"Il gatto col cappello \u00E8 un libro di Dr. Seuss del 1957, tradotto in italiano da Anna Sarfatti. Ha avuto un seguito in Il ritorno del gatto col cappello. Nel 2003 \u00E8 uscito il film Il gatto... e il cappello matto."@it . "English"@en . . . "\u041A\u0456\u0442 \u0443 \u043A\u0430\u043F\u0435\u043B\u044E\u0441\u0456"@uk . "The Cat in the Hat is a 1957 children's book written and illustrated by the American author Theodor Geisel, using the pen name Dr. Seuss. The story centers on a tall anthropomorphic cat who wears a red and white-striped top hat and a red bow tie. The Cat shows up at the house of Sally and her brother one rainy day when their mother is away. Despite the repeated objections of the children's fish, the Cat shows the children a few of his tricks in an attempt to entertain them. In the process, he and his companions, Thing One and Thing Two, wreck the house. As the children and the fish become more alarmed, the Cat produces a machine that he uses to clean everything up and disappears just before the children's mother comes home."@en . . . . "\u300A\u5E3D\u5B50\u88E1\u7684\u8C93\u300B\uFF08\u82F1\u8A9E\uFF1AThe Cat in the Hat\uFF09\u662F\u4E00\u672C\u513F\u7AE5\u6587\u5B66\uFF0C\u7531Theodor Geisel \u4EE5\u7B46\u540D\u8607\u65AF\u535A\u58EB\u6240\u64B0\u5BEB\uFF0C\u4E26\u65BC1957\u5E74\u9996\u6B21\u51FA\u7248\u3002\u6545\u4E8B\u96C6\u4E2D\u5728\u4E00\u500B\u8A87\u5927\u4E14\u64EC\u4EBA\u5316\u7684\u8C93\uFF0C\u6234\u8457\u7A7F\u63D2\u7D05\u8272\u548C\u767D\u8272\u689D\u7D0B\u7684\u5E3D\u5B50\u548C\u7D05\u8272\u9818\u7D50\u3002\u7576\u838E\u8389\u5BB6\u548C\u5979\u5144\u5F1F\u7684\u6BCD\u89AA\u4E0D\u5728\u6642\uFF0C\u8C93\u5728\u4E00\u500B\u96E8\u5929\u6642\u51FA\u73FE\u4E86\u3002\u8C93\u7121\u8996\u5B69\u5B50\u5011\u7684\u53CD\u5C0D\uFF0C\u5411\u5B69\u5B50\u5011\u5C55\u793A\u4E86\u4ED6\u7684\u4E00\u4E9B\u82B1\u62DB\uFF0C\u8A66\u5716\u4F7F\u4ED6\u5011\u6B61\u6A02\u3002\u5728\u8C93\u62FF\u51FA\u4E86\u4E00\u53F0\u7528\u4F86\u6E05\u7406\u6240\u6709\u6771\u897F\u7684\u6A5F\u5668\u4E4B\u524D\uFF0C\u4ED6\u548C\u4ED6\u7684\u540C\u4F34\u5011Thing One\u548CThing Two\u5728\u800D\u82B1\u62DB\u7684\u904E\u7A0B\u4E2D\u7834\u58DE\u4E86\u623F\u5B50\uFF0C\u4F7F\u5B69\u5B50\u548C\u9B5A\u7F38\u88E1\u7684\u9B5A\u8B8A\u5F97\u8D8A\u4F86\u8D8A\u9A5A\u614C\u3002\u6700\u5F8C\u5728\u4ED6\u5011\u7684\u6BCD\u89AA\u8D70\u9032\u4F86\u4E4B\u524D\u8AAA\u518D\u898B\uFF0C\u7136\u5F8C\u6D88\u5931\u3002 \u84CB\u745F\u723E\uFF08Geisel\uFF09\u70BA\u4E86\u56DE\u61C9\u7F8E\u570B\u95DC\u65BC\u8B80\u5BEB\u80FD\u529B\u7684\u8FAF\u8AD6\u4EE5\u53CA\u7B49\u50B3\u7D71\u7684\u7121\u6548\u6027\uFF0C\u56E0\u800C\u5275\u4F5C\u4E86\u9019\u672C\u66F8\u3002\u84CB\u745F\u723E\u88AB\u4ED6\u5728\u7B2C\u4E8C\u6B21\u4E16\u754C\u5927\u6230\u671F\u9593\u9047\u5230\uFF0C\u4E14\u7576\u6642\u662F\u6559\u80B2\u90E8\u9580\u7684\u4E3B\u4EFBWilliam Spaulding\u8981\u6C42\u5BEB\u4E00\u7BC7\u66F4\u52A0\u6709\u8DA3\u7684\u521D\u968E\u8B80\u672C\u3002 \u7136\u800C\uFF0C\u7531\u65BC\u84CB\u585E\u723E\u5DF2\u7D93\u8207\u862D\u767B\u66F8\u5C4B\u7C3D\u8A02\u5408\u540C\uFF0C\u5169\u5BB6\u51FA\u7248\u5546\u9054\u6210\u4E86\u5354\u8B70\uFF1A\u970D\u9813\u7C73\u592B\u6797\u51FA\u7248\u4E86\u51FA\u552E\u7D66\u5B78\u6821\u7684\u6559\u80B2\u7248\uFF0C\u800C\u862D\u767B\u66F8\u5C4B\u5247\u51FA\u7248\u4E86\u5728\u66F8\u5E97\u51FA\u552E\u7684\u5546\u696D\u7248\u3002 \u84CB\u745F\u723E\u5C0D\u65BC\u5982\u4F55\u5275\u9020\u5E3D\u5B50\u88E1\u7684\u8C93\u7D66\u4E88\u4E86\u4E0D\u540C\u7684\u89E3\u91CB\uFF0C\u5728\u4ED6\u6700\u5E38\u8AAA\u7684\u7248\u672C\u662F:\u4ED6\u5C0D\u65BC\u4ED6\u80FD\u7528\u4F86\u5BEB\u6545\u4E8B\u7684\u55AE\u8A5E\u5217\u8868\u611F\u5230\u5341\u5206\u6CAE\u55AA\uFF0C\u65BC\u662F\u4ED6\u6C7A\u5B9A\u91CD\u65B0\u5BE9\u8996\u9019\u5F35\u5217\u8868\uFF0C\u4E26\u627E\u51FA\u5169\u500B\u62BC\u97FB\u55AE\u8A5E\uFF0C\u4FBF\u5275\u9020\u4E86\u5E3D\u5B50\uFF08hat\uFF09\u548C\u8C93\uFF08cat\uFF09\u7684\u6545\u4E8B\u3002\u9019\u672C\u66F8\u7372\u5F97\u4E86\u76F4\u63A5\u6279\u5224\u548C\u5546\u696D\u4E0A\u7684\u6210\u529F\u3002 \u5BE9\u7A3F\u4EBA\u7A31\u8B9A\u5B83\u662F\u4E00\u500B\u4EE4\u4EBA\u8208\u596E\u7684\u50B3\u7D71\u8B80\u672C\u66FF\u4EE3\u54C1\u3002\u51FA\u7248\u4E09\u5E74\u5F8C\uFF0C\u9019\u672C\u66F8\u5DF2\u7D93\u8CE3\u51FA\u4E86\u8D85\u904E\u4E00\u767E\u842C\u518A\uFF0C\u4E26\u4E14\u57282001\u5E74\uFF0C\u51FA\u7248\u5546\u5468\u520A\u5C07\u9019\u672C\u66F8\u5217\u5165\u4E86\u6392\u540D\u7B2C\u4E5D\u7684\u66A2\u92B7\u5152\u7AE5\u66F8\u7C4D\u540D\u55AE\u3002\u9019\u672C\u66F8\u7684\u6210\u529F\u4FC3\u6210\u4E86\u4E00\u5BB6\u70BA\u5C08\u9580\u5E7C\u5152\u5B78\u7FD2\u95B1\u8B80\u800C\u88FD\u4F5C\u985E\u4F3C\u66F8\u7C4D\u7684\u51FA\u7248\u793E\uFF0C\u7684\u8A95\u751F\u30021983\u5E74\uFF0C\u84CB\u585E\u723E\u8AAA\uFF1A\u300C\u9019\u662F\u6211\u6700\u611F\u5230\u81EA\u8C6A\u7684\u66F8\uFF0C\u56E0\u70BA\u5B83\u8207Dick\u548CJane\u521D\u968E\u8B80\u672C\u7684\u6B7B\u4EA1\u6709\u95DC\u3002\u300D\u9019\u672C\u66F8\u88AB\u6539\u7DE8\u6210\u4E86\u548C\u3002 \uFF08Adrian Emondeson\uFF09\u5C07\u9019\u672C\u66F8\u8207\u3001\uFF0C\u4EE5\u53CA\u5E3D\u5B50\u88E1\u7684\u8C93\u7684\u7E8C\u96C6\u4E00\u8D77\u4F5C\u70BA\u4ED6\u70BAHarperCollins\u88FD\u4F5C\u7684\u4E00\u90E8\u5206\u6709\u8072\u66F8\u3002"@zh . . . . . "\u041A\u043E\u0442 \u0432 \u0448\u043B\u044F\u043F\u0435"@ru . . . "Kot Prot"@pl . "United States"@en . . . . . "Le Chat chapeaut\u00E9"@fr . . . "The Cat in the Hat"@eu . . "\u00AB\u041A\u043E\u0442 \u0432 \u0448\u043B\u044F\u043F\u0435\u00BB (\u00AB\u041A\u043E\u0442 \u0432 \u043A\u043E\u043B\u043F\u0430\u043A\u0435\u00BB, \u0430\u043D\u0433\u043B. The Cat in the Hat) \u2014 \u0441\u043A\u0430\u0437\u043A\u0430 \u0430\u043C\u0435\u0440\u0438\u043A\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043F\u0438\u0441\u0430\u0442\u0435\u043B\u044F \u0414\u043E\u043A\u0442\u043E\u0440\u0430 \u0421\u044C\u044E\u0437\u0430. \u0421\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442 \u043D\u0435\u0441\u043A\u043E\u043B\u044C\u043A\u043E \u0440\u0443\u0441\u0441\u043A\u0438\u0445 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434\u043E\u0432: \u0415. \u041B\u0438\u043F\u0430\u0442\u043E\u0432\u043E\u0439, \u0422. \u041C\u0430\u043A\u0430\u0440\u043E\u0432\u043E\u0439, \u041C. \u0411\u043B\u0438\u043D\u043A\u0438\u043D\u043E\u0439-\u041C\u0435\u043B\u044C\u043D\u0438\u043A\u043E\u0432\u043E\u0439, \u041C. \u041B\u0443\u043A\u0430\u0448\u043A\u0438\u043D\u043E\u0439 \u0438 \u0412. \u0413\u0430\u043D\u0434\u0435\u043B\u044C\u0441\u043C\u0430\u043D\u0430."@ru . . . . . "El gat al barret"@ca . "61"^^ . "49405"^^ . . "The Cat in the Hat adalah sebuah buku anak-anak yang ditulis dan diilustrasikan oleh Theodor Geisel dengan nama pena Dr. Seuss dan pertama kali terbit pada 1957. Ceritanya berkisah tentnag seekor kucing anthropomorfik tinggi yang mengenakan topi strip merah-putih dan dasi kupu-kupu merah."@in . . . . . "Le Chat chapeaut\u00E9 (titre original : The Cat in the Hat) est un livre pour enfant du Dr. Seuss paru en 1957. Il a fait l'objet d'une adaptation cin\u00E9matographique r\u00E9alis\u00E9e par Bo Welch en 2003."@fr . . "\u0627\u0644\u0642\u0637 \u0630\u0648 \u0627\u0644\u0642\u0628\u0639\u0629 (\u0628\u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629: The Cat in the Hat)\u200F \u0647\u0648 \u0643\u062A\u0627\u0628 \u0644\u0644\u0623\u0637\u0641\u0627\u0644 \u0635\u062F\u0631 \u0639\u0627\u0645 1957 \u0645\u0646 \u0642\u0628\u0644 \u0627\u0644\u062F\u0643\u062A\u0648\u0631 \u0633\u0648\u0633\u060C \u0648\u0647\u064A \u0648\u0627\u062D\u062F\u0629 \u0645\u0646 \u0643\u062A\u0628 \u0627\u0644\u062E\u064A\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0623\u0643\u062B\u0631 \u0634\u0639\u0628\u064A\u0629.\u0648\u062A\u064F\u0628\u0631\u0632 \u0647\u0630\u0647 \u0627\u0644\u0642\u0635\u0629 \u0642\u0637\u064B\u0627 \u0637\u0648\u064A\u0644\u0627\u064B \u0648\u0645\u064F\u062A\u0623\u0646\u0633\u064B\u0627 (anthropomorphic) \u0648\u0634\u0642\u064A\u064B\u0627 \u064A\u0631\u062A\u062F\u064A \u0642\u064F\u0628\u0639\u0629 \u0637\u0648\u064A\u0644\u0629 \u062D\u0645\u0631\u0627\u0621 \u0645\u064F\u062E\u0637\u0637\u0629 \u0628\u0627\u0644\u0644\u0648\u0646 \u0627\u0644\u0623\u0628\u064A\u0636 \u0648\u0631\u0628\u0627\u0637 \u0631\u0642\u0628\u0629 \u0623\u062D\u0645\u0631 \u0641\u0631\u0627\u0634\u064A \u0627\u0644\u0634\u0643\u0644. \u064A\u0642\u0648\u062F (\u0627\u0644\u0642\u0637 \u0630\u0648 \u0627\u0644\u0642\u0628\u0639\u0629) \u0637\u0641\u0644\u064A \u0627\u0644\u062D\u064A \u0627\u0644\u0628\u0627\u0644\u063A \u0639\u0645\u0631\u0647\u0645\u0627 \u0633\u062A\u0629 \u0623\u0639\u0648\u0627\u0645 \u0648\u0623\u064A\u0636\u0627 \u0627\u0644\u0633\u0645\u0643\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0642\u0637 \u0631\u0642\u0645 1 \u0648\u0631\u0642\u06452 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0639\u062F\u064A\u062F \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0645\u063A\u0627\u0645\u0631\u0627\u062A \u0639\u0644\u0649 \u0645\u062A\u0646 \u0622\u0644\u0629 \u063A\u0631\u064A\u0628\u0629 \u0627\u0644\u0634\u0643\u0644 \u062A\u0633\u062A\u0637\u064A\u0639 \u0623\u0646 \u062A\u062E\u0631\u062C \u0623\u062C\u0646\u062D\u0629 \u0648\u062A\u063A\u064A\u0631 \u062D\u062C\u0645\u0647\u0627 \u0648\u062A\u0642\u0648\u0645 \u0628\u0623\u064A \u0634\u064A\u0621. \u0648\u0645\u0646 \u062E\u0644\u0627\u0644 \u0633\u0644\u0633\u0644\u0629 \u0643\u062A\u0628 \u0627\u0644\u0623\u0637\u0641\u0627\u0644 \u0627\u0644\u062A\u064A \u0628\u062F\u0623\u062A \u0628\u0642\u0635\u0629 \u0627\u0644\u0642\u0637\u060C \u0639\u0645\u0644 \u0633\u064A\u0648\u0633 \u0639\u0644\u0649 \u062A\u0631\u0648\u064A\u062C \u0643\u0644 \u0645\u0646 \u0627\u0633\u0645\u0647 \u0648\u0623\u0647\u0645\u064A\u0629 \u0627\u0644\u062B\u0642\u0627\u0641\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0648\u0644\u064A\u0629 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0648\u0644\u0627\u064A\u0627\u062A \u0627\u0644\u0645\u062A\u062D\u062F\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0645\u0631\u064A\u0643\u064A\u0629. \u0648\u064A\u0638\u0647\u0631 \u0627\u0644\u0642\u0637 \u0627\u0644\u0645\u0630\u0643\u0648\u0631 \u0641\u064A \u0633\u062A\u0629 \u0645\u0646 \u0643\u062A\u0628 \u0627\u0644\u0623\u0637\u0641\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0645\u062A\u0633\u0645\u0629 \u0628\u0627\u0644\u0642\u0627\u0641\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u062A\u064A \u0643\u062A\u0628\u0647\u0627 \u0633\u064A\u0648\u0633: \n* \u0627\u0644\u0642\u0637 \u062F\u0627\u062E\u0644 \u0627\u0644\u0642\u0628\u0639\u0629 \n* \u0639\u0648\u062F\u0629 \u0627\u0644\u0642\u0637 \u062F\u0627\u062E\u0644 \u0627\u0644\u0642\u0628\u0639\u0629 \n* \u0643\u062A\u0627\u0628 \u0623\u063A\u0627\u0646\u064A \u0627\u0644\u0642\u0637 \u062F\u0627\u062E\u0644 \u0627\u0644\u0642\u0628\u0639\u0629 \n* \u0645\u0628\u0627\u0631\u0627\u0629 \u0627\u0644\u0642\u0637 \n* \u0633\u062D\u0642\u064B\u0627 \u064A\u0645\u0643\u0646\u0646\u064A \u0627\u0644\u0642\u0631\u0627\u0621\u0629 \u0628\u0639\u064A\u0646\u064A! \n* \u0648\u0631\u062F\u0629 \u0635\u063A\u064A\u0631\u0629 \u0641\u064A \u0631\u0623\u0633 \u0645\u0627\u064A\u0632\u064A (Daisy-Head Mayzie)"@ar . "The Cat in the Hat adalah sebuah buku anak-anak yang ditulis dan diilustrasikan oleh Theodor Geisel dengan nama pena Dr. Seuss dan pertama kali terbit pada 1957. Ceritanya berkisah tentnag seekor kucing anthropomorfik tinggi yang mengenakan topi strip merah-putih dan dasi kupu-kupu merah."@in . . "\u5E3D\u5B50\u88E1\u7684\u8C93"@zh . . . "The Cat in the Hat"@in . . . . . . "Book cover"@en . . . . . . . . . . . "\u00AB\u041A\u0456\u0442 \u0443 \u041A\u0430\u043F\u0435\u043B\u044E\u0441\u0456\u00BB (\u0430\u043D\u0433\u043B. \u0430\u043D\u0433\u043B. The Cat in the Hat) \u2014 \u043D\u0430\u0439\u0432\u0456\u0434\u043E\u043C\u0456\u0448\u0430 \u043A\u0430\u0437\u043A\u0430 \u0430\u043C\u0435\u0440\u0438\u043A\u0430\u043D\u0441\u044C\u043A\u043E\u0433\u043E \u043F\u0438\u0441\u044C\u043C\u0435\u043D\u043D\u0438\u043A\u0430 \u0414\u043E\u043A\u0442\u043E\u0440\u0430 \u0421'\u044E\u0437\u0430."@uk . "El gato en el sombrero (tambi\u00E9n conocido como El gato garabato, El gato ensombrerado o El gato con sombrero) es un libro infantil escrito por Dr. Seuss. El personaje principal es un gato antropom\u00F3rfico, alto, travieso, vestido con un sombrero de copa a rayas rojas y blancas y una corbata de lazo rojo."