dbo:abstract
|
- Toto je seznam pojmů používaných v anime a manze. Součástí anime jsou animované filmy, seriály a videa a součástí mangy jsou grafické romány, kresby a související výtvarná díla. (cs)
- هذه قائمة للمصطلحات المرتبطة بالأنمي والمانغا. (ar)
- Kiel alia literaturo aŭ filmo, mangaoj kaj animeoj povas esti atribuataj al unu aŭ alia ĝenro laŭ stilo, formo, enhavo ktp — aparte laŭ mondo aŭ tempo de agado, laŭ specialaj teknologioj aŭ kapabloj de roluloj, laŭ interrilatoj de roluloj aŭ malkaŝeco de amaj scenoj. (eo)
- Diese Liste sammelt Begriffe, die für und/oder in Anime und Manga verwendet werden oder in deren Zusammenhang stehen. Nicht davon betroffen sind allgemeine japanische Wörter und Redeweisen, sowie kulturelle Begriffe (wie zum Beispiel Kawaii, Senpai etc.) und allgemeingültige Begriffe aus dem Bereich Film und Fernsehen. (de)
- The following is a glossary of terms that are specific to anime and manga. Anime includes animated series, films and videos, while manga includes graphic novels, drawings and related artwork. Note: Japanese words that are used in general (e.g. oniisan, kawaii and senpai) are not included on this list, unless a description with a reference for notability can be provided that shows how they relate. (en)
- Le fans d'anime et de manga hors du Japon ont adopté de nombreux mots japonais et autres expressions. Certains de ces mots ont été mal interprétés, réinterprétés, ou ont subi d'importants changements dans leur signification. En outre, une variété de termes relatifs à l'anime et manga et leur fandom associé ont surgi, soit par traduction/translittération du japonais, ou dans le cadre de l'argot ou du jargon de la sous-culture. Dans certains cas, l'anglais et le japonais ont contribué de façon complexe à la formation de nouveaux mots dans l'une ou les deux langues (par exemple Hentai—« H »—Ecchi). D'autres sous-cultures ont également adopté des mots empruntés du japonais par contact avec les fans de médias tels que les anime et manga. Enfin, il y a un grand nombre de mots et de phrases japonais et non-japonais que les fans et les curieux auront rencontré dans le cadre des anime et manga. (fr)
- Penggemar anime dan manga di luar Jepang telah menyerap banyak kata dan frase bahasa Jepang. Beberapa dari kata-kata tersebut telah mengalami kesalahan interpretasi, interpretasi ulang dan perubahan makna yang besar. Selain itu, berbagai istilah yang terkait dengan anime, manga, dan fandom terkait telah bermunculan, baik karena translasi atau transliterasi dari bahasa Jepang maupun karena menjadi bagian dari slang atau jargon subkultur tertentu. Subkultur lainnya juga telah menyerap beberapa kata serapan dari bahasa Jepang melalui kontak dengan para penggemar media seperti anime dan manga. Ada banyak sekali kata dan frase bahasa Jepang maupun non-bahasa Jepang yang dapat ditemukan oleh para penggemar dan yang tertarik dengan anime dan manga. Selain itu, dalam beberapa kasus, bahasa Inggris dan bahasa Jepang telah menyumbangkan bentukan kata-kata baru yang rumit baik di salah satu maupun di kedua bahasa (misalnya Hentai—"H"—Ecchi). (in)
- Het volgende is een woordenlijst die specifiek is voor anime en manga. Met anime wordt gerefereerd naar animatieseries, films en video's, met manga wordt gerefereerd naar grafische romans, strips, tekeningen, en aanverwante kunstwerken. Japanse woorden die in het algemeen worden gebruikt (bijv. oniisan, kawaii en senpai) zijn niet opgenomen in deze lijst, tenzij er een toepassing is van deze termen die specifiek is voor anime of manga. (nl)
- Ciò che segue è un elenco di termini specifici per anime e manga. Nota: parole giapponesi usate comunemente (ad esempio oniisan, senpai e kawaii) non sono incluse in questa lista, a meno che non vi siano descrizioni che spiegano a che cosa si riferiscono. (it)
- Fãs de anime e mangá fora do Japão adotaram muitas palavras e frases em japonês. Algumas destas palavras foram mal interpretadas, reinterpretado, ou passaram por mudanças significativas em seus significados. Além disso, uma variedade de termos relacionados a anime e mangá e os fãs têm surgido, seja por tradução/transliteração do japonês ou como parte da gíria compartilhada ou jargão da subcultura. Em alguns casos, inglês e japonês têm contribuído de forma complexa para a formação de novas palavras em uma ou em ambas as línguas (por exemplo hentai—"H"—ecchi). Outras subculturas também adotaram palavras-emprestadas dos japoneses através do contato com os fãs da mídia como anime e mangá. Além disso, há um grande número de palavras e frases japonesas e não-japonesas que os fãs e curiosos encontram em relação ao anime e ao mangá. (pt)
