dbo:abstract
|
- اللغات الطبيعية الخاضعة للتحكم (بالإنجليزية: Controlled natural languages وتختصر ب CNL) عبارة عن مجموعات فرعية من اللغات الطبيعية التي يتم الحصول عليها عن طريق تقييد القواعد والمفردات من أجل تقليل أو إزالة الغموض والتعقيد. تقليديا، تنقسم اللغات الخاضعة للتحكم إلى نوعين رئيسيين: تلك التي تعمل على تحسين قابلية القراءة للقراء البشريين (مثل المتحدثين غير الأصليين)، وتلك التي تتيح التحليل الدلالي التلقائي الموثوق للغة. يتم استخدام النوع الأول من اللغات (غالبًا ما يطلق عليه اللغات «المبسطة» أو «الفنية»)، على سبيل المثال:
* ASD Simplified Technical English ،
* الإنجليزية الفنية لشركة كانربللر Caterpillar Technical English ،
* إيزي إنجليش Easy English من شركة IBM ، في هذا المجال لزيادة جودة الوثائق التقنية، وربما تبسيط الترجمة (نصف) التلقائية للوثائق. تقيد هذه اللغات الكاتب بالقواعد العامة مثل «اختصر الجمل» و «تجنب استخدام الضمائر» و «استخدم فقط الكلمات المعتمدة من القاموس» و «استخدم فقط الصوت النشط». النوع الثاني من اللغات له أساس منطقي رسمي، أي أن يكون له بناء جملة رسمي ودلالات، ويمكن تعيينه إلى لغة رسمية موجودة، مثل منطق الترتيب الأول. وبالتالي، يمكن استخدام هذه اللغات كلغات تمثيل للمعرفة، ويتم دعم كتابة هذه اللغات من خلال اختبارات الاتساق والتكرار التلقائي بالكامل، والإجابة على الاستعلام، إلخ. (ar)
- Un llenguatge controlat o llenguatge documental és un tipus especial de llenguatge natural al qual s'utilitza un vocabulari restringit i construccions gramaticals considerades simples, per tal de reduir ambigüitats i complexitat.S'utilitza per la difusió de contingut a grans audiències, especialment aquelles que no tenen un coneixement avançat de la llengua base. També s'utilitzen per facilitar traduccions automàtiques de documentació. N'hi ha de dos tipus:
* Llenguatges tècnics o simplificats, creats per millorar-ne la lectura a lectors humans (per exemple per parlants no natius).
* Llenguatges lògics que permeten una anàlisi semàntica automàtica, és a dir, estan pensats per facilitar-ne la lectura a un ordinador. Els llenguatges documentals lògics utilitzen un sistema artificial de signes normalitzats i són especialment útils en l'emmagatzematge de catàlegs o bases de dades, i en eines de cerca automatitzada. Per aquest motiu, és el llenguatge recomanat per buscar fonts i documents allotjats al fer una cerca bibliogràfica o d'estat de l'art en treballs d'investigació. (ca)
- Projekty redukovaných jazyků jsou pokusy zjednodušit mluvnicky přirozené jazyky a omezit jejich slovní zásobu. S tím také souvisely pokusy oživit latinu (Latino sine flexione, Latino macaronico). Stejné pokusy byly učiněny s řečtinou (Apoléma), s němčinou (We–de), francouzštinou (Français fondamental), italštinou, španělštinou, angličtinou (Basic English) a slovanskými jazyky (Slovio). Zvláštní zmínky zasluhuje Basic English z roku 1930. Autorem byl C. K. Ogden. Slovní zásoba sestávala z 850 slov, z toho 18 sloves. Slovesa, která nebyla ve slovníku, se musela opisovat, což komplikovalo řeč a dorozumění a projekt se proto neujal. (cs)
- Reguligita lingvo estas subaro de natura lingvo, kies vortprovizo kaj gramatiko estas limigitaj por eviti plursencecon, necertecon kaj kompleksecon de frazoj kaj tekstoj. Krom gramatikaj, ankaŭ certaj stilaj reguloj estas sekvendaj en reguligita lingvo. reguligita lingvo estas uzata ĉefe en teknikaj dokumentoj kaj ofertas jenajn avantaĝojn:
* Dokumentoj estas pli facile legeblaj kaj kompreneblaj.
