur, estão contidos em um manuscrito dos quatro evangelhos do Novo Testamento no Antigo Siríaco. Juntamente com o Palimpsesto do Sinaiticus, os Evangelhos Curetonianos formam a Versão Siríaca Antiga, e são conhecidos como Evangelion Dampharshe ("Evangelhos Separados") na Igreja Ortodoxa Siríaca. (pt)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Curetonian_Gospels_(The_S.S._Teacher's_Edition-The_Holy_Bible_-_Plate_XIV.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • The Curetonian Gospels, designated by the siglum syrcur, are contained in a manuscript of the four gospels of the New Testament in Old Syriac. Together with the Sinaiticus Palimpsest the Curetonian Gospels form the Old Syriac Version, and are known as the Evangelion Dampharshe ("Separated Gospels") in the Syriac Orthodox Church. The Gospels are commonly named after William Cureton who maintained that they represented an Aramaic Gospel and had not been translated from Greek (1858) and differed considerably from the canonical Greek texts, with which they had been collated and "corrected". Henry Harman (1885) concluded, however, that their originals had been Greek from the outset. The order of the gospels is Matthew, Mark, John, Luke. The text is one of only two Syriac manuscripts of the separate gospels that possibly predate the standard Syriac version, the Peshitta; the other is the Sinaitic Palimpsest. A fourth Syriac text is the harmonized Diatessaron. The Curetonian Gospels and the Sinaitic Palimpsest appear to have been translated from independent Greek originals. (en)
  • Los Evangelios curetonianos, designados por las siglas syrcur, están agrupados en un manuscrito de los cuatro Evangelios del Nuevo Testamento en siríaco, una traducción de los originales al arameo, según William Cureton​ difieren considerablemente de los textos griegos canónicos, con los cuales habían sido comparados y corregidos"; Henry Harmon concluyó, sin embargo, que sus originales habían sido los griegos desde el principio.​ El orden de los Evangelios es Mateo, Marcos, Juan y Lucas. El texto es uno de los únicos dos manuscritos siríacos de los diferentes evangelios que posiblemente anteceden a la versión siríaco estándar, la Peshitta; el otro es el Palimpsesto Sinaítico. Un cuarto texto siríaco es el armonizado Diatessaron. Los Evangelios curetonianos y el Palimpsesto sinaítico parecen haber sido traducidos de los originales griegos independientes. (es)
  • Curetonian Gospels, diberi kode siglum syrcur atau syrc, adalah naskah empat Injil Perjanjian Baru dalam aksara dan bahasa Suryani Tua. Bersama-sama dengan Sinaitic Palimpsest, Curetonian Gospels membentuk Versi Suryani Tua, dan dikenal sebagai Evangelion Dampharshe ("Injil-injil Terpisah") dalam Gereja Ortodoks Siria. Injil ini umumnya dinamai menurut William Cureton yang menyatakan bahwa mereka tergolong sebuah Injil dalam bahasa Aram, bukan diterjemahkan dari bahasa Yunani (1858) dan berbeda jauh dari teks kanonik bahasa Yunani, dengan mana mereka telah dikolasi dan "dikoreksi". Henry Harman (1885) menyimpulkan, bagaimanapun, bahwa mereka aslinya dari awal adalah versi bahasa Yunani. Urutan Injil: Matius, Markus, Yohanes, Lukas. Teks adalah salah satu dari hanya dua naskah Injil Syria yang terpisah, yang mungkin mendahului versi standar Suryani, Pesyita; yang lainnya adalah Sinaitic Palimpsest. Teks Suryani keempat adalah Diatessaron yang merupakan Harmoni Injil. Curetonian Gospels dan Sinaitic Palimpsest tampaknya telah diterjemahkan dari naskah asli Yunani independen. (in)
  • La versione siriaca curetoniana, rappresentata dal segno "syrcur", è un'antica traduzione in lingua siriaca dei vangeli canonici del Nuovo Testamento, come tramandata da alcuni antichi manoscritti detti "vangeli curetoniani" o "codici siriaci curetoniani". I vangeli curetoniani furono tradotti dalla lingua greca degli originali. La versione siriaca curetoniana fu tradotta indipendentemente dalla versione siriaca sinaitica e, insieme a questa e al Diatessaron di Taziano il Siro, rappresenta una delle versioni siriache antecedenti a quella comune, la Peshitta. L'ordine dei vangeli è Matteo, Marco, Giovanni e Luca. Questa versione omette Matteo 16,2b-3. (it)
  • Os Evangelhos Curetonianos, designados pelo siglum syr cur, estão contidos em um manuscrito dos quatro evangelhos do Novo Testamento no Antigo Siríaco. Juntamente com o Palimpsesto do Sinaiticus, os Evangelhos Curetonianos formam a Versão Siríaca Antiga, e são conhecidos como Evangelion Dampharshe ("Evangelhos Separados") na Igreja Ortodoxa Siríaca. Os evangelhos são comumente nomeados em homenagem a , que sustentava que eles representavam um evangelho aramaico e não haviam sido traduzidos do grego (1858) e diferiam consideravelmente dos textos gregos canônicos, com os quais haviam sido coligidos e "corrigidos". Henry Harman (1885) concluiu, no entanto, que seus originais eram gregos desde o início. A ordem dos evangelhos é Mateus, Marcos, João, Lucas. O texto é um dos únicos dois manuscritos siríacos dos evangelhos separados que possivelmente antecederam a versão siríaca padrão, a Peshitta; o outro é o palimpsesto sinaítico. Um quarto texto siríaco é o Diatessaron harmonizado. Os evangelhos curetonianos e o palimpsesto sinaítico parecem ter sido traduzidos de originais gregos independentes. (pt)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 59 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software