dbo:abstract
|
- In German, a medial capital I (German: Binnen-I) is a non-standard, mixed case typographic convention used to indicate gender inclusivity for nouns having to do with people, by using a capital letter 'I' inside the word (Binnenmajuskel, literally "internal capital", i.e. camel case) surrounded by lower-case letters. An example is the word LehrerInnen ("teachers", both male and female). With a lower case I in that position, Lehrerinnen is just the standard word for "female teachers". The Binnen-I is a non-standard solution for how to economically express a position of gender equality in one German word, with an expression that would otherwise require three words. Since most English nouns (excluding pronouns) have no grammatical gender, words such as teacher(s), student(s), professor(s), and so on, can be used without implying the gender of the being(s) to which the noun refers. The situation in German, however, is more difficult since all nouns have one of three grammatical genders, masculine, feminine, or neuter. When used with a noun designating a group of people, a Binnen-I indicates that the intended meaning of the word is both the feminine as well as the masculine forms, without having to write out both forms of the noun. It is formed from the feminine form of a noun containing the -in suffix (singular) or -innen suffix (plural). For example, Lehrerinnen (women teachers) would be written LehrerInnen, with the meaning (men and women) teachers, without having to write out both gender forms, or use the lexically unmarked masculine. Other gender-inclusive typographic conventions exist in German that perform a similar function, such as the gender star. (en)
- Binnen-I bezeichnet die Verwendung des Großbuchstabens <a href="/wiki/I" title="I">I</a> im Wortinneren als Mittel der geschlechtergerechten Schreibung im Deutschen zur sprachlichen Gleichbehandlung von Männern und Frauen. Das als Binnenmajuskel verwendete große „I“ wird hierbei in Personenbezeichnungen genutzt zur Vermeidung von generischen Maskulinformen (Lehrer), um die verkürzte Paarform (Lehrer/-innen) ohne Schrägstrich zu einem Wort zusammenzuziehen: LehrerInnen (LehrerInnen); seltener im Singular: ein/e LehrerIn. Unpassend kann das Binnen-I sein, wenn sich nicht zwei einzeln lesbare Ausdrücke ergeben (siehe Problemfälle bei Kurzformen), beispielsweise bei „KollegIn“ (Kollege fehlt) oder bei Umlautungen wie „ÄrztIn“ (Arzt fehlt). Die gegenderte Schreibweise mit Binnen-I entstand 1981 aus der Verschmelzung des Schrägstrichs mit dem kleinen „i“ der femininen Endung -in. Beim Vortragen kann das Binnen-I zu einer Beidnennung aufgelöst (Lehrer und Lehrerinnen) oder mit einer kurzen Sprechpause zum Ausdruck gebracht werden: Lehrer-Innen [ˈleːʁɐʔɪnən], was einem Glottisschlag entspricht und „Gender-Pause“ genannt wird. Die wortinterne Großschreibung ist zwar nicht Bestandteil der , wird von ihr aber auch nicht abgelehnt. Der führt 2020 das Binnen-I als „vom amtlichen Regelwerk nicht abgedeckte“ Möglichkeit des „geschlechtergerechten Sprachgebrauchs“ auf. verweisen auf den Einbezug von Frauen bei vorteilhafter Kürze der Schreibweise – demgegenüber erkennt die das Binnen-I nicht als geeignetes Mittel an, um diskriminierungsfreie Sprache umzusetzen. (de)
- Dalam bahasa Jerman, Binnen-I adalah bentuk tidak baku dalam bahasa Jerman untuk menunjukkan inklusivitas gender dalam menggunakan kata benda yang terkait dengan seseorang. Hal ini dilakukan dengan menambahkan huruf besar I dalam kata tersebut (Binnenmajuskel). Sebagai contoh, bentuk standar Lehrer (guru) diubah menjadi LehrerInnen untuk mengacu kepada guru-guru pria maupun wanita, sementara Lehrerinnen hanya mengacu kepada "guru-guru wanita" saja. Hal ini berbeda dengan bahasa Inggris; dalam bentuk jamak, teacher(s) mengacu kepada guru-guru pada umumnya tanpa mengacu ke gendernya. (in)
|
rdfs:comment
|
- Dalam bahasa Jerman, Binnen-I adalah bentuk tidak baku dalam bahasa Jerman untuk menunjukkan inklusivitas gender dalam menggunakan kata benda yang terkait dengan seseorang. Hal ini dilakukan dengan menambahkan huruf besar I dalam kata tersebut (Binnenmajuskel). Sebagai contoh, bentuk standar Lehrer (guru) diubah menjadi LehrerInnen untuk mengacu kepada guru-guru pria maupun wanita, sementara Lehrerinnen hanya mengacu kepada "guru-guru wanita" saja. Hal ini berbeda dengan bahasa Inggris; dalam bentuk jamak, teacher(s) mengacu kepada guru-guru pada umumnya tanpa mengacu ke gendernya. (in)
- Binnen-I bezeichnet die Verwendung des Großbuchstabens <a href="/wiki/I" title="I">I</a> im Wortinneren als Mittel der geschlechtergerechten Schreibung im Deutschen zur sprachlichen Gleichbehandlung von Männern und Frauen. Das als Binnenmajuskel verwendete große „I“ wird hierbei in Personenbezeichnungen genutzt zur Vermeidung von generischen Maskulinformen (Lehrer), um die verkürzte Paarform (Lehrer/-innen) ohne Schrägstrich zu einem Wort zusammenzuziehen: LehrerInnen (LehrerInnen); seltener im Singular: ein/e LehrerIn. Unpassend kann das Binnen-I sein, wenn sich nicht zwei einzeln lesbare Ausdrücke ergeben (siehe Problemfälle bei Kurzformen), beispielsweise bei „KollegIn“ (Kollege fehlt) oder bei Umlautungen wie „ÄrztIn“ (Arzt fehlt). (de)
- In German, a medial capital I (German: Binnen-I) is a non-standard, mixed case typographic convention used to indicate gender inclusivity for nouns having to do with people, by using a capital letter 'I' inside the word (Binnenmajuskel, literally "internal capital", i.e. camel case) surrounded by lower-case letters. An example is the word LehrerInnen ("teachers", both male and female). With a lower case I in that position, Lehrerinnen is just the standard word for "female teachers". (en)
|