* Risko de miskomprenoj kaj eraraj agoj estas reduktita.
* Terminologio kaj stilo de dokumentoj restas unuecaj ankaŭ se pluraj verkistoj kontribuas.
* Partoj de dokumentoj estas reutiligeblaj en aliaj dokumentoj.
* Dokumentoj estas pli facile tradukeblaj.
* Maŝina tradukado produktas pli kontentigan rezulton.
* Kostoj por tradukado reduktiĝas. Por faciligo de verkado en reguligita lingvo ekzistas komputilaj lingvaĵkontroliloj. (eo)
- Eine kontrollierte Sprache ist eine natürliche Sprache wie z. B. Deutsch oder Englisch – in diesem Zusammenhang aber auch möglicherweise eine geplante Sprache wie Esperanto –, die nach bestimmten Regeln eingeschränkt wird. Ziel ist es, technische Dokumentationen und Handbücher verständlicher zu machen, Dokumentationsabläufe effizienter zu gestalten und als Teil des übersetzungsgerechten Schreibens Übersetzungen vereinfachen. Dazu werden beispielsweise Fachwörter, Wortschatz (allgemeiner Kernwortschatz), Sprachstil, Grammatik, Satzbau (z. B. Länge von Sätzen und Absätzen, Verwendung von Aktiv in Anleitungen) festgelegt oder eingeschränkt. So genannte Sprachprüfprogramme (englisch: Controlled-Language-Checker oder Conformance Checker) können die Einhaltung der Regeln überprüfen. Sie unterstützen dadurch den Technischen Redakteur beim Schreiben in kontrollierter Sprache. Das Regelwerk einer kontrollierten Sprache kann so eingeschränkt sein, dass sie zuverlässig automatisch verarbeitet werden kann, sie also zu einer formalen Sprache wird, die aber immer noch genügend Elemente natürlicher Sprache enthält, um für Menschen problemlos verständlich zu sein. (de)
- Controlled natural languages (CNLs) are subsets of natural languages that are obtained by restricting the grammar and vocabulary in order to reduce or eliminate ambiguity and complexity. Traditionally, controlled languages fall into two major types: those that improve readability for human readers (e.g. non-native speakers),and those that enable reliable automatic semantic analysis of the language. The first type of languages (often called "simplified" or "technical" languages), for example ASD Simplified Technical English, Caterpillar Technical English, IBM's Easy English, are used in the industry to increase the quality of technical documentation, and possibly simplify the semi-automatic translation of the documentation. These languages restrict the writer by general rules such as "Keep sentences short", "Avoid the use of pronouns", "Only use dictionary-approved words", and "Use only the active voice". The second type of languages have a formal syntax and semantics, and can be mapped to an existing formal language, such as first-order logic. Thus, those languages can be used as knowledge representation languages, and writing of those languages is supported by fully automatic consistency and redundancy checks, query answering, etc. (en)
- En linguistique, une langue contrôlée (LC) est généralement définie comme sous-ensemble d'une langue naturelle, dont la grammaire et le vocabulaire ont été restreints afin de réduire l'ambigüité et la complexité des textes. (fr)
- Una lengua controlada es una forma especial de comunicación basada en una lengua natural (una lengua utilizada espontáneamente por un grupo) de la cual se utiliza un vocabulario restringido y construcciones gramaticales consideradas simples. El uso principal de lenguas controladas es la difusión de material y contenidos a grandes audiencias que no tienen un conocimiento avanzado de la lengua base. Por ejemplo en compañías multinacionales para la redacción de manuales, o en la divulgación de actividades comunitarias en grupos de inmigrantes. (es)
- Una lingua controllata è una lingua artificiale il cui scopo è ridurre ambiguità e complessità della lingua naturale, semplificandone la grammatica e restringendone il lessico. Gli obiettivi alla base della creazione di una lingua controllata sono due:
* aiutare i parlanti a comprendere una lingua naturale che non sia la loro lingua madre;
