rdfs:comment
| - Tlatoani (auch tlahtoāni; Plural: tlatoque) ist ein aztekischer Herrschaftstitel. Ursprünglich bezeichneten die Mexica, wie sich die Azteken selbst nannten, aber auch andere Nahua-Stämme einschließlich der Pipil in Cuzcatlan (heute El Salvador), ganz allgemein den Herrscher eines Reichs als tlatoani. Ihre eigenen Herrscher nannten sie huey tlatoani (auch hueyi tlatoani oder uei tlatoani). Mit ihrem Aufstieg verengte sich diese Bedeutung jedoch zunehmend und wurde nun in erster Linie für die Herrscher der Aztekenmetropole Tenochtitlán gebraucht. (de)
- Tlatoani (el naŭatla tlahtoāni [t͡ɬaʔtoˈaːni] "kiu parolas, oratoro"; pl. tlatoke, tlahtoqueh) estis la termino uzata de variaj popoloj de naŭatla lingvo en Mezameriko por aludi al la regantoj de la āltepētl aŭ urboj, kiuj estis la elektitoj de la pīpiltin (“nobeloj”) kiel regantoj de inter unu familio aŭ dinastio reganta en la diversaj setlejoj. La regantaj tlatoani de variaj āltepētl (kiel ĉe la meksikoj) estis nomitaj huēy tlahtoāni 'granda oratoro'). La termino estis tradukita al modernaj aŭ eŭropaj lingvoj iom malĝuste kiel reĝo aŭ eĉ imperiestro, kio certe estas malpreciza ĉar ne formis la popoloj de Mezameriko reĝoregnojn aŭ imperiojn, kaj la indiĝena termino ne estis uzataj nur de la meksikoj sed ĝi estis komuna termino ankaŭ inter la aliaj popoloj de naŭatloj. (eo)
- 틀라토아니(나우아틀어: tlahtoāni [t͡ɬaʔtoˈaːni])는 에스파냐 정복 이전 멕시코의 도시국가인 알테페틀의 지배자를 가리키는 나우아틀어 낱말이다. 복수형은 틀라토케(나우아틀어: tlahtohqueh [t͡ɬaʔˈtoʔkeʔ])다. 문자 그대로는 "말하는 자"라는 뜻이나, 보통 "왕"이라고 의역된다. 여왕 또는 여성 섭정은 시와틀라토아니(나우아틀어: cihuātlahtoāni [siwaːt͡ɬaʔtoˈaːni])라고 한다. 틀라토아니의 땅은 "틀라토카틀랄리"(나우아틀어: tlahtohcātlālli [t͡ɬɑʔtoʔkɑːˈt͡ɬɑːlli])라 했으며 틀라토아니의 집은 "틀라토카칼리"(나우아틀어: tlahtohcācalli [t͡ɬɑʔtoʔkɑːˈkɑlli])라 했다. 아스텍 제국의 군주는 테노치카 틀라토아니(나우아틀어: tenochca tlahtoāni)이며 이는 테노치티틀란의 틀라토아니라는 뜻이다. 알테페틀마다 틀라토아니가 있었기에, 틀라토아니라는 칭호는 아스텍만의 것이 아니며, 아스텍 밖의 틀라토아니들도 아스텍의 틀라토아니처럼 황제급 작위였다고 소급해서도 안 된다. (ko)
- Tlatoani (nāhuatl: Tlahtoāni [tɬaʔtoˈaːni], plurale Tlahtoqueh [tɬaʔ'tokeʔ]) è un termine della lingua nahuatl che in epoca precolombiana indicava il re nelle città di dominazione azteca. Letteralmente significa "Colui che può parlare", ma il suo significato viene ordinariamente tradotto con il termine "imperatore". Gli imperatori di Tenochtitlán, Texcoco e Tlacopan venivano chiamati con l'appellativo di Huey Tlatoani o Hueyi Tlatoani ("riverito oratore"; nahuatl: Huēytlahtoāni [weːjtɬaʔtoˈaːni]), in riferimento alla particolare influenza del loro potere sui territori circostanti. (it)
- トラトアニ(tlatoani、ナワトル語: tlahtoāni [t͡ɬaʔtoˈaːni])は、先コロンブス期のナワ族の都市国家()の統治者。アステカ帝国の王もこの名で呼ばれる。 文字通りには「話す者」を意味する。複数形はトラトケ(tlatoque、ナワトル語: tlahtohqueh)。 (ja)
- Tlatoani [tɬaʔtoˈwaːni] (w nah. ten który mówi; l.m. tlatoque [tɬaʔˈtoʔkeʔ]) – tytuł przysługujący najwyższym władcom ludów Nahua. Kobiety nosiły tytuł cihuatlatoani ([siwaːtɬaʔtoˈ(w)aːni]). W przypadku gdy władca władał wieloma miastami-państwami (tak jak w przypadku Mexików), nazywany był huey tlahtoani. Tlatoque byli wybierani przez możnych i sprawowali swą funkcję dożywotnio. Termin tlatoani nie występował jedynie u Azteków, lecz był powszechnie stosowany przez wiele ludów Nahua. Władca uznawany był za świętego; aby jego stopy nie dotykały zwykłej ziemi – wszędzie był noszony. Poddanym wolno było patrzeć na niego jedynie w święta i uroczystości. (pl)
