. . "England expects that every man will do his duty"@en . . . "England expects that every man will do his duty"@pl . . . "\u300C\u82F1\u56FD\u306F\u5404\u54E1\u304C\u305D\u306E\u7FA9\u52D9\u3092\u5C3D\u304F\u3059\u3053\u3068\u3092\u671F\u5F85\u3059\u308B\u300D\uFF08\u3048\u3044\u3053\u304F\u306F\u304B\u304F\u3044\u3093\u304C\u305D\u306E\u304E\u3080\u3092\u3064\u304F\u3059\u3053\u3068\u3092\u304D\u305F\u3044\u3059\u308B\u3001\u82F1: England expects that every man will do his duty\uFF09\u306F\u30011805\u5E7410\u670821\u65E5\u306E\u30C8\u30E9\u30D5\u30A1\u30EB\u30AC\u30FC\u6D77\u6226\u306E\u969B\u3001\u30A4\u30AE\u30EA\u30B9\u306E\u30DB\u30EC\u30FC\u30B7\u30E7\u30FB\u30CD\u30EB\u30BD\u30F3\u63D0\u7763\u304C\u63B2\u3052\u305F\u4FE1\u53F7\u6587\u3002\u30A4\u30AE\u30EA\u30B9\u56FD\u6C11\u306B\u5F71\u97FF\u3092\u4E0E\u3048\u305F\u8A00\u8449\u3068\u3057\u3066\u3001\u73FE\u4EE3\u3067\u3082\u3088\u304F\u7528\u3044\u3089\u308C\u308B\u3002"@ja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u00ABEngland expects that every man will do his duty\u00BB (inglese: \u00ABL'Inghilterra si aspetta che ogni uomo faccia il suo dovere\u00BB) fu un segnale inviato dall'ammiraglio Horatio Nelson, primo visconte Nelson dalla sua nave ammiraglia HMS Victory mentre la battaglia di Trafalgar era sul punto di cominciare il 21 ottobre 1805. Trafalgar fu lo scontro navale decisivo delle guerre napoleoniche. Essa diede al Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda il controllo dei mari, eliminando ogni possibilit\u00E0 di un'invasione e conquista francese della Gran Bretagna. Sebbene vi fosse molta confusione intorno alle parole del segnale nei momenti successivi alla battaglia, l'importanza della vittoria e la morte di Nelson durante la battaglia stessa, fecero s\u00EC che la frase s'incidesse nella psiche collettiva inglese, e "@it . . . "\u00AB England expects that every man will do his duty \u00BB (\u00AB L\u2019Angleterre attend de chacun qu\u2019il fasse son devoir \u00BB) est une expression anglaise c\u00E9l\u00E8bre, qui a pour origine un signal par pavillons utilis\u00E9 par le vice-amiral britannique Horatio Nelson depuis son navire amiral HMS Victory le 21 octobre 1805 lorsque la bataille de Trafalgar fut sur le point de d\u00E9buter."@fr . . "\u00ABEngland expects that every man will do his duty\u00BB (en espa\u00F1ol, \u00ABInglaterra espera que todo hombre cumpla con su deber\u00BB) fue una se\u00F1al enviada por el almirante Horatio Nelson desde su nave, el HMS Victory, cuando la batalla de Trafalgar estaba a punto de comenzar el 21 de octubre de 1805. Trafalgar fue una batalla naval decisiva en las Guerras Napole\u00F3nicas. Dio al Reino Unido el control del mar, acabando con cualquier posibilidad de invasi\u00F3n por parte de Francia y de conquista de las islas brit\u00E1nicas. Aunque hubo una gran confusi\u00F3n alrededor de la se\u00F1al una vez terminada la batalla, el hecho es que la importancia de la victoria y la muerte de Nelson en la misma lleva a que la frase se quedara dentro de las frases populares de Inglaterra, habiendo sido citada, parafraseada y referenciada en "@es . "\u00AB\u0410\u043D\u0433\u043B\u0438\u044F \u0436\u0434\u0451\u0442, \u0447\u0442\u043E \u043A\u0430\u0436\u0434\u044B\u0439 \u0432\u044B\u043F\u043E\u043B\u043D\u0438\u0442 \u0441\u0432\u043E\u0439 \u0434\u043E\u043B\u0433\u00BB (\u0430\u043D\u0433\u043B. England expects that every man will do his duty) \u2014 \u0444\u043B\u0430\u0436\u043D\u043E\u0439 \u0441\u0438\u0433\u043D\u0430\u043B, \u043F\u043E\u0434\u043D\u044F\u0442\u044B\u0439 \u043D\u0430 \u0444\u043B\u0430\u0433\u043C\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u043C \u043A\u043E\u0440\u0430\u0431\u043B\u0435 \u043A\u043E\u043C\u0430\u043D\u0434\u0443\u044E\u0449\u0435\u0433\u043E \u0431\u0440\u0438\u0442\u0430\u043D\u0441\u043A\u0438\u043C \u0444\u043B\u043E\u0442\u043E\u043C \u0430\u0434\u043C\u0438\u0440\u0430\u043B\u0430 \u041D\u0435\u043B\u044C\u0441\u043E\u043D\u0430 \u00AB\u0412\u0438\u043A\u0442\u043E\u0440\u0438\u044F\u00BB \u043F\u0435\u0440\u0435\u0434 \u043D\u0430\u0447\u0430\u043B\u043E\u043C \u0422\u0440\u0430\u0444\u0430\u043B\u044C\u0433\u0430\u0440\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0441\u0440\u0430\u0436\u0435\u043D\u0438\u044F 21 \u043E\u043A\u0442\u044F\u0431\u0440\u044F 1805 \u0433\u043E\u0434\u0430. \u041F\u043E \u043C\u0435\u0440\u0435 \u0442\u043E\u0433\u043E, \u043A\u0430\u043A \u0422\u0440\u0430\u0444\u0430\u043B\u044C\u0433\u0430\u0440\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0441\u0440\u0430\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0441\u0442\u0430\u043B\u043E \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u0442\u044C\u0441\u044F \u0432 \u043F\u0440\u043E\u043F\u0430\u0433\u0430\u043D\u0434\u0438\u0441\u0442\u0441\u043A\u0438\u0445 \u0446\u0435\u043B\u044F\u0445, \u0444\u0440\u0430\u0437\u0430 \u0441\u0442\u0430\u043B\u0430 \u0432\u0441\u0451 \u0447\u0430\u0449\u0435 \u0446\u0438\u0442\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u0442\u044C\u0441\u044F, \u0432 \u0442\u043E\u043C \u0447\u0438\u0441\u043B\u0435 \u0443\u043F\u043E\u043C\u0438\u043D\u0430\u043B\u0430\u0441\u044C \u0432 \u0445\u043E\u0434\u0435 \u043F\u043E\u0441\u043B\u0435\u0434\u0443\u044E\u0449\u0438\u0445 \u0441\u0440\u0430\u0436\u0435\u043D\u0438\u0439 \u0431\u0440\u0438\u0442\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0430\u0440\u043C\u0438\u0438 \u0438 \u0444\u043B\u043E\u0442\u0430, \u0438 \u0442\u0430\u043A\u0438\u043C \u043E\u0431\u0440\u0430\u0437\u043E\u043C \u043F\u043E\u0441\u0442\u0435\u043F\u0435\u043D\u043D\u043E \u0432\u043D\u0435\u0434\u0440\u0438\u043B\u0430\u0441\u044C \u0432 \u043C\u0430\u0441\u0441\u043E\u0432\u043E\u0435 \u0441\u043E\u0437\u043D\u0430\u043D\u0438\u0435 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0447\u0430\u043D."@ru . . "\u00ABEngland expects that every man will do his duty\u00BB (en espa\u00F1ol, \u00ABInglaterra espera que todo hombre cumpla con su deber\u00BB) fue una se\u00F1al enviada por el almirante Horatio Nelson desde su nave, el HMS Victory, cuando la batalla de Trafalgar estaba a punto de comenzar el 21 de octubre de 1805. Trafalgar fue una batalla naval decisiva en las Guerras Napole\u00F3nicas. Dio al Reino Unido el control del mar, acabando con cualquier posibilidad de invasi\u00F3n por parte de Francia y de conquista de las islas brit\u00E1nicas. Aunque hubo una gran confusi\u00F3n alrededor de la se\u00F1al una vez terminada la batalla, el hecho es que la importancia de la victoria y la muerte de Nelson en la misma lleva a que la frase se quedara dentro de las frases populares de Inglaterra, habiendo sido citada, parafraseada y referenciada en numerosas ocasiones hasta el d\u00EDa de hoy.\u200B"@es . "\u00ABEngland expects that every man will do his duty\u00BB (inglese: \u00ABL'Inghilterra si aspetta che ogni uomo faccia il suo dovere\u00BB) fu un segnale inviato dall'ammiraglio Horatio Nelson, primo visconte Nelson dalla sua nave ammiraglia HMS Victory mentre la battaglia di Trafalgar era sul punto di cominciare il 21 ottobre 1805. Trafalgar fu lo scontro navale decisivo delle guerre napoleoniche. Essa diede al Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda il controllo dei mari, eliminando ogni possibilit\u00E0 di un'invasione e conquista francese della Gran Bretagna. Sebbene vi fosse molta confusione intorno alle parole del segnale nei momenti successivi alla battaglia, l'importanza della vittoria e la morte di Nelson durante la battaglia stessa, fecero s\u00EC che la frase s'incidesse nella psiche collettiva inglese, e che fosse regolarmente citata, parafrasata e menzionata fino al giorno d'oggi."@it . . . . . . . "\u201EEngland expects that every man will do his duty\u201D (pol. Anglia oczekuje, \u017Ce ka\u017Cdy cz\u0142owiek wype\u0142ni sw\u00F3j obowi\u0105zek) \u2013 sygna\u0142 nadany przez Admira\u0142a Horacego Nelsona z jego okr\u0119tu flagowego HMS \u201EVictory\u201D w dniu 21 pa\u017Adziernika 1805, tu\u017C przed rozpocz\u0119ciem bitwy pod Trafalgarem. Bitwa ta by\u0142a decyduj\u0105cym starciem morskim podczas wojen napoleo\u0144skich. Zapewni\u0142a Zjednoczonemu Kr\u00F3lestwu Wielkiej Brytanii i Irlandii niekwestionowan\u0105 supremacj\u0119 na morzach, usuwaj\u0105c jak\u0105kolwiek mo\u017Cliwo\u015B\u0107 francuskiej inwazji i podboju Wielkiej Brytanii. Chocia\u017C po bitwie naros\u0142o wiele nieporozumie\u0144 wok\u00F3\u0142 dok\u0142adnego doboru s\u0142\u00F3w u\u017Cytych w sygnale, znaczenie zwyci\u0119stwa i \u015Bmier\u0107 Nelsona podczas bitwy, doprowadzi\u0142y do tego \u017Ce fraza ta zacz\u0119\u0142a g\u0142\u0119boko osadza\u0107 si\u0119 w angielskiej \u015Bwiadomo\u015Bci, i jest cz\u0119sto cytowana, parafrazowana i przytaczana a\u017C do dnia dzisiejszego."@pl . . . . "\u201EEngland expects that every man will do his duty\u201C (esperante: \"Anglio atendas, ke \u0109iu viro plenumos sian devon\") estis surmara flaga signalo sendita el flag\u015Dipo de vicadmiralo Horatio Nelson kiel komenco de batalo apud Trafalgar kontra\u016D maristaro de napoleona Francio la 21-an de oktobro 1805. La batalo apud Trafalgar estis fatala por la Franca imperio de Napoleono kiel surmara grandpotenco. Unui\u011Dinta Re\u011Dlando akiris superecon sur la maro kaj malsukcesigis tiel \u0109iujn esperojn por la franca el\u015Dipi\u011Do sur la britaj insuloj. Kvankam rilate al preciza versio de la signalo oni gvidis vicon da disputoj, la signifo de la venko apud Trafalgar kaj la morto de vicadmiralo Nelson en la batalo ka\u016Dzis, ke tiu \u0109i dira\u0135o disvasti\u011Dis inter britoj kaj \u011Di estadas de tiu \u0109i tempo ofte uzata kaj parafrazata \u011Dis la hodia\u016Daj tagoj."