* aiutare i computer a elaborare con più facilità le lingue naturali. Una lingua controllata può essere dunque vista come un insieme di regole che guidano lo scrittore nell'elaborazione del testo. Queste regole sono affiancate da un insieme di strumenti di autoria (authoring tool) che presentano all'autore informazioni sulla sintassi, la semantica e la struttura del documento. Alcuni strumenti variano a seconda del contesto in cui si lavora: ad ognuno può corrispondere un particolare vocabolario e di conseguenza termini specifici. Le lingue controllate hanno trovato un terreno particolarmente fertile in ambito industriale e commerciale per la stesura di documentazione utente e specializzata, utile alla comunicazione tra esperti tra un'azienda e la clientela. Le caratteristiche principali di una lingua controllata sono:
* leggibilità e chiarezza: le ambiguità presenti nel testo, a livello strutturale e lessicale, vengono notevolmente ridotte stabilendo delle regole che limitano già nell'atto della scrittura del documento la possibilità di incorrere in ambiguità sintattiche, semantiche o pragmatiche;
* manutenibilità: un testo che è più facile da leggere e da comprendere è anche più facile da aggiornare perché è più facile riconoscere la struttura del documento;
* elaborazione automatica: riducendo le potenziali ambiguità, semplificando la sintassi e restringendo il lessico, si riducono le potenziali ambiguità e si facilita il riconoscimento delle regole da applicare e della terminologia da impiegare, e il ricorso alle memorie di traduzione e alla traduzione automatica richiede minor impegno in termini di rielaborazione del testo rispetto a uno redatto in lingua naturale. In questo modo si possono sfruttare al meglio i processi di traduzione automatica ed è necessario uno sforzo inferiore, in termini di rielaborazione del testo, rispetto alla traduzione automatica di una lingua non controllata. Tanto più i documenti sono sintatticamente semplici, grammaticalmente corretti e uniformi per stile e terminologia, tanto più adattabile è il riconoscimento delle regole da applicare, e immediata l'applicazione della memoria di traduzione e della base terminologica. Il ricorso alla lingua controllata può presentare, però, anche dei problemi connessi alla capacità espressiva che può risultare tanto più ridotta quanto più sono restrittivi i vincoli imposti.La velocità di scrittura risulta ridotta se si scrive in una lingua controllata: l'uso delle regole richiede molta attenzione circa le parole e le costruzioni sintattiche da usare e molto tempo per non incorrere in violazioni.Infine, imparare a scrivere in una lingua controllata richiede un consistente tempo di addestramento, il che implica investimenti che non sempre le aziende sono disposte ad affrontare. La diffusione delle lingue controllate incontra tutt'oggi una certa resistenza poiché chiunque inizi a scrivere usando una lingua controllata deve conoscerla quanto basta per utilizzarne regole, strutture e lessico.Scrivere un testo in una lingua controllata comporta rallentamenti nell'elaborazione perché il pensiero deve essere riformulato secondo i principi e le regole di quella lingua. I benefici derivanti dall'uso di una lingua controllata sono evidenti soprattutto quando si esegue una traduzione. Un testo scritto in lingua controllata, infatti, è privo di ambiguità quindi solitamente più facile da capire e potrebbe non richiedere nemmeno una traduzione.Quando si rende comunque necessaria la traduzione, una lingua controllata aiuta a ridurne drasticamente i costi, grazie all'eliminazione delle ridondanze e alla maggiore uniformità terminologica. Il ricorso al (STE), per esempio, permette di ridurre il numero di parole nel testo almeno del 20% rispetto allo stesso testo scritto in inglese standard, introducendo un'elevata ripetitività e riducendo i costi di traduzione dal 30% al 40%.Inoltre, nel caso di documenti multilingue, oltre che sui costi, la traduzione incide pesantemente sul time to market, e la semplificazione indotta dall'applicazione del Simplified Technical English permette agli utenti del settore di ridurre anche i costi di revisione. (it)
- Kontrollerat språk (ibland beskrivet som formellt språk i motsatts till informellt språk) är en delmängd av ett naturligt språk, där ordförråd och grammatik har begränsats för att undvika ambiguitet, oklarhet och komplexitet hos meningar och texter. Förutom grammatiska regler måste även vissa stilistiska regler följas i kontrollerat språk. Kontrollerade språk används i huvudsak i tekniska dokument och de erbjuder följande fördelar:
* Dokument är lättare att läsa och att förstå.
