An Entity of Type: musical artist, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org:8891

"She Walks in Beauty" is a short lyrical poem in iambic tetrameter written in 1814 by Lord Byron, and is one of his most famous works. It is said to have been inspired by an event in Byron's life. On 11 June 1814, Byron attended a party in London. Among the guests was Mrs. Anne Beatrix Wilmot, wife of Byron's first cousin, Sir Robert Wilmot. He was struck by her unusual beauty, and the next morning the poem was written.

Property Value
dbo:abstract
  • "She walks in beauty" (Ŝi piediras en beleco) estas mallonga lirika poemo en jamba tetrametro verkita en 1813 de Lord Byron, kaj estas unu el liaj plej famaj verkoj. Oni diris ke ĝi estis inspirita de okazaĵo en la vivo de Byron; en balo, Byron vidis sinjorinon Anne Beatrix Wilmot, nome edzo de sia kuzo, Robert Wilmot. Li estis kortuŝita de ŝia malofta beleco, kaj la venontan matenon la poemo estis verkita. Oni supozas ke ŝi estis la unua inspiro por sia nefinita eposa poemo pri Goethe, nome persona heroo lia. En tiu nepublikigita verko, kiun Byron referencis en siaj leteroj kiel sia magnum opus (majstroverko), li ŝanĝas la sekson de Goethe kaj donas al li la saman priskribon de sia kuzo. Tiu ideo estus metinta Byron en avangardo. (eo)
  • "She Walks in Beauty" is a short lyrical poem in iambic tetrameter written in 1814 by Lord Byron, and is one of his most famous works. It is said to have been inspired by an event in Byron's life. On 11 June 1814, Byron attended a party in London. Among the guests was Mrs. Anne Beatrix Wilmot, wife of Byron's first cousin, Sir Robert Wilmot. He was struck by her unusual beauty, and the next morning the poem was written. It is thought that she was the first inspiration for his unfinished epic poem about Goethe, a personal hero of his. In this unpublished work, which Byron referred to in his letters as his magnum opus, he switches the gender of Goethe and gives him the same description of his cousin. (en)
  • She Walks in Beauty är en dikt av Lord Byron, publicerad 1814 och skriven på jambisk tetrameter. Dikten handlar om Mrs. Anne Beatrix Wilmot, hustru till Lord Byrons kusin Robert Wilmot-Horton; Lord Byron hade blivit hänförd av hennes skönhet när de träffades samma år. (sv)
  • 《雲鬢花顏金步搖》(英語:She Walks in Beauty),中國大陸譯「她举步娉婷」,是英國詩人拜倫勳爵作於1814年的一首抒情短詩,是他最為知名的詩作之一。 這首詩的誕生源於拜倫的一次經歷:1814年6月11日,拜倫在一場晚宴舞會中,遇見表親羅伯特·威莫特(Robert Wilmot)之妻安·碧翠絲·威莫特(Anne Beatrix Wilmot),她當時因服喪穿着黑色禮服,上面綴飾閃亮銀片,如此詩的起首所描述: 她蓮步輕盈,嬝娜多姿,天生麗質,濃淡兩相宜,彷彿大地無雲靜夜,又似天庭繁星熠熠。 拜倫因其美驚為天人,翌日淸晨返家即寫下這首《雲鬢花顏金步搖》。 這首詩有中文翻譯三種版本:查良錚所譯版,譯名《她走在美的光彩中》;楊德豫所譯版,譯名《她走在美的光影裏》,收錄於《拜倫抒情詩選》;張達聰所譯版《雲鬢花顏金步搖》收錄於《浪漫詩人拜倫與其佳作欣賞》。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 1615343 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 3015 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1121438662 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:align
  • right (en)
dbp:bgcolor
  • FFFFFF (en)
dbp:fontsize
  • 100.0
dbp:quote
  • She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that's best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes Thus mellow'd to that tender light Which heaven to gaudy day denies. One shade the more, one ray the less, Had half impair'd the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o'er her face; Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling-place. And on that cheek, and o'er that brow, So soft, so calm, yet eloquent, The smiles that win, the tints that glow, But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent! (en)
dbp:title
  • She Walks in Beauty (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • She Walks in Beauty är en dikt av Lord Byron, publicerad 1814 och skriven på jambisk tetrameter. Dikten handlar om Mrs. Anne Beatrix Wilmot, hustru till Lord Byrons kusin Robert Wilmot-Horton; Lord Byron hade blivit hänförd av hennes skönhet när de träffades samma år. (sv)
  • 《雲鬢花顏金步搖》(英語:She Walks in Beauty),中國大陸譯「她举步娉婷」,是英國詩人拜倫勳爵作於1814年的一首抒情短詩,是他最為知名的詩作之一。 這首詩的誕生源於拜倫的一次經歷:1814年6月11日,拜倫在一場晚宴舞會中,遇見表親羅伯特·威莫特(Robert Wilmot)之妻安·碧翠絲·威莫特(Anne Beatrix Wilmot),她當時因服喪穿着黑色禮服,上面綴飾閃亮銀片,如此詩的起首所描述: 她蓮步輕盈,嬝娜多姿,天生麗質,濃淡兩相宜,彷彿大地無雲靜夜,又似天庭繁星熠熠。 拜倫因其美驚為天人,翌日淸晨返家即寫下這首《雲鬢花顏金步搖》。 這首詩有中文翻譯三種版本:查良錚所譯版,譯名《她走在美的光彩中》;楊德豫所譯版,譯名《她走在美的光影裏》,收錄於《拜倫抒情詩選》;張達聰所譯版《雲鬢花顏金步搖》收錄於《浪漫詩人拜倫與其佳作欣賞》。 (zh)
  • "She walks in beauty" (Ŝi piediras en beleco) estas mallonga lirika poemo en jamba tetrametro verkita en 1813 de Lord Byron, kaj estas unu el liaj plej famaj verkoj. Oni diris ke ĝi estis inspirita de okazaĵo en la vivo de Byron; en balo, Byron vidis sinjorinon Anne Beatrix Wilmot, nome edzo de sia kuzo, Robert Wilmot. Li estis kortuŝita de ŝia malofta beleco, kaj la venontan matenon la poemo estis verkita. (eo)
  • "She Walks in Beauty" is a short lyrical poem in iambic tetrameter written in 1814 by Lord Byron, and is one of his most famous works. It is said to have been inspired by an event in Byron's life. On 11 June 1814, Byron attended a party in London. Among the guests was Mrs. Anne Beatrix Wilmot, wife of Byron's first cousin, Sir Robert Wilmot. He was struck by her unusual beauty, and the next morning the poem was written. (en)
rdfs:label
  • She walks in beauty (eo)
  • She Walks in Beauty (en)
  • She Walks in Beauty (sv)
  • 雲鬢花顏金步搖 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License