@eo . . . . "Inggris berharap bahwa setiap orang akan melakukan tugasnya"@in . . . . . . "England expects that every man will do his duty"@nl . . . . . . . "\u201C\u82F1\u683C\u5170\u671F\u76FC\u4EBA\u4EBA\u90FD\u606A\u5C3D\u5176\u8D23\u201D\uFF08\u82F1\u8A9E\uFF1AEngland expects that every man will do his duty\uFF09\u662F\u82F1\u570B\u6D77\u8ECD\u4E2D\u5C07\u7D0D\u723E\u905C\u5728\u7279\u62C9\u6CD5\u52A0\u6230\u5F79\uFF081805\u5E74\uFF09\u958B\u59CB\u524D\u901A\u904E\u5176\u65D7\u8266\u52DD\u5229\u865F\u6230\u8266\u767C\u51FA\u7684\u8A0A\u865F\u3002\u7279\u62C9\u6CD5\u52A0\u6230\u5F79\u70BA\u62FF\u7834\u5D19\u6230\u722D\u88E1\u7684\u6C7A\u5B9A\u6027\u6D77\u6230\uFF0C\u5176\u4F7F\u5F97\u82F1\u570B\u63A7\u5236\u4E86\u5927\u6D77\uFF0C\u5F9E\u800C\u5236\u6B62\u4E86\u6CD5\u570B\u5165\u4FB5\u8207\u4F54\u9818\u82F1\u570B\u7684\u8A08\u5283\u3002"@zh . . . . . . . "\u201CEngland expects that every man will do his duty\u201D \u2013 englisch f\u00FCr \u201EEngland (womit das gesamte Vereinigte K\u00F6nigreich gemeint war) erwartet, dass jeder Mann seine Pflicht tun wird\u201C - war das Flaggensignal, das Vizeadmiral Nelson von seinem Flaggschiff HMS Victory zu Beginn der Schlacht von Trafalgar an den Rest seiner Flotte aussandte. Trafalgar war die entscheidende Seeschlacht der Napoleonischen Kriege, die eine franz\u00F6sische Eroberung der britischen Inseln endg\u00FCltig ausschloss. Das Flaggensignal ist das ber\u00FChmteste Signal der Royal Navy und wurde bei vielen Gelegenheiten zitiert und persifliert. Nelson wollte urspr\u00FCnglich \u201EEngland confides that every man will do his duty\u201C (England vertraut darauf, dass ...) ausflaggen lassen, sein Signaloffizier John Pasco (1774\u20131853) \u00FCberredete ihn aber, das Signal abzu\u00E4ndern, weil expects (\u201Eerwartet\u201C) im Codebuch enthalten war, w\u00E4hrend confides (\u201Evertraut darauf\u201C) ausbuchstabiert h\u00E4tte werden m\u00FCssen."@de . . . "England expects that every man will do his duty"@es . . . . "England expects that every man will do his duty"@pt . "\"England expects that every man will do his duty\" (bahasa Indonesia: \"Inggris berharap bahwa setiap orang akan melakukan tugasnya\") adalah sinyal yang dikirimkan oleh Laksamana Horatio Nelson dari kapal perang ketika Pertempuran Trafalgar hendak dimulai pada tanggal 21 Oktober 1805. Pertempuran Trafalgar adalah konflik bersenjata yang melibatkan angkatan laut Inggris dalam Perang Napoleon. Pertempuran ini memberi Britania Raya kontrol atas laut, menghalangi kemungkinan Prancis untuk menginvasi dan menaklukkan Britania. Meskipun muncul ketidakpastian mengenai kata-kata yang digunakan dalam sinyal ini setelah pertempuran, kemenangan Britania dan kematian Nelson selama pertempuran menyebabkan makna kalimat ini tertanam dalam jiwa rakyat Inggris, dan secara rutin telah dikutip, diparafrasekan, dan dijadikan referensi hingga era modern."@in . "England expects that every man will do his duty"@eo . . . "England expects that every man will do his duty ('Anglaterra espera que cada home compleixi el seu deure') fou un senyal enviat per Horatio Nelson, 1r Bar\u00F3 Nelson, de la Royal Navy, des del seu vaixell ins\u00EDgnia HMS Victory just abans del comen\u00E7ament de la batalla de Trafalgar el 21 d'octubre del 1805. A Trafalgar, l'enfrontament naval decisiu de les Guerres Napole\u00F2niques, el Regne Unit confirm\u00E0 la seva supremacia naval i esva\u00ED tota possibilitat d'una invasi\u00F3 francesa de Gran Bretanya. Malgrat que despr\u00E9s de la batalla hi hagu\u00E9 una gran confusi\u00F3 quant a les paraules exactes del senyal, la import\u00E0ncia de la vict\u00F2ria i la mort de Nelson a Trafalgar feren que la frase qued\u00E9s gravada en la consci\u00E8ncia nacional anglesa i que hagi estat citada, parafrasejada i referenciada moltes vegades fins a "@ca . "\uC789\uAE00\uB79C\uB4DC\uB294 \uBAA8\uB4E0 \uC774\uAC00 \uC790\uC2E0\uC758 \uC758\uBB34\uB97C \uB2E4\uD560 \uAC83\uC744 \uBC14\uB780\uB2E4"@ko . . . . . . . "England expects that every man will do his duty"@ca . "England expects that every man will do his duty"@it . "\"England expects that every man will do his duty\" was a signal sent by Vice-Admiral of the Royal Navy Horatio Nelson, 1st Viscount Nelson from his flagship HMS Victory as the Battle of Trafalgar was about to commence on 21 October 1805. During the battle, as Nelson's fleet closed in on the allied fleet, he ordered Lieutenant John Pasco to signal the British fleet as soon as possible. After Pasco suggested some changes, and Nelson agreeing to them, the signal was sent at around 11:45 am on October 21, 1805, and relayed using a numeric flag code known as the \"Telegraphic Signals of Marine Vocabulary\". Although there was much confusion surrounding the precise wording of the signal in the aftermath of the battle, the significance of the victory and Nelson's death during the battle led to the phrase becoming a standard representation of a militant English spirit of courage and virtue in the face of conflict. It has been regularly quoted, paraphrased and referenced up to the modern day."@en . . . "\u00AB\u0410\u043D\u0433\u043B\u0438\u044F \u0436\u0434\u0451\u0442, \u0447\u0442\u043E \u043A\u0430\u0436\u0434\u044B\u0439 \u0432\u044B\u043F\u043E\u043B\u043D\u0438\u0442 \u0441\u0432\u043E\u0439 \u0434\u043E\u043B\u0433\u00BB (\u0430\u043D\u0433\u043B. England expects that every man will do his duty) \u2014 \u0444\u043B\u0430\u0436\u043D\u043E\u0439 \u0441\u0438\u0433\u043D\u0430\u043B, \u043F\u043E\u0434\u043D\u044F\u0442\u044B\u0439 \u043D\u0430 \u0444\u043B\u0430\u0433\u043C\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u043C \u043A\u043E\u0440\u0430\u0431\u043B\u0435 \u043A\u043E\u043C\u0430\u043D\u0434\u0443\u044E\u0449\u0435\u0433\u043E \u0431\u0440\u0438\u0442\u0430\u043D\u0441\u043A\u0438\u043C \u0444\u043B\u043E\u0442\u043E\u043C \u0430\u0434\u043C\u0438\u0440\u0430\u043B\u0430 \u041D\u0435\u043B\u044C\u0441\u043E\u043D\u0430 \u00AB\u0412\u0438\u043A\u0442\u043E\u0440\u0438\u044F\u00BB \u043F\u0435\u0440\u0435\u0434 \u043D\u0430\u0447\u0430\u043B\u043E\u043C \u0422\u0440\u0430\u0444\u0430\u043B\u044C\u0433\u0430\u0440\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0441\u0440\u0430\u0436\u0435\u043D\u0438\u044F 21 \u043E\u043A\u0442\u044F\u0431\u0440\u044F 1805 \u0433\u043E\u0434\u0430. \u0418\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E \u041D\u0435\u043B\u044C\u0441\u043E\u043D \u0440\u0430\u0441\u043F\u043E\u0440\u044F\u0434\u0438\u043B\u0441\u044F \u043E\u0442\u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u044C \u0441\u0438\u0433\u043D\u0430\u043B \u0441 \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435\u043C \u0431\u043E\u043B\u0435\u0435 \u043A\u043D\u0438\u0436\u043D\u044B\u0445 \u0441\u043B\u043E\u0432, \u043E\u0434\u043D\u0430\u043A\u043E \u0435\u0433\u043E \u043F\u043E\u0434\u0447\u0438\u043D\u0451\u043D\u043D\u044B\u0435 \u0443\u0431\u0435\u0434\u0438\u043B\u0438 \u0435\u0433\u043E \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u0442\u044C \u0441\u0430\u043C\u044B\u0435 \u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u044B\u0435 \u0438 \u0440\u0430\u0441\u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0451\u043D\u043D\u044B\u0435 \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430, \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0435 \u0431\u044B\u043B\u0438 \u0431\u044B \u043F\u043E\u043D\u044F\u0442\u043D\u044B \u0434\u0430\u0436\u0435 \u0441\u0430\u043C\u044B\u043C \u043C\u0430\u043B\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u043E\u0442\u043D\u044B\u043C \u043C\u043E\u0440\u044F\u043A\u0430\u043C. \u041D\u0430 \u043A\u043E\u0440\u0430\u0431\u043B\u044F\u0445-\u0430\u0434\u0440\u0435\u0441\u0430\u0442\u0430\u0445 \u0441\u0438\u0433\u043D\u0430\u043B \u0431\u044B\u043B \u0437\u0430\u043F\u0438\u0441\u0430\u043D \u043F\u043E-\u0440\u0430\u0437\u043D\u043E\u043C\u0443, \u0447\u0442\u043E \u043F\u0440\u0438\u0432\u0435\u043B\u043E \u043A \u043F\u0443\u0442\u0430\u043D\u0438\u0446\u0435 \u0441 \u0432\u043E\u0441\u043F\u0440\u043E\u0438\u0437\u0432\u0435\u0434\u0435\u043D\u0438\u0435\u043C \u0442\u043E\u0447\u043D\u043E\u0439 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0443\u043B\u0438\u0440\u043E\u0432\u043A\u0438 \u0441\u0438\u0433\u043D\u0430\u043B\u0430. \u041F\u043E \u043C\u0435\u0440\u0435 \u0442\u043E\u0433\u043E, \u043A\u0430\u043A \u0422\u0440\u0430\u0444\u0430\u043B\u044C\u0433\u0430\u0440\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0441\u0440\u0430\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0441\u0442\u0430\u043B\u043E \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u0442\u044C\u0441\u044F \u0432 \u043F\u0440\u043E\u043F\u0430\u0433\u0430\u043D\u0434\u0438\u0441\u0442\u0441\u043A\u0438\u0445 \u0446\u0435\u043B\u044F\u0445, \u0444\u0440\u0430\u0437\u0430 \u0441\u0442\u0430\u043B\u0430 \u0432\u0441\u0451 \u0447\u0430\u0449\u0435 \u0446\u0438\u0442\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u0442\u044C\u0441\u044F, \u0432 \u0442\u043E\u043C \u0447\u0438\u0441\u043B\u0435 \u0443\u043F\u043E\u043C\u0438\u043D\u0430\u043B\u0430\u0441\u044C \u0432 \u0445\u043E\u0434\u0435 \u043F\u043E\u0441\u043B\u0435\u0434\u0443\u044E\u0449\u0438\u0445 \u0441\u0440\u0430\u0436\u0435\u043D\u0438\u0439 \u0431\u0440\u0438\u0442\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0430\u0440\u043C\u0438\u0438 \u0438 \u0444\u043B\u043E\u0442\u0430, \u0438 \u0442\u0430\u043A\u0438\u043C \u043E\u0431\u0440\u0430\u0437\u043E\u043C \u043F\u043E\u0441\u0442\u0435\u043F\u0435\u043D\u043D\u043E \u0432\u043D\u0435\u0434\u0440\u0438\u043B\u0430\u0441\u044C \u0432 \u043C\u0430\u0441\u0441\u043E\u0432\u043E\u0435 \u0441\u043E\u0437\u043D\u0430\u043D\u0438\u0435 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0447\u0430\u043D."@ru . "\u82F1\u56FD\u306F\u5404\u54E1\u304C\u305D\u306E\u7FA9\u52D9\u3092\u5C3D\u304F\u3059\u3053\u3068\u3092\u671F\u5F85\u3059\u308B"@ja . . . . . . . . . . . "\"England expects that every man will do his duty\" (Engels voor: \"Engeland verwacht dat iedereen zijn plicht zal doen\") was het vlagsignaal dat Admiraal Horatio Nelson vanaf zijn schip HMS Victory in de Slag bij Trafalgar (1805) zond. Trafalgar was de beslissende zeeslag van de napoleontische oorlog, die de Franse verovering van de Britse eilanden onmogelijk maakte. Dit vlagsignaal is het beroemdste signaal van de Britse Marine en wordt bij veel gelegenheden geciteerd en gepersifleerd."@nl . . . . . "\u062A\u062A\u0648\u0642\u0639 \u0625\u0646\u062C\u0644\u062A\u0631\u0627 \u0623\u0646 \u064A\u0642\u0648\u0645 \u0643\u0644 \u0631\u062C\u0644 \u0628\u0648\u0627\u062C\u0628\u0647 (\u0628\u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629: England expects that every man will do his duty)\u200F \u0647\u0648 \u062A\u0639\u0628\u064A\u0631 \u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A \u0634\u0647\u064A\u0631\u060C \u0646\u0634\u0623 \u0645\u0646 \u0625\u0634\u0627\u0631\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0644\u0645 \u0627\u0644\u062A\u064A \u0627\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645\u0647\u0627 \u0646\u0627\u0626\u0628 \u0627\u0644\u0623\u062F\u0645\u064A\u0631\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0628\u0631\u064A\u0637\u0627\u0646\u064A \u0647\u0648\u0631\u0627\u0634\u064A\u0648 \u0646\u064A\u0644\u0633\u0648\u0646 \u0645\u0646 \u0633\u0641\u064A\u0646\u062A\u0647 \u0627\u0644\u0631\u0626\u064A\u0633\u064A\u0629 \u0623\u062A\u0634 \u0625\u0645 \u0625\u0633 \u0641\u064A\u0643\u062A\u0648\u0631\u064A \u0639\u0646\u062F\u0645\u0627 \u0643\u0627\u0646\u062A \u0645\u0639\u0631\u0643\u0629 \u062A\u0631\u0627\u0641\u0644\u063A\u0627\u0631 \u0639\u0644\u0649 \u0648\u0634\u0643 \u0627\u0644\u0628\u062F\u0621 \u0648\u0630\u0644\u0643 \u0641\u064A 21 \u0623\u0643\u062A\u0648\u0628\u0631 \u0645\u0646 \u0633\u0646\u0629 1805."@ar . . . . "\u300C\u82F1\u56FD\u306F\u5404\u54E1\u304C\u305D\u306E\u7FA9\u52D9\u3092\u5C3D\u304F\u3059\u3053\u3068\u3092\u671F\u5F85\u3059\u308B\u300D\uFF08\u3048\u3044\u3053\u304F\u306F\u304B\u304F\u3044\u3093\u304C\u305D\u306E\u304E\u3080\u3092\u3064\u304F\u3059\u3053\u3068\u3092\u304D\u305F\u3044\u3059\u308B\u3001\u82F1: England expects that every man will do his duty\uFF09\u306F\u30011805\u5E7410\u670821\u65E5\u306E\u30C8\u30E9\u30D5\u30A1\u30EB\u30AC\u30FC\u6D77\u6226\u306E\u969B\u3001\u30A4\u30AE\u30EA\u30B9\u306E\u30DB\u30EC\u30FC\u30B7\u30E7\u30FB\u30CD\u30EB\u30BD\u30F3\u63D0\u7763\u304C\u63B2\u3052\u305F\u4FE1\u53F7\u6587\u3002\u30A4\u30AE\u30EA\u30B9\u56FD\u6C11\u306B\u5F71\u97FF\u3092\u4E0E\u3048\u305F\u8A00\u8449\u3068\u3057\u3066\u3001\u73FE\u4EE3\u3067\u3082\u3088\u304F\u7528\u3044\u3089\u308C\u308B\u3002"@ja . "\u201EEngland expects that every man will do his duty\u201C (esperante: \"Anglio atendas, ke \u0109iu viro plenumos sian devon\") estis surmara flaga signalo sendita el flag\u015Dipo de vicadmiralo Horatio Nelson kiel komenco de batalo apud Trafalgar kontra\u016D maristaro de napoleona Francio la 21-an de oktobro 1805. La batalo apud Trafalgar estis fatala por la Franca imperio de Napoleono kiel surmara grandpotenco. Unui\u011Dinta Re\u011Dlando akiris superecon sur la maro kaj malsukcesigis tiel \u0109iujn esperojn por la franca el\u015Dipi\u011Do sur la britaj insuloj."@eo . . . . . "\"England expects that every man will do his duty\" (Engels voor: \"Engeland verwacht dat iedereen zijn plicht zal doen\") was het vlagsignaal dat Admiraal Horatio Nelson vanaf zijn schip HMS Victory in de Slag bij Trafalgar (1805) zond. Trafalgar was de beslissende zeeslag van de napoleontische oorlog, die de Franse verovering van de Britse eilanden onmogelijk maakte. Dit vlagsignaal is het beroemdste signaal van de Britse Marine en wordt bij veel gelegenheden geciteerd en gepersifleerd."