* Risken för missförstånd och felaktiga handlingar är reducerad.
* Terminologin och stilen hos dokumenten förblir enhetlig även om flera författare bidrar.
* Delar av dokument är direkt återanvändbara i andra dokument.
* Dokument är lättare att översätta.
* Maskinöversättning ger ett mera tillfredsställande resultat.
* Kostnader för översättning reduceras. För att underlätta författandet på kontrollerat språk används numera särskild programvara för textbehandling. (sv)
- Línguas naturais controladas (LNC) são subconjuntos das línguas naturais que são obtidos através da restrição da gramática e vocabulário, a fim de reduzir ou eliminar a ambiguidade e complexidade. Tradicionalmente, as línguas controladas caem em dois tipos principais: as que melhoram a legibilidade para os leitores humanos (por exemplo, falantes não-nativos), e aqueles que permitem análise semântica automática confiável da língua. O primeiro tipo de línguas (muitas vezes chamadas línguas "técnicas" ou "simplificadas"), por exemplo o Inglês Técnico Simplificado, o Inglês Técnico Caterpillar, o Inglês Fácil da IBM, são utilizadas na indústria para aumentar a qualidade da documentação técnica e, possivelmente, simplificar a (semi-)tradução automática da documentação. Estas línguas restringem o escritor por regras gerais, tais como "Mantenha frases curtas", "Evite o uso de pronomes", "Só use palavras do dicionário aprovado", e "Use apenas a voz ativa". O segundo tipo de línguas têm uma base lógica formal, ou seja, elas têm uma sintaxe formal e semântica, e podem ser mapeadas para uma linguagem formal existente, como a lógica de primeira ordem. Assim, essas línguas podem ser usadas como línguas de representação de conhecimento, e a escrita dessas línguas é suportada por testes de consistência e redundância totalmente automáticos, consulta eletrônica, etc. (pt)
- Контроли́руемый язы́к (упрощённый естественный язык, англ. controlled natural language, CNL) — ограниченная версия естественного языка, созданная для выполнения определённых задач. Контролируемый язык — это подвид естественного языка, полученный ограничением в использовании грамматики, терминологии и речевых оборотов посредством регламентирующих правил с тем, чтобы снизить или искоренить его многозначность и сложность. Традиционно контролируемые языки подразделяются на две группы: в одной все усилия направлены на повышение удобочитаемости для человека (например, для тех, кому язык текста не родной); в другой эти меры направлены на создание языка, надежного в плане автоматического семантического анализа. Первый тип языков (их также часто называют «упрощёнными» или «техническими»), например, , простой английский IBM (IBM Easy English), используются в индустрии для повышения качества технической документации и по возможности упростить (полу)автоматический перевод документации. Эти языки ограничивают писателя общими правилами, такими как «писать короткими и грамматически простыми предложениями», «использовать существительные вместо местоимений», «использовать определяющие слова», «использовать активный залог вместо пассивного». Второй тип языков имеет формальную логическую основу, следовательно у них формальные синтаксис и семантика, и они могут быть сопоставлены с существующим формальным языком, таким как логика первого порядка. Таким образом, их можно использовать в качестве языков репрезентации знаний, и написание на этих языках сопровождается полностью автоматической проверкой на целостность и избыточность, ответов на запросы