@es . "978"^^ . . . . . . . . . . . "Kocour v klobouku, v origin\u00E1le The Cat in the Hat, je d\u011Btsk\u00E1 kniha napsan\u00E1 a ilustrovan\u00E1 Ameri\u010Danem Theodorem Geiselem, zn\u00E1m\u00FDm pod pseudonymem Dr. Seuss. Poprv\u00E9 byla vyd\u00E1na v roce 1957. P\u0159\u00EDb\u011Bh se soust\u0159e\u010Fuje na vysok\u00E9ho antropomorfn\u00EDho kocoura, kter\u00FD nos\u00ED klobouk s \u010Derveno-b\u00EDl\u00FDmi prou\u017Eky a \u010Derven\u00E9ho mot\u00FDlka. Jednoho dne se objev\u00ED v dom\u011B mal\u00E9 d\u00EDvky Sally a jej\u00EDho bratra Conrad, v dob\u011B, kdy je jejich matka pry\u010D a d\u011Bti jsou doma samy. Sna\u017E\u00ED se d\u011Bti pobavit, ale zp\u016Fsob\u00ED p\u0159itom hrozn\u00FD nepo\u0159\u00E1dek. D\u011Bti nakonec p\u0159inut\u00ED Kocoura vyrobit si stroj, kter\u00FDm v\u0161echno uklid\u00ED a vy\u010Dist\u00ED. Pak se Kocour rozlou\u010D\u00ED a zmiz\u00ED t\u011Bsn\u011B p\u0159edt\u00EDm, ne\u017E se vr\u00E1t\u00ED matka d\u011Bt\u00ED. Geisel vytvo\u0159il knihu v reakci na debatu ve Spojen\u00FDch st\u00E1tech o gramotnosti v ran\u00E9m d\u011Btstv\u00ED a nevhodnosti tradi\u010Dn\u00EDch text\u016F pro za\u010D\u00EDnaj\u00EDc\u00ED \u010Dten\u00E1\u0159e, mezi nimi\u017E do t\u00E9 doby kralovala pon\u011Bkud starosv\u011Btsk\u00E1 kn\u00ED\u017Eka Dick a Jane. Kniha se setkala s dobr\u00FDm kritick\u00FDm ohlasem a finan\u010Dn\u00EDm \u00FAsp\u011Bchem. T\u0159i roky po prvn\u00EDm vyd\u00E1n\u00ED se prodalo p\u0159es mili\u00F3n v\u00FDtisk\u016F a v roce 2001 \u010Dasopis Weekly za\u0159adil knihu na 9. m\u00EDsto v seznamu nejprod\u00E1van\u011Bj\u0161\u00EDch d\u011Btsk\u00FDch knih v\u0161ech dob."@cs . . "1957-03-12"^^ . . . . . . . . . . . . "The Cat in the Hat (O Gatola da Cartola) \u00E9 um livro para crian\u00E7as escrito e ilustrado por com o pseud\u00F4nimo de Dr. Seuss, e publicado, pela primeira vez, em 1957. A hist\u00F3ria tem por base um gato antropom\u00F3rfico, de grande estatura, que usa um chap\u00E9u \u00E0s riscas vermelhas e brancas e uma gravata tipo la\u00E7o. O Gato aparece em casa de Sally, e do seu irm\u00E3o, num dia chuvoso, quando a m\u00E3e deles se encontra fora. Ignorando, repetidamente, as objec\u00E7\u00F5es do peixe das crian\u00E7as, o Gato mostra-lhes alguns dos seus truques numa tentativa de os entreter. Neste processo, ele e os seus dois companheiros, Thing One e Thing Two, viram a casa do avesso. As crian\u00E7as e o peixe ficam cada vez mais alarmados at\u00E9 que o Gato constroi uma m\u00E1quina que utiliza para limpar tudo. O Gato acaba por desaparecer momentos antes de a m\u00E3e das crian\u00E7as entrar em casa. Geisel criou o livro em resposta a um debate nos Estados Unidos sobre a literacia nas crian\u00E7as de tenra idade e a inefici\u00EAncia dos tradicionais livros infantis, como . William Spaulding, pediu a Geisel que escrevesse um livro infantil com um conte\u00FAdo mais divertido. Spaulding, que tinha conhecido Geisel na Segunda Guerra Mundial, e que, na \u00E9poca, era director da divis\u00E3o educacional de Houghton Mifflin. Contudo, porque Geisel tinha um contrato com a Random House, os dois editores acordaram no seguinte: a Houghton Mifflin publicava a edi\u00E7\u00E3o educacional, que era vendida nas escolas, e a Random House publicava a edi\u00E7\u00E3o comercial, vendida em livrarias. A origem de The Cat in the Hat tem v\u00E1rias vers\u00F5es segundo Geisel mas, de acordo com a vers\u00E3o que ele mais relata, estava t\u00E3o frustado com a lista de palavras que tinha \u00E0 sua frente para escolher aquelas para escrever a hist\u00F3ria, que decidiu olhar para essa lista e criar uma hist\u00F3ria baseada nas duas primeiras palavras que formassem uma rima. Os termos encontrados foram cat e hat. O livro recebeu logo elogios e sucesso financeiro. Os cr\u00EDticos e analistas elogiaram o trabalho de Geisel afirmando ser uma espantosa alternativa aos livros prim\u00E1rios tradicionais. Tr\u00EAs anos ap\u00F3s o seu lan\u00E7amento, o livro j\u00E1 tinha vendido mais de um milh\u00E3o de c\u00F3pias e, em 2001, a Publishers Weekly listou o livro em nono lugar na sua lista de livros infantis mais vendidos de sempre. O sucesso do livro deu origem \u00E0 , uma editora especializada em livros de natureza semelhante. Em 1983, Geisel afirmou: \"orgulho-me deste livro pois teve alguma influ\u00EAncia no fim [dos livros do tipo] de Dick and Jane.\" A obra foi adaptada para televis\u00E3o em 1971 e para cinema em 2003."