@nl . . . . . . "\u201EEngland expects that every man will do his duty\u201D (pol. Anglia oczekuje, \u017Ce ka\u017Cdy cz\u0142owiek wype\u0142ni sw\u00F3j obowi\u0105zek) \u2013 sygna\u0142 nadany przez Admira\u0142a Horacego Nelsona z jego okr\u0119tu flagowego HMS \u201EVictory\u201D w dniu 21 pa\u017Adziernika 1805, tu\u017C przed rozpocz\u0119ciem bitwy pod Trafalgarem. Bitwa ta by\u0142a decyduj\u0105cym starciem morskim podczas wojen napoleo\u0144skich. Zapewni\u0142a Zjednoczonemu Kr\u00F3lestwu Wielkiej Brytanii i Irlandii niekwestionowan\u0105 supremacj\u0119 na morzach, usuwaj\u0105c jak\u0105kolwiek mo\u017Cliwo\u015B\u0107 francuskiej inwazji i podboju Wielkiej Brytanii. Chocia\u017C po bitwie naros\u0142o wiele nieporozumie\u0144 wok\u00F3\u0142 dok\u0142adnego doboru s\u0142\u00F3w u\u017Cytych w sygnale, znaczenie zwyci\u0119stwa i \u015Bmier\u0107 Nelsona podczas bitwy, doprowadzi\u0142y do tego \u017Ce fraza ta zacz\u0119\u0142a g\u0142\u0119boko osadza\u0107 si\u0119 w angielskiej \u015Bwiadomo\u015Bci, i jest cz\u0119sto cytowana, parafrazow"@pl . . . "\u201C\u82F1\u683C\u5170\u671F\u76FC\u4EBA\u4EBA\u90FD\u606A\u5C3D\u5176\u8D23\u201D\uFF08\u82F1\u8A9E\uFF1AEngland expects that every man will do his duty\uFF09\u662F\u82F1\u570B\u6D77\u8ECD\u4E2D\u5C07\u7D0D\u723E\u905C\u5728\u7279\u62C9\u6CD5\u52A0\u6230\u5F79\uFF081805\u5E74\uFF09\u958B\u59CB\u524D\u901A\u904E\u5176\u65D7\u8266\u52DD\u5229\u865F\u6230\u8266\u767C\u51FA\u7684\u8A0A\u865F\u3002\u7279\u62C9\u6CD5\u52A0\u6230\u5F79\u70BA\u62FF\u7834\u5D19\u6230\u722D\u88E1\u7684\u6C7A\u5B9A\u6027\u6D77\u6230\uFF0C\u5176\u4F7F\u5F97\u82F1\u570B\u63A7\u5236\u4E86\u5927\u6D77\uFF0C\u5F9E\u800C\u5236\u6B62\u4E86\u6CD5\u570B\u5165\u4FB5\u8207\u4F54\u9818\u82F1\u570B\u7684\u8A08\u5283\u3002"@zh . . . . "\u00AB England expects that every man will do his duty \u00BB (\u00AB L\u2019Angleterre attend de chacun qu\u2019il fasse son devoir \u00BB) est une expression anglaise c\u00E9l\u00E8bre, qui a pour origine un signal par pavillons utilis\u00E9 par le vice-amiral britannique Horatio Nelson depuis son navire amiral HMS Victory le 21 octobre 1805 lorsque la bataille de Trafalgar fut sur le point de d\u00E9buter. Trafalgar a \u00E9t\u00E9 la bataille navale d\u00E9cisive de la guerre maritime, durant les guerres napol\u00E9oniennes. Apr\u00E8s le d\u00E9but de la Troisi\u00E8me Coalition suivant la courte Paix d\u2019Amiens, Napol\u00E9on Ier \u00E9tait d\u00E9termin\u00E9 \u00E0 envahir l\u2019Angleterre ce qui imposait le contr\u00F4le de la Manche. La France, dominatrice sur terre, \u00E9prouvait de grandes difficult\u00E9s \u00E0 emp\u00EAcher le contr\u00F4le des mers par les Anglais qui imposaient un blocus. Apr\u00E8s son retour des Antilles, la flotte fran\u00E7aise combin\u00E9e avec celle du nouvel alli\u00E9 espagnol \u00E9tait bas\u00E9e \u00E0 Cadix. Elle \u00E9tait command\u00E9e par l\u2019amiral fran\u00E7ais de Villeneuve, qui avait d\u00E9j\u00E0 connu la d\u00E9faite contre Nelson lors de la bataille d\u2019Aboukir en 1798, et avait des r\u00E9ticences \u00E0 quitter son port d\u2019attache pour aller pr\u00EAter main-forte \u00E0 Andr\u00E9 Mass\u00E9na en Italie. Mais press\u00E9 par Napol\u00E9on et par la perspective du d\u00E9shonneur \u00E0 la suite de l\u2019annonce de l\u2019arriv\u00E9e de son rempla\u00E7ant le vice-amiral Rosily-Mesros, il se d\u00E9cida \u00E0 rapidement lever l\u2019ancre. Il engagea donc la Mediterranean Fleet de Nelson \u00E0 proximit\u00E9 du d\u00E9troit de Gibraltar dans l\u2019esp\u00E9rance d\u2019une victoire qui d\u00E9montrerait ses comp\u00E9tences militaires. La d\u00E9faite fut d\u2019importance et permit au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d\u2019Irlande d\u2019obtenir la supr\u00E9matie maritime jusqu\u2019\u00E0 la Premi\u00E8re Guerre mondiale en enlevant toute possibilit\u00E9, faute d\u2019une flotte suffisante, d\u2019une invasion de la Grande-Bretagne par la France. Elle fut v\u00E9cue comme une v\u00E9ritable humiliation par les Fran\u00E7ais. Bien qu\u2019apr\u00E8s coup il y ait eu beaucoup de confusion entourant les termes exacts employ\u00E9s dans la phrase du signal, l\u2019importance strat\u00E9gique de la victoire et la mort de Nelson durant la bataille ont fait que cette expression est r\u00E9guli\u00E8rement cit\u00E9e, paraphras\u00E9e et mise en r\u00E9f\u00E9rence dans la langue anglaise."