и т. д. Цели создания таких языков различны. Например, так называемый бейсик-инглиш, созданный в 1925 году английским лингвистом Чарльзом Огденом (англ. Charles Kay Ogden), был предназначен для ускоренного обучения английскому языку коренного населения многочисленных английских колоний. Специальные языки были построены на основе английского для унификации сообщений прогноза погоды, общения в воздушном пространстве или полицейских переговоров. Наиболее широкое практическое применение имеют упрощённые технические языки, создаваемые для регламентирования лингвистической составляющей процесса создания технической документации. В настоящее время представление о контролируемых языках приобрело особое значение в связи с развитием систем машинного перевода. По функциональному применению некоторые контролируемые языки можно сопоставить с профессиональным жаргоном различных групп, однако жаргон и сленг отражают более живое развитие разговорной речи, не связывая себя формальными правилами. (ru)
- 約限語言(又作約限自然語,英語:Controlled natural language、受控自然語言)意指為了更簡單方便使用,或使非母語人士更容易上手而進行某種程度語式轉換的自然語言,多來自英語。
* 基本英语
* E-Prime
* 全球语
* 白話英語
*
* 慢速英语 (zh)
|
rdfs:comment
|
- En linguistique, une langue contrôlée (LC) est généralement définie comme sous-ensemble d'une langue naturelle, dont la grammaire et le vocabulaire ont été restreints afin de réduire l'ambigüité et la complexité des textes. (fr)
- Una lengua controlada es una forma especial de comunicación basada en una lengua natural (una lengua utilizada espontáneamente por un grupo) de la cual se utiliza un vocabulario restringido y construcciones gramaticales consideradas simples. El uso principal de lenguas controladas es la difusión de material y contenidos a grandes audiencias que no tienen un conocimiento avanzado de la lengua base. Por ejemplo en compañías multinacionales para la redacción de manuales, o en la divulgación de actividades comunitarias en grupos de inmigrantes. (es)
- 約限語言(又作約限自然語,英語:Controlled natural language、受控自然語言)意指為了更簡單方便使用,或使非母語人士更容易上手而進行某種程度語式轉換的自然語言,多來自英語。
* 基本英语
* E-Prime
* 全球语
* 白話英語
*
* 慢速英语 (zh)
- اللغات الطبيعية الخاضعة للتحكم (بالإنجليزية: Controlled natural languages وتختصر ب CNL) عبارة عن مجموعات فرعية من اللغات الطبيعية التي يتم الحصول عليها عن طريق تقييد القواعد والمفردات من أجل تقليل أو إزالة الغموض والتعقيد. تقليديا، تنقسم اللغات الخاضعة للتحكم إلى نوعين رئيسيين: تلك التي تعمل على تحسين قابلية القراءة للقراء البشريين (مثل المتحدثين غير الأصليين)، وتلك التي تتيح التحليل الدلالي التلقائي الموثوق للغة. يتم استخدام النوع الأول من اللغات (غالبًا ما يطلق عليه اللغات «المبسطة» أو «الفنية»)، على سبيل المثال: (ar)
- Un llenguatge controlat o llenguatge documental és un tipus especial de llenguatge natural al qual s'utilitza un vocabulari restringit i construccions gramaticals considerades simples, per tal de reduir ambigüitats i complexitat.S'utilitza per la difusió de contingut a grans audiències, especialment aquelles que no tenen un coneixement avançat de la llengua base. També s'utilitzen per facilitar traduccions automàtiques de documentació. N'hi ha de dos tipus: (ca)
- Projekty redukovaných jazyků jsou pokusy zjednodušit mluvnicky přirozené jazyky a omezit jejich slovní zásobu. S tím také souvisely pokusy oživit latinu (Latino sine flexione, Latino macaronico). Stejné pokusy byly učiněny s řečtinou (Apoléma), s němčinou (We–de), francouzštinou (Français fondamental), italštinou, španělštinou, angličtinou (Basic English) a slovanskými jazyky (Slovio). (cs)