@pt . . "\u00AB\u041A\u043E\u0442 \u0432 \u0448\u043B\u044F\u043F\u0435\u00BB (\u00AB\u041A\u043E\u0442 \u0432 \u043A\u043E\u043B\u043F\u0430\u043A\u0435\u00BB, \u0430\u043D\u0433\u043B. The Cat in the Hat) \u2014 \u0441\u043A\u0430\u0437\u043A\u0430 \u0430\u043C\u0435\u0440\u0438\u043A\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043F\u0438\u0441\u0430\u0442\u0435\u043B\u044F \u0414\u043E\u043A\u0442\u043E\u0440\u0430 \u0421\u044C\u044E\u0437\u0430. \u0421\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442 \u043D\u0435\u0441\u043A\u043E\u043B\u044C\u043A\u043E \u0440\u0443\u0441\u0441\u043A\u0438\u0445 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434\u043E\u0432: \u0415. \u041B\u0438\u043F\u0430\u0442\u043E\u0432\u043E\u0439, \u0422. \u041C\u0430\u043A\u0430\u0440\u043E\u0432\u043E\u0439, \u041C. \u0411\u043B\u0438\u043D\u043A\u0438\u043D\u043E\u0439-\u041C\u0435\u043B\u044C\u043D\u0438\u043A\u043E\u0432\u043E\u0439, \u041C. \u041B\u0443\u043A\u0430\u0448\u043A\u0438\u043D\u043E\u0439 \u0438 \u0412. \u0413\u0430\u043D\u0434\u0435\u043B\u044C\u0441\u043C\u0430\u043D\u0430."@ru . "Il gatto col cappello \u00E8 un libro di Dr. Seuss del 1957, tradotto in italiano da Anna Sarfatti. Ha avuto un seguito in Il ritorno del gatto col cappello. Nel 2003 \u00E8 uscito il film Il gatto... e il cappello matto."@it . . . . . . . . . . "61"^^ . "The cat in the Hat o El gat al barret (tamb\u00E9 conegut com El gat amb barret) \u00E9s un llibre infantil escrit per Dr. Seuss. El personatge principal \u00E9s un gat antropom\u00F2rfic, alt, entremaliat, vestit amb un barret de copa a ratlles vermelles i blanques i una corbata de lla\u00E7 vermell. Amb la s\u00E8rie de llibres per a principiants que va inaugurar El Gat, Seuss va promoure tant al seu nom, com a l'alfabetitzaci\u00F3 elemental als Estats Units."@ca . . "148731"^^ . . . "Il gatto col cappello"@it . . . . "The cat in the Hat o El gat al barret (tamb\u00E9 conegut com El gat amb barret) \u00E9s un llibre infantil escrit per Dr. Seuss. El personatge principal \u00E9s un gat antropom\u00F2rfic, alt, entremaliat, vestit amb un barret de copa a ratlles vermelles i blanques i una corbata de lla\u00E7 vermell. Amb la s\u00E8rie de llibres per a principiants que va inaugurar El Gat, Seuss va promoure tant al seu nom, com a l'alfabetitzaci\u00F3 elemental als Estats Units."@ca . . . . . . . . "Katten i hatten (originaltitel The Cat in the Hat) \u00E4r en barnbok skriven och illustrerad av Dr. Seuss, utgiven p\u00E5 originalspr\u00E5ket 1957. Boken handlar om tv\u00E5 barn som \u00E4r ensamma hemma och har tr\u00E5kigt n\u00E4r en katt med en magisk hatt pl\u00F6tsligt dyker upp och underh\u00E5ller dem. En filmatisering av boken gjordes 2003 och fick den svenska titeln Katten. En andra bok, The Cat in the Hat Comes Back, utkom 1958. Denna artikel om en bok eller en serie b\u00F6cker saknar v\u00E4sentlig information. Du kan hj\u00E4lpa till genom att l\u00E4gga till den."@sv . . . "The Cat in the Hat is a 1957 children's book written and illustrated by the American author Theodor Geisel, using the pen name Dr. Seuss. The story centers on a tall anthropomorphic cat who wears a red and white-striped top hat and a red bow tie. The Cat shows up at the house of Sally and her brother one rainy day when their mother is away. Despite the repeated objections of the children's fish, the Cat shows the children a few of his tricks in an attempt to entertain them. In the process, he and his companions, Thing One and Thing Two, wreck the house. As the children and the fish become more alarmed, the Cat produces a machine that he uses to clean everything up and disappears just before the children's mother comes home. Geisel created the book in response to a debate in the United States about literacy in early childhood and the ineffectiveness of traditional primers such as those featuring Dick and Jane. Geisel was asked to write a more entertaining primer by William Spaulding, whom he had met during World War II and who was then director of the education division at Houghton Mifflin. However, because Geisel was already under contract with Random House, the two publishers agreed to a deal: Houghton Mifflin published the education edition, which was sold to schools, and Random House published the trade edition, which was sold in bookstores. Geisel gave varying accounts of how he created The Cat in the Hat, but in the version he told most often, he was so frustrated with the word list from which he could choose words to write his story that he decided to scan the list and create a story based on the first two rhyming words he found. The words he found were cat and hat. The book was met with immediate critical and commercial success. Reviewers praised it as an exciting alternative to traditional primers. Three years after its debut, the book had already sold over a million copies, and in 2001, Publishers Weekly listed the book at number nine on its list of best-selling children's books of all time. The book's success led to the creation of Beginner Books, a publishing house centered on producing similar books for young children learning to read. In 1983, Geisel said, \"It is the book I'm proudest of because it had something to do with the death of the Dick and Jane primers.\" Since its publication, The Cat in the Hat has become one of Dr. Seuss' most famous books, with the Cat himself becoming his signature creation. The book was adapted into a 1971 animated television special and a 2003 live-action film, and the Cat has been included in many Dr. Seuss media."@en . . . "Le Chat chapeaut\u00E9 (titre original : The Cat in the Hat) est un livre pour enfant du Dr. Seuss paru en 1957. Il a fait l'objet d'une adaptation cin\u00E9matographique r\u00E9alis\u00E9e par Bo Welch en 2003."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "1957-03-12"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . "The Cat in the Hat"@en . . . . . . . . . . "The Cat in the Hat"@pt . . . . . . . . . . . "\u00AB\u041A\u0456\u0442 \u0443 \u041A\u0430\u043F\u0435\u043B\u044E\u0441\u0456\u00BB (\u0430\u043D\u0433\u043B. \u0430\u043D\u0433\u043B. The Cat in the Hat) \u2014 \u043D\u0430\u0439\u0432\u0456\u0434\u043E\u043C\u0456\u0448\u0430 \u043A\u0430\u0437\u043A\u0430 \u0430\u043C\u0435\u0440\u0438\u043A\u0430\u043D\u0441\u044C\u043A\u043E\u0433\u043E \u043F\u0438\u0441\u044C\u043C\u0435\u043D\u043D\u0438\u043A\u0430 \u0414\u043E\u043A\u0442\u043E\u0440\u0430 \u0421'\u044E\u0437\u0430."@uk . . . . . . . . . . . . . "304833"^^ . "El gato en el sombrero"@es . . "The Cat in the Hat"@en . . "978-0-7172-6059-1" . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u0627\u0644\u0642\u0637 \u0630\u0648 \u0627\u0644\u0642\u0628\u0639\u0629 (\u0628\u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629: The Cat in the Hat)\u200F \u0647\u0648 \u0643\u062A\u0627\u0628 \u0644\u0644\u0623\u0637\u0641\u0627\u0644 \u0635\u062F\u0631 \u0639\u0627\u0645 1957 \u0645\u0646 \u0642\u0628\u0644 \u0627\u0644\u062F\u0643\u062A\u0648\u0631 \u0633\u0648\u0633\u060C \u0648\u0647\u064A \u0648\u0627\u062D\u062F\u0629 \u0645\u0646 \u0643\u062A\u0628 \u0627\u0644\u062E\u064A\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0623\u0643\u062B\u0631 \u0634\u0639\u0628\u064A\u0629.\u0648\u062A\u064F\u0628\u0631\u0632 \u0647\u0630\u0647 \u0627\u0644\u0642\u0635\u0629 \u0642\u0637\u064B\u0627 \u0637\u0648\u064A\u0644\u0627\u064B \u0648\u0645\u064F\u062A\u0623\u0646\u0633\u064B\u0627 (anthropomorphic) \u0648\u0634\u0642\u064A\u064B\u0627 \u064A\u0631\u062A\u062F\u064A \u0642\u064F\u0628\u0639\u0629 \u0637\u0648\u064A\u0644\u0629 \u062D\u0645\u0631\u0627\u0621 \u0645\u064F\u062E\u0637\u0637\u0629 \u0628\u0627\u0644\u0644\u0648\u0646 \u0627\u0644\u0623\u0628\u064A\u0636 \u0648\u0631\u0628\u0627\u0637 \u0631\u0642\u0628\u0629 \u0623\u062D\u0645\u0631 \u0641\u0631\u0627\u0634\u064A \u0627\u0644\u0634\u0643\u0644. \n* \u0627\u0644\u0642\u0637 \u062F\u0627\u062E\u0644 \u0627\u0644\u0642\u0628\u0639\u0629 \n* \u0639\u0648\u062F\u0629 \u0627\u0644\u0642\u0637 \u062F\u0627\u062E\u0644 \u0627\u0644\u0642\u0628\u0639\u0629 \n* \u0643\u062A\u0627\u0628 \u0623\u063A\u0627\u0646\u064A \u0627\u0644\u0642\u0637 \u062F\u0627\u062E\u0644 \u0627\u0644\u0642\u0628\u0639\u0629 \n* \u0645\u0628\u0627\u0631\u0627\u0629 \u0627\u0644\u0642\u0637 \n* \u0633\u062D\u0642\u064B\u0627 \u064A\u0645\u0643\u0646\u0646\u064A \u0627\u0644\u0642\u0631\u0627\u0621\u0629 \u0628\u0639\u064A\u0646\u064A! \n* \u0648\u0631\u062F\u0629 \u0635\u063A\u064A\u0631\u0629 \u0641\u064A \u0631\u0623\u0633 \u0645\u0627\u064A\u0632\u064A (Daisy-Head Mayzie)"@ar . . . "304833" . . . . . . . . . . . . . "Kocour v klobouku, v origin\u00E1le The Cat in the Hat, je d\u011Btsk\u00E1 kniha napsan\u00E1 a ilustrovan\u00E1 Ameri\u010Danem Theodorem Geiselem, zn\u00E1m\u00FDm pod pseudonymem Dr. Seuss. Poprv\u00E9 