@fr . "Anglie o\u010Dek\u00E1v\u00E1, \u017Ee ka\u017Ed\u00FD mu\u017E spln\u00ED svou povinnost"@cs . . "\u82F1\u683C\u862D\u671F\u76FC\u4EBA\u4EBA\u90FD\u606A\u76E1\u5176\u8CAC"@zh . . "\"\uC789\uAE00\uB79C\uB4DC\uB294 \uBAA8\uB4E0 \uC774\uAC00 \uC790\uC2E0\uC758 \uC758\uBB34\uB97C \uB2E4\uD560 \uAC83\uC744 \uBC14\uB780\uB2E4\"(\uC601\uC5B4: England expects that every man will do his duty)\uB294 1805\uB144 10\uC6D4 21\uC77C \uD2B8\uB77C\uD314\uAC00\uB974 \uD574\uC804 \uB54C, \uC601\uAD6D\uC758 \uD638\uB808\uC774\uC1FC \uB12C\uC2A8 \uC81C\uB3C5\uC774 \uB0B4\uAC74 \uC2E0\uD638 \uBB38\uC7A5\uC774\uB2E4. \uC601\uAD6D \uAD6D\uBBFC\uC5D0\uAC8C \uC601\uD5A5\uC744 \uC900 \uB9D0\uB85C\uC11C \uD604\uB300\uC5D0\uC11C\uB3C4 \uC790\uC8FC \uC0AC\uC6A9\uB41C\uB2E4."@ko . "\"England expects that every man will do his duty\" foi um sinal transmitido pelo Almirante Horatio Nelson, 1\u00BA Visconde Nelson de seu navio-almirante HMS Victory assim que a Batalha de Trafalgar estava prestes a come\u00E7ar em 21 de outubro de 1805. Trafalgar foi o confronto naval decisivo das Guerras Napole\u00F4nicas. Deu ao Reino Unido da Gr\u00E3-Bretanha e Irlanda controle dos mares, removendo toda a possibilidade de uma invas\u00E3o franc\u00EAs e conquista da Bretanha. Ainda que houvesse muita confus\u00E3o ao redor da composi\u00E7\u00E3o do sinal no resultado final da batalha, a signific\u00E2ncia da vit\u00F3ria e a morte de Nelson durante a batalha levou a frase a se tornar incrustada na psique inglesa, e tem sido regularmente citada, parafraseada e referenciada at\u00E9 os dias atuais."@pt . "\u0410\u043D\u0433\u043B\u0438\u044F \u0436\u0434\u0451\u0442, \u0447\u0442\u043E \u043A\u0430\u0436\u0434\u044B\u0439 \u0432\u044B\u043F\u043E\u043B\u043D\u0438\u0442 \u0441\u0432\u043E\u0439 \u0434\u043E\u043B\u0433"@ru . . . . . . . . . . . . . . "\"\uC789\uAE00\uB79C\uB4DC\uB294 \uBAA8\uB4E0 \uC774\uAC00 \uC790\uC2E0\uC758 \uC758\uBB34\uB97C \uB2E4\uD560 \uAC83\uC744 \uBC14\uB780\uB2E4\"(\uC601\uC5B4: England expects that every man will do his duty)\uB294 1805\uB144 10\uC6D4 21\uC77C \uD2B8\uB77C\uD314\uAC00\uB974 \uD574\uC804 \uB54C, \uC601\uAD6D\uC758 \uD638\uB808\uC774\uC1FC \uB12C\uC2A8 \uC81C\uB3C5\uC774 \uB0B4\uAC74 \uC2E0\uD638 \uBB38\uC7A5\uC774\uB2E4. \uC601\uAD6D \uAD6D\uBBFC\uC5D0\uAC8C \uC601\uD5A5\uC744 \uC900 \uB9D0\uB85C\uC11C \uD604\uB300\uC5D0\uC11C\uB3C4 \uC790\uC8FC \uC0AC\uC6A9\uB41C\uB2E4."@ko . . . . "21668"^^ . . . "\u201EAnglie o\u010Dek\u00E1v\u00E1, \u017Ee ka\u017Ed\u00FD mu\u017E spln\u00ED svou povinnost\u201C (anglicky \u201EEngland expects that every man will do his duty\u201C) byl n\u00E1mo\u0159n\u00ED vlajkov\u00FD sign\u00E1l vyslan\u00FD z vlajkov\u00E9 lodi viceadmir\u00E1la Horatia Nelsona HMS Victory jako zah\u00E1jen\u00ED bitvy u Trafalgaru proti n\u00E1mo\u0159nictvu napoleonsk\u00E9 Francie dne 21. \u0159\u00EDjna 1805. Bitva u Trafalgaru byla osudov\u00E1 pro Napoleonovo Francouzsk\u00E9 c\u00EDsa\u0159stv\u00ED jako n\u00E1mo\u0159n\u00ED velmoc. Spojen\u00E9 kr\u00E1lovstv\u00ED z\u00EDskalo p\u0159evahu na mo\u0159i a zma\u0159ilo tak v\u0161echny nad\u011Bje na francouzsk\u00E9 vylod\u011Bn\u00ED na Britsk\u00FDch ostrovech. A\u010Dkoliv ohledn\u011B p\u0159esn\u00E9ho zn\u011Bn\u00ED sign\u00E1lu se po bitv\u011B vedla \u0159ada spor\u016F, v\u00FDznam v\u00EDt\u011Bzstv\u00ED u Trafalgaru a smrt viceadmir\u00E1la Nelsona v bitv\u011B zp\u016Fsobily, \u017Ee se toto \u00FAslov\u00ED mezi Brity roz\u0161\u00ED\u0159ilo a od t\u00E9 doby je \u010Dasto u\u017E\u00EDvaj\u00ED a parafr\u00E1zuj\u00ED."@cs . . . . "\"England expects that every man will do his duty\" was a signal sent by Vice-Admiral of the Royal Navy Horatio Nelson, 1st Viscount Nelson from his flagship HMS Victory as the Battle of Trafalgar was about to commence on 21 October 1805."@en . . . . . "England expects that every man will do his duty ('Anglaterra espera que cada home compleixi el seu deure') fou un senyal enviat per Horatio Nelson, 1r Bar\u00F3 Nelson, de la Royal Navy, des del seu vaixell ins\u00EDgnia HMS Victory just abans del comen\u00E7ament de la batalla de Trafalgar el 21 d'octubre del 1805. A Trafalgar, l'enfrontament naval decisiu de les Guerres Napole\u00F2niques, el Regne Unit confirm\u00E0 la seva supremacia naval i esva\u00ED tota possibilitat d'una invasi\u00F3 francesa de Gran Bretanya. Malgrat que despr\u00E9s de la batalla hi hagu\u00E9 una gran confusi\u00F3 quant a les paraules exactes del senyal, la import\u00E0ncia de la vict\u00F2ria i la mort de Nelson a Trafalgar feren que la frase qued\u00E9s gravada en la consci\u00E8ncia nacional anglesa i que hagi estat citada, parafrasejada i referenciada moltes vegades fins a l'actualitat. \u00C9s considerat el missatge m\u00E9s c\u00E8lebre de la hist\u00F2ria naval."