- Статья содержит список терминов, связанных с субкультурой аниме и манги. В культуре поклонников аниме развился собственный сленг, часто использующий японские или английские слова, иногда в значении, далёком от изначального. (ru)
- 本列表列出日本動畫、日本漫畫及同人作品中的常見術語,這些術語在其他的領域可能有其它的涵義。 (zh)
- Цей глосарій містить перелік термінів, що пов'язані з та , а також тих, що використовуються в колах прихильників аніманґи. (uk)
|
rdfs:comment
|
- Toto je seznam pojmů používaných v anime a manze. Součástí anime jsou animované filmy, seriály a videa a součástí mangy jsou grafické romány, kresby a související výtvarná díla. (cs)
- هذه قائمة للمصطلحات المرتبطة بالأنمي والمانغا. (ar)
- Kiel alia literaturo aŭ filmo, mangaoj kaj animeoj povas esti atribuataj al unu aŭ alia ĝenro laŭ stilo, formo, enhavo ktp — aparte laŭ mondo aŭ tempo de agado, laŭ specialaj teknologioj aŭ kapabloj de roluloj, laŭ interrilatoj de roluloj aŭ malkaŝeco de amaj scenoj. (eo)
- Diese Liste sammelt Begriffe, die für und/oder in Anime und Manga verwendet werden oder in deren Zusammenhang stehen. Nicht davon betroffen sind allgemeine japanische Wörter und Redeweisen, sowie kulturelle Begriffe (wie zum Beispiel Kawaii, Senpai etc.) und allgemeingültige Begriffe aus dem Bereich Film und Fernsehen. (de)
- The following is a glossary of terms that are specific to anime and manga. Anime includes animated series, films and videos, while manga includes graphic novels, drawings and related artwork. Note: Japanese words that are used in general (e.g. oniisan, kawaii and senpai) are not included on this list, unless a description with a reference for notability can be provided that shows how they relate. (en)
- Het volgende is een woordenlijst die specifiek is voor anime en manga. Met anime wordt gerefereerd naar animatieseries, films en video's, met manga wordt gerefereerd naar grafische romans, strips, tekeningen, en aanverwante kunstwerken. Japanse woorden die in het algemeen worden gebruikt (bijv. oniisan, kawaii en senpai) zijn niet opgenomen in deze lijst, tenzij er een toepassing is van deze termen die specifiek is voor anime of manga. (nl)
- Ciò che segue è un elenco di termini specifici per anime e manga. Nota: parole giapponesi usate comunemente (ad esempio oniisan, senpai e kawaii) non sono incluse in questa lista, a meno che non vi siano descrizioni che spiegano a che cosa si riferiscono. (it)
- Статья содержит список терминов, связанных с субкультурой аниме и манги. В культуре поклонников аниме развился собственный сленг, часто использующий японские или английские слова, иногда в значении, далёком от изначального. (ru)
- 本列表列出日本動畫、日本漫畫及同人作品中的常見術語,這些術語在其他的領域可能有其它的涵義。 (zh)
- Цей глосарій містить перелік термінів, що пов'язані з та , а також тих, що використовуються в колах прихильників аніманґи. (uk)
- Penggemar anime dan manga di luar Jepang telah menyerap banyak kata dan frase bahasa Jepang. Beberapa dari kata-kata tersebut telah mengalami kesalahan interpretasi, interpretasi ulang dan perubahan makna yang besar. Selain itu, berbagai istilah yang terkait dengan anime, manga, dan fandom terkait telah bermunculan, baik karena translasi atau transliterasi dari bahasa Jepang maupun karena menjadi bagian dari slang atau jargon subkultur tertentu. Subkultur lainnya juga telah menyerap beberapa kata serapan dari bahasa Jepang melalui kontak dengan para penggemar media seperti anime dan manga. (in)
- Le fans d'anime et de manga hors du Japon ont adopté de nombreux mots japonais et autres expressions. Certains de ces mots ont été mal interprétés, réinterprétés, ou ont subi d'importants changements dans leur signification. En outre, une variété de termes relatifs à l'anime et manga et leur fandom associé ont surgi, soit par traduction/translittération du japonais, ou dans le cadre de l'argot ou du jargon de la sous-culture. D'autres sous-cultures ont également adopté des mots empruntés du japonais par contact avec les fans de médias tels que les anime et manga. (fr)
- Fãs de anime e mangá fora do Japão adotaram muitas palavras e frases em japonês. Algumas destas palavras foram mal interpretadas, reinterpretado, ou passaram por mudanças significativas em seus significados. Além disso, uma variedade de termos relacionados a anime e mangá e os fãs têm surgido, seja por tradução/transliteração do japonês ou como parte da gíria compartilhada ou jargão da subcultura. Em alguns casos, inglês e japonês têm contribuído de forma complexa para a formação de novas palavras em uma ou em ambas as línguas (por exemplo hentai—"H"—ecchi). (pt)
|