byla vyd\u00E1na v roce 1957. P\u0159\u00EDb\u011Bh se soust\u0159e\u010Fuje na vysok\u00E9ho antropomorfn\u00EDho kocoura, kter\u00FD nos\u00ED klobouk s \u010Derveno-b\u00EDl\u00FDmi prou\u017Eky a \u010Derven\u00E9ho mot\u00FDlka. Jednoho dne se objev\u00ED v dom\u011B mal\u00E9 d\u00EDvky Sally a jej\u00EDho bratra Conrad, v dob\u011B, kdy je jejich matka pry\u010D a d\u011Bti jsou doma samy. Sna\u017E\u00ED se d\u011Bti pobavit, ale zp\u016Fsob\u00ED p\u0159itom hrozn\u00FD nepo\u0159\u00E1dek. D\u011Bti nakonec p\u0159inut\u00ED Kocoura vyrobit si stroj, kter\u00FDm v\u0161echno uklid\u00ED a vy\u010Dist\u00ED. Pak se Kocour rozlou\u010D\u00ED a zmiz\u00ED t\u011Bsn\u011B p\u0159edt\u00EDm, ne\u017E se vr\u00E1t\u00ED matka d\u011Bt\u00ED. Geisel vytvo\u0159il knihu v reakci na debatu ve Spojen\u00FDch st\u00E1tech o gramotnosti v ran\u00E9m d\u011Btstv\u00ED a nevhodnosti tradi\u010Dn\u00EDch text\u016F pro za\u010D\u00EDnaj\u00EDc\u00ED \u010Dten\u00E1\u0159e, mezi n"@cs . . . . . "Kot Prot (ang. The Cat in the Hat) (dos\u0142ownie \u201EKot w kapeluszu\u201D) \u2013 ksi\u0105\u017Cka Dr. Seussa wydana w roku 1957. Z\u0142o\u017Cona z 223 s\u0142\u00F3w podstawowych, zapocz\u0105tkowa\u0142a seri\u0119 ksi\u0105\u017Cek dla dzieci, kt\u00F3re zacz\u0119\u0142y czyta\u0107. Na j\u0119zyk polski przet\u0142umaczy\u0142 j\u0105 Stanis\u0142aw Bara\u0144czak, wydawnictwo, kt\u00F3re wyda\u0142o ksi\u0105\u017Ck\u0119 w Polsce, to Media Rodzina. Opowiada o Kocie - figlarnym, ale sympatycznym, kt\u00F3ry odwiedza dw\u00F3jk\u0119 dzieci w deszczowy dzie\u0144, proponuj\u0105c rozmaite zabawy. Na pocz\u0105tku wszystko psuje, ale potem naprawia, nim zjawia si\u0119 mama dzieci. Ksi\u0105\u017Cka odznacza si\u0119 b\u0142yskotliwymi rymami i poczuciem humoru. Powsta\u0142a r\u00F3wnie\u017C kontynuacja , kt\u00F3ra zosta\u0142a wydana w 1958 roku. Na podstawie ksi\u0105\u017Cki \u201EKot Prot\u201D powsta\u0142 te\u017C serial animowany Kot Prot na wszystko odpowie w lot."@pl . . . . "Kot Prot (ang. The Cat in the Hat) (dos\u0142ownie \u201EKot w kapeluszu\u201D) \u2013 ksi\u0105\u017Cka Dr. Seussa wydana w roku 1957. Z\u0142o\u017Cona z 223 s\u0142\u00F3w podstawowych, zapocz\u0105tkowa\u0142a seri\u0119 ksi\u0105\u017Cek dla dzieci, kt\u00F3re zacz\u0119\u0142y czyta\u0107. Na j\u0119zyk polski przet\u0142umaczy\u0142 j\u0105 Stanis\u0142aw Bara\u0144czak, wydawnictwo, kt\u00F3re wyda\u0142o ksi\u0105\u017Ck\u0119 w Polsce, to Media Rodzina. Opowiada o Kocie - figlarnym, ale sympatycznym, kt\u00F3ry odwiedza dw\u00F3jk\u0119 dzieci w deszczowy dzie\u0144, proponuj\u0105c rozmaite zabawy. Na pocz\u0105tku wszystko psuje, ale potem naprawia, nim zjawia si\u0119 mama dzieci. Ksi\u0105\u017Cka odznacza si\u0119 b\u0142yskotliwymi rymami i poczuciem humoru. Powsta\u0142a r\u00F3wnie\u017C kontynuacja , kt\u00F3ra zosta\u0142a wydana w 1958 roku. Na podstawie ksi\u0105\u017Cki \u201EKot Prot\u201D powsta\u0142 te\u017C serial animowany Kot Prot na wszystko odpowie w lot."@pl . . . . "El gato en el sombrero (tambi\u00E9n conocido como El gato garabato, El gato ensombrerado o El gato con sombrero) es un libro infantil escrito por Dr. Seuss. El personaje principal es un gato antropom\u00F3rfico, alto, travieso, vestido con un sombrero de copa a rayas rojas y blancas y una corbata de lazo rojo."@es . . . . "The Cat in the Hat (O Gatola da Cartola) \u00E9 um livro para crian\u00E7as escrito e ilustrado por com o pseud\u00F4nimo de Dr. Seuss, e publicado, pela primeira vez, em 1957. A hist\u00F3ria tem por base um gato antropom\u00F3rfico, de grande estatura, que usa um chap\u00E9u \u00E0s riscas vermelhas e brancas e uma gravata tipo la\u00E7o. O Gato aparece em casa de Sally, e do seu irm\u00E3o, num dia chuvoso, quando a m\u00E3e deles se encontra fora. Ignorando, repetidamente, as objec\u00E7\u00F5es do peixe das crian\u00E7as, o Gato mostra-lhes alguns dos seus truques numa tentativa de os entreter. Neste processo, ele e os seus dois companheiros, Thing One e Thing Two, viram a casa do avesso. As crian\u00E7as e o peixe ficam cada vez mais alarmados at\u00E9 que o Gato constroi uma m\u00E1quina que utiliza para limpar tudo. O Gato acaba por desaparecer momentos antes"@pt . "1124904975"^^ . . . . . . . . "Katten i hatten (originaltitel The Cat in the Hat) \u00E4r en barnbok skriven och illustrerad av Dr. Seuss, utgiven p\u00E5 originalspr\u00E5ket 1957. Boken handlar om tv\u00E5 barn som \u00E4r ensamma hemma och har tr\u00E5kigt n\u00E4r en katt med en magisk hatt pl\u00F6tsligt dyker upp och underh\u00E5ller dem. En filmatisering av boken gjordes 2003 och fick den svenska titeln Katten. En andra bok, The Cat in the Hat Comes Back, utkom 1958. Denna artikel om en bok eller en serie b\u00F6cker saknar v\u00E4sentlig information. Du kan hj\u00E4lpa till genom att l\u00E4gga till den."