- Reguligita lingvo estas subaro de natura lingvo, kies vortprovizo kaj gramatiko estas limigitaj por eviti plursencecon, necertecon kaj kompleksecon de frazoj kaj tekstoj. Krom gramatikaj, ankaŭ certaj stilaj reguloj estas sekvendaj en reguligita lingvo. reguligita lingvo estas uzata ĉefe en teknikaj dokumentoj kaj ofertas jenajn avantaĝojn: Por faciligo de verkado en reguligita lingvo ekzistas komputilaj lingvaĵkontroliloj. (eo)
- Controlled natural languages (CNLs) are subsets of natural languages that are obtained by restricting the grammar and vocabulary in order to reduce or eliminate ambiguity and complexity. Traditionally, controlled languages fall into two major types: those that improve readability for human readers (e.g. non-native speakers),and those that enable reliable automatic semantic analysis of the language. (en)
- Eine kontrollierte Sprache ist eine natürliche Sprache wie z. B. Deutsch oder Englisch – in diesem Zusammenhang aber auch möglicherweise eine geplante Sprache wie Esperanto –, die nach bestimmten Regeln eingeschränkt wird. Ziel ist es, technische Dokumentationen und Handbücher verständlicher zu machen, Dokumentationsabläufe effizienter zu gestalten und als Teil des übersetzungsgerechten Schreibens Übersetzungen vereinfachen. Dazu werden beispielsweise Fachwörter, Wortschatz (allgemeiner Kernwortschatz), Sprachstil, Grammatik, Satzbau (z. B. Länge von Sätzen und Absätzen, Verwendung von Aktiv in Anleitungen) festgelegt oder eingeschränkt. (de)
- Una lingua controllata è una lingua artificiale il cui scopo è ridurre ambiguità e complessità della lingua naturale, semplificandone la grammatica e restringendone il lessico. Gli obiettivi alla base della creazione di una lingua controllata sono due:
* aiutare i parlanti a comprendere una lingua naturale che non sia la loro lingua madre;
* aiutare i computer a elaborare con più facilità le lingue naturali. Le caratteristiche principali di una lingua controllata sono: (it)
- Контроли́руемый язы́к (упрощённый естественный язык, англ. controlled natural language, CNL) — ограниченная версия естественного языка, созданная для выполнения определённых задач. Контролируемый язык — это подвид естественного языка, полученный ограничением в использовании грамматики, терминологии и речевых оборотов посредством регламентирующих правил с тем, чтобы снизить или искоренить его многозначность и сложность. В настоящее время представление о контролируемых языках приобрело особое значение в связи с развитием систем машинного перевода. (ru)
- Kontrollerat språk (ibland beskrivet som formellt språk i motsatts till informellt språk) är en delmängd av ett naturligt språk, där ordförråd och grammatik har begränsats för att undvika ambiguitet, oklarhet och komplexitet hos meningar och texter. Förutom grammatiska regler måste även vissa stilistiska regler följas i kontrollerat språk. Kontrollerade språk används i huvudsak i tekniska dokument och de erbjuder följande fördelar: För att underlätta författandet på kontrollerat språk används numera särskild programvara för textbehandling. (sv)
- Línguas naturais controladas (LNC) são subconjuntos das línguas naturais que são obtidos através da restrição da gramática e vocabulário, a fim de reduzir ou eliminar a ambiguidade e complexidade. Tradicionalmente, as línguas controladas caem em dois tipos principais: as que melhoram a legibilidade para os leitores humanos (por exemplo, falantes não-nativos), e aqueles que permitem análise semântica automática confiável da língua. (pt)
|