dbo:abstract
|
- Ως κυπριακά ερωτικά ποιήματα είναι γνωστά 156 ποιήματα του 16ου αι. γραμμένα στην κυπριακή διάλεκτο που έχουν παραδοθεί σε έναν χειρόγραφο κώδικα. Ο δημιουργός των ποιημάτων είναι ανώνυμος και η χρονολόγησή τους είναι αβέβαιη. Περίπου 30 από τα ποιήματα είναι μεταφράσεις ιταλικών ποιημάτων και τα 10 από αυτά είναι μεταφράσεις ποιημάτων του Πετράρχη. Και στα άλλα όμως ποιήματα είναι φανερή η επίδραση του πετραρχισμού και της ιταλικής μετρικής. Τα ποιήματα αυτά είναι κάποια από τα πρώτα δείγματα λογοτεχνικής καλλιέργειας της ομιλουμένης γλώσσας με υψηλό αισθητικό αποτέλεσμα. Πέρα όμως από την αισθητική τους αξία, είναι μεγάλη και η ιστορική τους σημασία, αφ’ ενός ως γλωσσικών μνημείων και αφ’ ετέρου επειδή σε αυτήν την συλλογή απαντώνται τα πρώτα ελληνικά σονέτα. (el)
- The Cypriot Canzoniere (Song-book) οr the Cypriot Rime d'Amore (Love Rhymes; Greek: Ρίμες Αγάπης) is a collection of 16th century poems in the Cypriot dialect influenced by the Italian Renaissance poetry and especially Petrarchism. They were written by a one or more, anonymous Cypriot poets that were directly influenced by Italian poetry. The manuscript consists of 156 poems focusing mostly on love themes. Some of the poems are direct translations of Petrarch and Sannazaro. They are the first poems directly influenced by the Renaissance in the Greek language, for example they introduced the ottava and terza. The societal, cultural and musical norms in Venetian Cyprus are documented by the chronicler Etienne Lusignan and help shed light into the references of the poems. The poems survive in a single manuscript, codex IX 32, currently located at the Marcian Library in Venice. They were first published by the French philologist Émile Legrand in 1881. (en)
|
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 3610 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dcterms:subject
| |
rdfs:comment
|
- Ως κυπριακά ερωτικά ποιήματα είναι γνωστά 156 ποιήματα του 16ου αι. γραμμένα στην κυπριακή διάλεκτο που έχουν παραδοθεί σε έναν χειρόγραφο κώδικα. Ο δημιουργός των ποιημάτων είναι ανώνυμος και η χρονολόγησή τους είναι αβέβαιη. Περίπου 30 από τα ποιήματα είναι μεταφράσεις ιταλικών ποιημάτων και τα 10 από αυτά είναι μεταφράσεις ποιημάτων του Πετράρχη. Και στα άλλα όμως ποιήματα είναι φανερή η επίδραση του πετραρχισμού και της ιταλικής μετρικής. Τα ποιήματα αυτά είναι κάποια από τα πρώτα δείγματα λογοτεχνικής καλλιέργειας της ομιλουμένης γλώσσας με υψηλό αισθητικό αποτέλεσμα. Πέρα όμως από την αισθητική τους αξία, είναι μεγάλη και η ιστορική τους σημασία, αφ’ ενός ως γλωσσικών μνημείων και αφ’ ετέρου επειδή σε αυτήν την συλλογή απαντώνται τα πρώτα ελληνικά σονέτα. (el)
- The Cypriot Canzoniere (Song-book) οr the Cypriot Rime d'Amore (Love Rhymes; Greek: Ρίμες Αγάπης) is a collection of 16th century poems in the Cypriot dialect influenced by the Italian Renaissance poetry and especially Petrarchism. They were written by a one or more, anonymous Cypriot poets that were directly influenced by Italian poetry. The manuscript consists of 156 poems focusing mostly on love themes. Some of the poems are direct translations of Petrarch and Sannazaro. They are the first poems directly influenced by the Renaissance in the Greek language, for example they introduced the ottava and terza. The societal, cultural and musical norms in Venetian Cyprus are documented by the chronicler Etienne Lusignan and help shed light into the references of the poems. (en)
|
rdfs:label
|
- Κυπριακά ερωτικά ποιήματα του 16ου αιώνα (el)
- Cypriot Canzoniere (en)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |