rdfs:comment
| - Abans de l'arribada dels europeus, les llengües aborígens australianes eren només llengües parlades i no tenien cap sistema d'escriptura. L'alfabet llatí dels colonitzadors va ser usat inevitablement per a la transcripció d'aquestes llengües, però el detall de com els sons eren representats ha variat al llarg del temps i d'escriptor a escriptor, creant a vegades una gran varietat de formes per al mateix mot o nom. (ca)
- Previa a la llegada de los europeos, las lenguas aborígenes australianas eran lenguajes hablados y no tenían escritura. El alfabeto latino de los colonizadores fue inevitablemente usado para la transcripción de las lenguas aborígenes australianas, pero los detalles de cómo los sonidos eran representados variaron con el tiempo y de un escritor a otro, creando diversas formas de cómo pronunciar una misma palabra o nombre. (es)
- Prior to the arrival of Europeans, Australian Aboriginal languages had been purely spoken languages, and had no writing system. On their arrival, Latin script became a standard for transcription of Australian Aboriginal languages, but the details of how the sounds were represented has varied over time and from writer to writer, sometimes resulting in a great many variant spellings of the same word or name. (en)
- Prima dell'arrivo degli europei le lingue degli australiani aborigeni erano esclusivamente parlate, prive di alcun sistema di scrittura. Per la trascrizione delle lingue australiane aborigene dovette allora, giocoforza, essere utilizzato l'alfabeto latino dei colonizzatori ma le modalità di trascrizione dei diversi fonemi hanno subito, sia nel tempo sia tra i diversi autori, notevoli variazioni con il risultato di dare luogo a varianti, anche piuttosto difformi, nella rappresentazione della medesima parola. (it)
- Före européernas ankomst var de australiska språken uteslutande talade språk utan skrift. Det latinska alfabetet, som användes av kolonisatörerna, blev sålunda oundvikligen standard för transkription av de australiska språken, men detaljerna för hur språkljuden representeras har varierat genom åren och med olika transkriberare, vilket ibland har lett till att samma ord eller namn har fått flera olika stavningar. (sv)
- 澳洲原住民口語拼音(transcription of Australian Aboriginal languages),在歐洲人抵達澳洲大陸之前,澳洲原住民的語言是純粹口述語言,並沒有文字。殖民者所使用的拉丁字母於是被用作拼寫澳洲原住民語言,但是紀錄音節的方法細節卻因時而轉、因人而異,同一詞語或名稱往往有多種拼法。 (zh)
- До появления европейцев австралийские языки использовались исключительно в устном общении и не имели никакой письменности. Поэтому латинский алфавит стал неизбежно использоваться сначала в практической транскрипции, а затем и для впервые создававшихся орфографий. Однако довольно долго не существовало никакой чёткой системы, одни и те же звуки передавались по-разному, что привело к большому количеству вариантов написания одних и тех же слов. (ru)
|