About: Bible translations in the Middle Ages     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatReligiousTexts, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FBible_translations_in_the_Middle_Ages&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org

Bible translations in the Middle Ages discussions are rare in contrast to Late Antiquity, when the Bibles available to most Christians were in the local vernacular. In a process seen in many other religions, as languages changed, and in Western Europe languages with no tradition of being written down became dominant, the prevailing vernacular translations remained in place, despite gradually becoming sacred languages, incomprehensible to the majority of the population in many places. In Western Europe, the Latin Vulgate, itself originally a translation into the vernacular, was the standard text of the Bible, and full or partial translations into a vernacular language were uncommon until the Late Middle Ages and the Early Modern Period.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • ترجمات الإنجيل في العصور الوسطى (ar)
  • Bible translations in the Middle Ages (en)
  • Traductions médiévales de la Bible (fr)
rdfs:comment
  • تندر ترجمات الكتاب المقدس في مناقشات العصور الوسطى خلافًا للعصور القديمة المتأخرة، حين كانت اللغة المحلية العامية لغة الأناجيل المتاحة لمعظم المسيحيين. في سيرورة لوحظت في العديد من الأديان الأخرى، مع تغير اللغات، ومع سيطرة اللغات غير المدونة في أوروبا الغربية، بقيت الترجمات العامية سائدة، على الرغم من أنها أصبحت تدريجيًا لغات مقدسة، وغير مفهومة لغالبية السكان في العديد من الأماكن. في أوروبا الغربية، كانت الفولغاتا اللاتينية، وهي نفسها كانت ترجمة إلى العامية، النص المعتمد للإنجيل، وكانت الترجمات الكاملة أو الجزئية إلى اللغة العامية غير شائعة حتى أواخر العصور الوسطى والحقبة الحديثة المبكرة. (ar)
  • Bible translations in the Middle Ages discussions are rare in contrast to Late Antiquity, when the Bibles available to most Christians were in the local vernacular. In a process seen in many other religions, as languages changed, and in Western Europe languages with no tradition of being written down became dominant, the prevailing vernacular translations remained in place, despite gradually becoming sacred languages, incomprehensible to the majority of the population in many places. In Western Europe, the Latin Vulgate, itself originally a translation into the vernacular, was the standard text of the Bible, and full or partial translations into a vernacular language were uncommon until the Late Middle Ages and the Early Modern Period. (en)
  • Les traductions médiévales de la Bible en prose française, c'est-à-dire des Bibles écrites comme celles que nous lisons aujourd'hui et qui ressemblaient aux versions latines au point de pouvoir être prises pour elles, sont peu nombreuses. Souvent, on préférait adapter en vers car cela offrait une grande liberté d'improvisation ou de commentaire. Les premières « vraies » traductions intégrales datent de la fin du XIIIe siècle. Les traductions du Psautier en langues germaniques et romanes comptent parmi les plus anciennes traductions connues (XIIe siècle). (fr)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Wenzelsbibel03.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Msfr155mortdelame.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/XLSALVADOR_MS_5057_BH_folio_1.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Bible_vaclav.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Wycliffe_John_Gospel.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (61 GB total memory, 51 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software