@sv . "Random House,Houghton Mifflin" . . . . . . . . . . "The Cat in the Hat haur literaturaren parte den liburu bat da, Theodor Geisel idazle estatubatuarrak idatzia eta ilustratua, Dr. Seuss ezizenpean. Istorioa katu antropomorfiko baten inguruan garatzen da. Katua altua da eta kapela luze gorri eta zuri marraduna zein tximeleta-begizta gorria janzten ditu. Geiselek, haurtzaro goiztiarreko alfabetatzearen inguruan eman zen debatearen erantzun moduan idatzi zuen liburua. Izan ere, garai hartan Estatu Batuetako liburu alfabetizatzaile edo \"primer\" tradizionalak ez ziren oso eraginkorrak, adibidez -en istorien kasua."@eu . . . . . "The Cat in the Hat"@en . . . . . "\u300A\u5E3D\u5B50\u88E1\u7684\u8C93\u300B\uFF08\u82F1\u8A9E\uFF1AThe Cat in the Hat\uFF09\u662F\u4E00\u672C\u513F\u7AE5\u6587\u5B66\uFF0C\u7531Theodor Geisel \u4EE5\u7B46\u540D\u8607\u65AF\u535A\u58EB\u6240\u64B0\u5BEB\uFF0C\u4E26\u65BC1957\u5E74\u9996\u6B21\u51FA\u7248\u3002\u6545\u4E8B\u96C6\u4E2D\u5728\u4E00\u500B\u8A87\u5927\u4E14\u64EC\u4EBA\u5316\u7684\u8C93\uFF0C\u6234\u8457\u7A7F\u63D2\u7D05\u8272\u548C\u767D\u8272\u689D\u7D0B\u7684\u5E3D\u5B50\u548C\u7D05\u8272\u9818\u7D50\u3002\u7576\u838E\u8389\u5BB6\u548C\u5979\u5144\u5F1F\u7684\u6BCD\u89AA\u4E0D\u5728\u6642\uFF0C\u8C93\u5728\u4E00\u500B\u96E8\u5929\u6642\u51FA\u73FE\u4E86\u3002\u8C93\u7121\u8996\u5B69\u5B50\u5011\u7684\u53CD\u5C0D\uFF0C\u5411\u5B69\u5B50\u5011\u5C55\u793A\u4E86\u4ED6\u7684\u4E00\u4E9B\u82B1\u62DB\uFF0C\u8A66\u5716\u4F7F\u4ED6\u5011\u6B61\u6A02\u3002\u5728\u8C93\u62FF\u51FA\u4E86\u4E00\u53F0\u7528\u4F86\u6E05\u7406\u6240\u6709\u6771\u897F\u7684\u6A5F\u5668\u4E4B\u524D\uFF0C\u4ED6\u548C\u4ED6\u7684\u540C\u4F34\u5011Thing One\u548CThing Two\u5728\u800D\u82B1\u62DB\u7684\u904E\u7A0B\u4E2D\u7834\u58DE\u4E86\u623F\u5B50\uFF0C\u4F7F\u5B69\u5B50\u548C\u9B5A\u7F38\u88E1\u7684\u9B5A\u8B8A\u5F97\u8D8A\u4F86\u8D8A\u9A5A\u614C\u3002\u6700\u5F8C\u5728\u4ED6\u5011\u7684\u6BCD\u89AA\u8D70\u9032\u4F86\u4E4B\u524D\u8AAA\u518D\u898B\uFF0C\u7136\u5F8C\u6D88\u5931\u3002 \u84CB\u745F\u723E\uFF08Geisel\uFF09\u70BA\u4E86\u56DE\u61C9\u7F8E\u570B\u95DC\u65BC\u8B80\u5BEB\u80FD\u529B\u7684\u8FAF\u8AD6\u4EE5\u53CA\u7B49\u50B3\u7D71\u7684\u7121\u6548\u6027\uFF0C\u56E0\u800C\u5275\u4F5C\u4E86\u9019\u672C\u66F8\u3002\u84CB\u745F\u723E\u88AB\u4ED6\u5728\u7B2C\u4E8C\u6B21\u4E16\u754C\u5927\u6230\u671F\u9593\u9047\u5230\uFF0C\u4E14\u7576\u6642\u662F\u6559\u80B2\u90E8\u9580\u7684\u4E3B\u4EFBWilliam Spaulding\u8981\u6C42\u5BEB\u4E00\u7BC7\u66F4\u52A0\u6709\u8DA3\u7684\u521D\u968E\u8B80\u672C\u3002 \u7136\u800C\uFF0C\u7531\u65BC\u84CB\u585E\u723E\u5DF2\u7D93\u8207\u862D\u767B\u66F8\u5C4B\u7C3D\u8A02\u5408\u540C\uFF0C\u5169\u5BB6\u51FA\u7248\u5546\u9054\u6210\u4E86\u5354\u8B70\uFF1A\u970D\u9813\u7C73\u592B\u6797\u51FA\u7248\u4E86\u51FA\u552E\u7D66\u5B78\u6821\u7684\u6559\u80B2\u7248\uFF0C\u800C\u862D\u767B\u66F8\u5C4B\u5247\u51FA\u7248\u4E86\u5728\u66F8\u5E97\u51FA\u552E\u7684\u5546\u696D\u7248\u3002"@zh . . "Kocour v klobouku"@cs . . "Katten i hatten"@sv . . "\u0627\u0644\u0642\u0637 \u0630\u0648 \u0627\u0644\u0642\u0628\u0639\u0629 (\u0631\u0648\u0627\u064A\u0629)"@ar . . . . . . . . . . . . "The Cat in the Hat haur literaturaren parte den liburu bat da, Theodor Geisel idazle estatubatuarrak idatzia eta ilustratua, Dr. Seuss ezizenpean. Istorioa katu antropomorfiko baten inguruan garatzen da. Katua altua da eta kapela luze gorri eta zuri marraduna zein tximeleta-begizta gorria janzten ditu. Geiselek, haurtzaro goiztiarreko alfabetatzearen inguruan eman zen debatearen erantzun moduan idatzi zuen liburua. Izan ere, garai hartan Estatu Batuetako liburu alfabetizatzaile edo \"primer\" tradizionalak ez ziren oso eraginkorrak, adibidez -en istorien kasua."@eu . . . . . . .