About: Cultureme     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FCultureme&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org

A cultureme is any portion of cultural behavior apprehended in signs of symbolic value that can be broken down into smaller units or amalgamated into larger ones. A cultureme is a "cultural information-bearing unit", the contents of which are recognizable by a group of people. Culturemes are the bridge between linguistic units and culture. The notion of cultureme is being increasingly used in translation studies and other disciplines. It is a recently used concept that is yet to be defined and distinguished from others, such as phraseme, idiom, symbol, cultural word, etc.

AttributesValues
rdfs:label
  • تعابير ثقافية (ar)
  • Culturema (es)
  • Cultureme (en)
  • Kulturem (pl)
rdfs:comment
  • Culturema es una unidad fraseológica que se define como ítem simbólico actual y real que los hablantes de una lengua utilizan en su comunicación oral y escrita, con el cual se da mayor expresividad, colorido, fuerza y valor estético-argumentativo al mensaje. Su uso se refleja en palabras culturales, fraseologismos, chistes, eslóganes, refranes que proceden de la historia, la literatura, la religión, cuentos tradicionales, etc.​ (es)
  • Kulturem – jednostka etnolingwistyczna, która w planie wyrażania jest reprezentowana przez pojedyncze leksemy, zaś w planie treści ma tak bogate znaczenia, że dzięki niej można zrozumieć specyfikę danej społeczności narodowej, etnicznej lub regionalnej. (pl)
  • التعابير الثقافية (بالإسبانية: Culturema)‏ تعد أحد أنواع الوحدات العبارية وهي عبارة عن وحدات لغوية يستخدمها متحدثو اللغة في الواقع في عمليات التواصل الشفهي والكتابي لإضفاء المزيد من قوة التعبير والقيم الجمالية والحجة الخطابية. يكثر استخدامها في المصطلحات الثقافية، التعابير الاصطلاحية، الحكم، النكات، مقاطع من أغنيات، كليشيهات، الشعارات والأمثال الشعبية المستخلصة من التراث التاريخي والأدبي والديني والحكايات الشعبية، إلخ. ارتبطت الدراسات والأبحاث حول الإشارات والتعابير الثقافية بدراسات الترجمة وطرحت النظريات التي تتناول التعابير الثقافية مسميات وتصورات وتصنيفات مختلفة لها. (ar)
  • A cultureme is any portion of cultural behavior apprehended in signs of symbolic value that can be broken down into smaller units or amalgamated into larger ones. A cultureme is a "cultural information-bearing unit", the contents of which are recognizable by a group of people. Culturemes are the bridge between linguistic units and culture. The notion of cultureme is being increasingly used in translation studies and other disciplines. It is a recently used concept that is yet to be defined and distinguished from others, such as phraseme, idiom, symbol, cultural word, etc. (en)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • التعابير الثقافية (بالإسبانية: Culturema)‏ تعد أحد أنواع الوحدات العبارية وهي عبارة عن وحدات لغوية يستخدمها متحدثو اللغة في الواقع في عمليات التواصل الشفهي والكتابي لإضفاء المزيد من قوة التعبير والقيم الجمالية والحجة الخطابية. يكثر استخدامها في المصطلحات الثقافية، التعابير الاصطلاحية، الحكم، النكات، مقاطع من أغنيات، كليشيهات، الشعارات والأمثال الشعبية المستخلصة من التراث التاريخي والأدبي والديني والحكايات الشعبية، إلخ. ارتبطت الدراسات والأبحاث حول الإشارات والتعابير الثقافية بدراسات الترجمة وطرحت النظريات التي تتناول التعابير الثقافية مسميات وتصورات وتصنيفات مختلفة لها. ترجع بداية دراسة العناصر والإشارات الثقافية في اللغة وعلاقتها بالترجمة إلى عام 1953، عندما تناول فيودوروف، الذي ينتمي إلى المدرسة السلافية، ما أسماه بـالواقعيات، Los Realia. تعد الواقعيات كلمات أو مصطلحات تعبر عن أشياء أو مفاهيم تتعلق بأحداث ثقافية أو مؤسسات سياسية، اقتصادية، اجتماعية وثقافية يتميز بها مجتمع وطني معين. كذلك، يعرف أوتو كاد، المنتمي إلى مدرسة لايبزك الألمانية، الواقعيات كونها نوعًا من الفجوات المفاهيمية التي لا يوجد مقابل لها داخل مجتمع لغوي معين. بجانب تسمية الواقعيات، تظهر تسمية التعابير الثقافية المقترحة من قبل المدرسة الوظيفية الألمانية. وفقاً لكريستينا نورد، التعابير الثقافية هي: «ظاهرة اجتماعية خاصة بثقافة (أ)، يتميز بها أعضاء مجتمع هذه الثقافة، وفي حال مقارنتها بظاهرة خاصة بثقافة (ب) فإنها تُصنَف كونها خاصة بثقافة (أ)». وفقاً لنورد، تضم التعابير الثقافية عناصر لفظية وغير لفظية وتعرّفها كونها ذات مفهوم مُجرد، تستخدم لتمييز ثقافة عن أخرى ويندرج تحتها أي عنصر دال على معلومة، سواء