@ca . "1118070001"^^ . "879180"^^ . . "\"England expects that every man will do his duty\" (bahasa Indonesia: \"Inggris berharap bahwa setiap orang akan melakukan tugasnya\") adalah sinyal yang dikirimkan oleh Laksamana Horatio Nelson dari kapal perang ketika Pertempuran Trafalgar hendak dimulai pada tanggal 21 Oktober 1805. Pertempuran Trafalgar adalah konflik bersenjata yang melibatkan angkatan laut Inggris dalam Perang Napoleon. Pertempuran ini memberi Britania Raya kontrol atas laut, menghalangi kemungkinan Prancis untuk menginvasi dan menaklukkan Britania. Meskipun muncul ketidakpastian mengenai kata-kata yang digunakan dalam sinyal ini setelah pertempuran, kemenangan Britania dan kematian Nelson selama pertempuran menyebabkan makna kalimat ini tertanam dalam jiwa rakyat Inggris, dan secara rutin telah dikutip, diparafrasekan"@in . . "England expects that every man will do his duty"@de . . . . . . . . . . "\u201CEngland expects that every man will do his duty\u201D \u2013 englisch f\u00FCr \u201EEngland (womit das gesamte Vereinigte K\u00F6nigreich gemeint war) erwartet, dass jeder Mann seine Pflicht tun wird\u201C - war das Flaggensignal, das Vizeadmiral Nelson von seinem Flaggschiff HMS Victory zu Beginn der Schlacht von Trafalgar an den Rest seiner Flotte aussandte. Trafalgar war die entscheidende Seeschlacht der Napoleonischen Kriege, die eine franz\u00F6sische Eroberung der britischen Inseln endg\u00FCltig ausschloss."@de . . . "\"England expects that every man will do his duty\" foi um sinal transmitido pelo Almirante Horatio Nelson, 1\u00BA Visconde Nelson de seu navio-almirante HMS Victory assim que a Batalha de Trafalgar estava prestes a come\u00E7ar em 21 de outubro de 1805. Trafalgar foi o confronto naval decisivo das Guerras Napole\u00F4nicas. Deu ao Reino Unido da Gr\u00E3-Bretanha e Irlanda controle dos mares, removendo toda a possibilidade de uma invas\u00E3o franc\u00EAs e conquista da Bretanha. Ainda que houvesse muita confus\u00E3o ao redor da composi\u00E7\u00E3o do sinal no resultado final da batalha, a signific\u00E2ncia da vit\u00F3ria e a morte de Nelson durante a batalha levou a frase a se tornar incrustada na psique inglesa, e tem sido regularmente citada, parafraseada e referenciada at\u00E9 os dias atuais."@pt . "\u201EAnglie o\u010Dek\u00E1v\u00E1, \u017Ee ka\u017Ed\u00FD mu\u017E spln\u00ED svou povinnost\u201C (anglicky \u201EEngland expects that every man will do his duty\u201C) byl n\u00E1mo\u0159n\u00ED vlajkov\u00FD sign\u00E1l vyslan\u00FD z vlajkov\u00E9 lodi viceadmir\u00E1la Horatia Nelsona HMS Victory jako zah\u00E1jen\u00ED bitvy u Trafalgaru proti n\u00E1mo\u0159nictvu napoleonsk\u00E9 Francie dne 21. \u0159\u00EDjna 1805. Bitva u Trafalgaru byla osudov\u00E1 pro Napoleonovo Francouzsk\u00E9 c\u00EDsa\u0159stv\u00ED jako n\u00E1mo\u0159n\u00ED velmoc. Spojen\u00E9 kr\u00E1lovstv\u00ED z\u00EDskalo p\u0159evahu na mo\u0159i a zma\u0159ilo tak v\u0161echny nad\u011Bje na francouzsk\u00E9 vylod\u011Bn\u00ED na Britsk\u00FDch ostrovech."@cs . . "England expects that every man will do his duty"@fr . "\u062A\u062A\u0648\u0642\u0639 \u0625\u0646\u062C\u0644\u062A\u0631\u0627 \u0623\u0646 \u064A\u0642\u0648\u0645 \u0643\u0644 \u0631\u062C\u0644 \u0628\u0648\u0627\u062C\u0628\u0647 (\u0628\u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629: England expects that every man will do his duty)\u200F \u0647\u0648 \u062A\u0639\u0628\u064A\u0631 \u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A \u0634\u0647\u064A\u0631\u060C \u0646\u0634\u0623 \u0645\u0646 \u0625\u0634\u0627\u0631\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0644\u0645 \u0627\u0644\u062A\u064A \u0627\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645\u0647\u0627 \u0646\u0627\u0626\u0628 \u0627\u0644\u0623\u062F\u0645\u064A\u0631\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0628\u0631\u064A\u0637\u0627\u0646\u064A \u0647\u0648\u0631\u0627\u0634\u064A\u0648 \u0646\u064A\u0644\u0633\u0648\u0646 \u0645\u0646 \u0633\u0641\u064A\u0646\u062A\u0647 \u0627\u0644\u0631\u0626\u064A\u0633\u064A\u0629 \u0623\u062A\u0634 \u0625\u0645 \u0625\u0633 \u0641\u064A\u0643\u062A\u0648\u0631\u064A \u0639\u0646\u062F\u0645\u0627 \u0643\u0627\u0646\u062A \u0645\u0639\u0631\u0643\u0629 \u062A\u0631\u0627\u0641\u0644\u063A\u0627\u0631 \u0639\u0644\u0649 \u0648\u0634\u0643 \u0627\u0644\u0628\u062F\u0621 \u0648\u0630\u0644\u0643 \u0641\u064A 21 \u0623\u0643\u062A\u0648\u0628\u0631 \u0645\u0646 \u0633\u0646\u0629 1805."@ar . "\u062A\u062A\u0648\u0642\u0639 \u0625\u0646\u062C\u0644\u062A\u0631\u0627 \u0623\u0646 \u064A\u0642\u0648\u0645 \u0643\u0644 \u0631\u062C\u0644 \u0628\u0648\u0627\u062C\u0628\u0647"@ar .