كان لفظيا مثل إلقاء التحية أو سلوكيًا مثل حركة الجسد. يشير بوياتوس إلى أنه من الممكن أن يتم تحليل منهجي وتدريجي لثقافة ما على أساس التعابير الثقافية الخاصة بها، مُعرفاً التعابير الثقافية كالآتي: «أي مكون ثقافي تفاعلي أو غير تفاعلي، يتم إدراكه عن طريق إشارات حِسية أو معقولة، ذي قيمة رمزية قابلة للتقسيم إلى وحدات أصغر أو للمزج بوحدات أكبر». يُقصد بكلمة «حِسية» ما يتم إدراكه عن طريق الحواس (التواصل اللفظي وغير اللفظي، الإشارات وحركات الجسد) أو عن طريق البيئة (الألوان، الضوء وتصميم المُدن والقُرى)، بينما يقصد بكلمة معقولة ما يدرك عن طريق العقل مثل القيم الدينية، المُعتقدات، الاحتفالات، البناء الاجتماعي، الأخلاقيات، مفهوم العائلة والزواج، إلخ. يُعرف لوك نادال التعابير الثقافية كالآتي: «أي عنصر رمزي ثقافي مُحدد، بسيط أو مُركب، خاص بشيء، فكرة، نشاط أو فعل، معروف لدى أعضاء مجتمع معين ويكون ذا قيمة رمزية بحيث يستخدمه أعضاء هذا المجتمع كدليل أو إشارة أو نموذج للتفسير أو لفعل معين. مما يؤدي إلى استخدامه كوسيلة للتعبير أثناء عملية التواصل التفاعلي بين أعضاء هذه الثقافة». من هنا، فإن التعابير الثقافية هي وحدات تواصلية لفظية أو غير لفظية، ذات طابع ثقافى وقيمة رمزية، تتميز بدرجة عالية من قوة التعبير وتكثيف المعنى وتحتفظ بثقل ثقافي داخل ثقافة معينة. يقدم لوك نادال أربعة معايير لتحديد مفهوم التعابير الثقافية. أولًا، تتميز التعابير الثقافية بقوة التعبير والرمزية والدافعية حيث تكون ذات دافعية واضحة وصادرة عن فكرة تظل حية ومعروفة لدى متحدثي لغة ما فتصبح، بالتالي، مُنتِجة. ثانيًا، يشير إلى الإنتاجية العبارية التي تتميز بها التعابير الثقافية، فالتعابير الثقافية المُنتِجة هي التي يظل ينتج عنها العديد من التعابير والنكات الجديدة. الإنتاجية يمكن أن تكون إما عبارية، أي تعتمد على عدد العبارات الاصطلاحية المرتبطة بموضوع ثقافي معين، أو إنتاجية عامة تتعلق بنوعية العبارات الاصطلاحية مثل النكات، الإشارات، مقاطع الأغاني، الكليشيهات، إلخ. كذلك، تتميز التعابير الثقافية بتركيبتها الثابتة لكنها تأتي مُرتبطة بموضوع ثقافي ذي أهمية عند جماعة لغوية معينة. ثالث معيار مهم هو تكرار ظهورها من خلال إشارات نصية أو نكات، إلخ. بحيث تظهر بشكل متكرر في وسائل الإعلام المختلفة وتستخدم في مختلف المجالات مثل الإعلانات والبرامج التليفزيونية والصحف. المعيار الرابع هو أنها تعابير مُركبة من حيث البِنية والرمزية، فيقوم تفسير تعبير ثقافي على معرفة مُسبقة من التاريخ أو معرفة موضوع معين يُصوره هذا التعبير. إذًا، لتفسير تعبير ثقافي معين نرجع إلى رمز أو موقف أو حدث معروف لدينا أصبح يستخدم كصورة نمطية لوصف شيء ما فنقوم بربطه بالموقف الحقيقي الحالي مما يؤدي إلى جلب المعرفة المسبقة المتعلقة بهذا الرمز وخصائصه في ذهننا. ومن هنا، تعد التعابير الثقافية عناصر ديناميكية أو حيوية يعتمد معناها على السياق الظرفي الذي تأتي فيه. (ar)
  • A cultureme is any portion of cultural behavior apprehended in signs of symbolic value that can be broken down into smaller units or amalgamated into larger ones. A cultureme is a "cultural information-bearing unit", the contents of which are recognizable by a group of people. Culturemes are the bridge between linguistic units and culture. Their usage can be seen in cultural expressions, phraseologisms, jokes, slogans, literature, religion, folklore, sociology, anthropology, etc. All of which are subcultures in a culture system. Culturemes of this nature have historical relevance that when translated or explained result in a miscommunication and misunderstanding. The notion of cultureme is being increasingly used in translation studies and other disciplines. It is a recently used concept that is yet to be defined and distinguished from others, such as phraseme, idiom, symbol, cultural word, etc. (en)
  • Culturema es una unidad fraseológica que se define como ítem simbólico actual y real que los hablantes de una lengua utilizan en su comunicación oral y escrita, con el cual se da mayor expresividad, colorido, fuerza y valor estético-argumentativo al mensaje. Su uso se refleja en palabras culturales, fraseologismos, chistes, eslóganes, refranes que proceden de la historia, la literatura, la religión, cuentos tradicionales, etc.​ (es)
  • Kulturem – jednostka etnolingwistyczna, która w planie wyrażania jest reprezentowana przez pojedyncze leksemy, zaś w planie treści ma tak bogate znaczenia, że dzięki niej można zrozumieć specyfikę danej społeczności narodowej, etnicznej lub regionalnej. (pl)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (61 GB total memory, 42 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software