- 特拉托阿尼(古典納瓦特爾語:tlahtoāni 发音:[t͡ɬaʔtoˈaːni] (),意为“发言者、统治者”)为前哥伦布时期时,对阿兹特克帝国城邦统治者的纳瓦特尔语称谓,在其他语言中可将其译作王、君主。女性则用西瓦特拉托阿尼(Cihuātlahtoāni,意为“女王”)称呼之。此外,夸乌特拉托阿尼(英語:Cuauhtlatoani,“明智的首领”)指在阿兹特克帝国尚未建立时便已定居在此的墨西加人首领,或殖民时期阿兹特克帝国统治者。部分情况下,特拉托阿尼专指帝国首都特诺奇蒂特兰的统治者。 特拉托阿尼的领土被称为特拉托卡特拉利(古典纳瓦特尔语:Tlahtohcātlālli) ,其住所被称为特拉托卡卡利(古典纳瓦特尔语:Tlahtohcācalli)。 阿兹特克帝国的每一座城邦都有自己的统治者,兼握其城邦的政教大权,并被视为城邦的最高指挥官。特拉托阿尼通常由皇室子弟世袭登上王位,但也存在通过选举当上统治者的个例。选举者为一个类似议会的团体,通常由长者、贵族与祭司组成。 (zh)
- Тлатоані (з науа «той, що говорить», «промовець», «оратор») — правитель міст-держав Месоамерики, а також вищий володар Теночтітлана та ацтеків — Huey tlatoani. Тлатоані був представником панівної аристократії або династії. Його рівноцінне значення має титул тлатоке (tlahtoque), яким позначалися інші володарі (як незалежні, так залежні), що були сусідами Ацтекської імперії, оскільки тлатоке є множинною тлатоані (так називали інших правителів або загалом знать уей тлатоані Теночтітлану). Також тлатоке називали очільників колишніх альтепетлів, зберігших автономію. (uk)
- Tlatoani (ve starém nahuatlu také Tlahtoani) byl obvyklý titul mezoamerických předkolumbovských panovníků. Výraz pochází z jazyka nahuatl a v doslovném překladu znamená mluvčí. Tlatoani z Tenochtitlanu, vládce Aztéků, nejmocnější mezi mexickými panovníky, používal titul huey tlatoani (nejvyšší mluvčí). (cs)
- Tlatoani (del náhuatl: tlahtoāni [t͡ɬaʔtoˈaːni] "el que habla, orador"; pl. tlatoque, tlahtohkeh) fue el término usado por varios pueblos de habla náhuatl en Mesoamérica para designar a los gobernantes de los āltepētl o ciudades, los cuales eran los elegidos por los pīpiltin (“nobles”) como gobernantes de entre una familia o dinastía gobernante en las distintas poblaciones. A los tlatoanis gobernantes de varios āltepētl (como el caso de los mexicas) se les denominó wēyi tlahtoāni 'gran orador'. (es)
- Le mot nahuatl tlatoani (/tɬaʔ.toˈaː.ni/, également orthographié « tlahtoāni ») signifie littéralement « celui qui parle » (pluriel tlahtohqueh /tlaʔ'toʔ.keʔ/ ; au féminin « cihuatlahtoāni »). C'était le titre du plus haut dirigeant militaire et religieux d'un altepetl, cité-État de la Mésoamérique nahua. Le terme est parfois traduit par « roi » ou « orateur vénéré ». Chef du gouvernement, il était assisté du « Cihuacoatl » pour les affaires intérieures et la justice. Il était désigné par les dignitaires (« tecuhtli ») au sein d'une famille régnante. (fr)
- Tlatoani (diucapkan [tɬaʔtoˈ(w)aːni]; jamak tlatoque, [tɬaʔˈtoʔkeʔ]) adalah istilah Nahuatl untuk penguasa altepetl, negara kota pre-Hispanik. Kata ini secara literatur berarti "ketua atau kepala parlemen", tetapi dapat diterjemahkan ke bahasa Indonesia sebagai "raja". Cihuatlatoani ([siwaːtɬaʔtoˈ(w)aːni]) berarti penguasa wanita. Gelar dalam bentuk superior menjadi Hueyi Tlatoani / Huetlatoani (Penasehat Agung atau Mufti Tetua) yang bermakna sama dengan gelar Kaisar. (in)
- Tlatoani (Classical Nahuatl: tlahtoāni pronounced [t͡ɬaʔtoˈaːniˀ], "one who speaks, ruler"; plural tlahtohkeh [t͡ɬaʔˈtoʔkee̥] or tlatoque) is the Classical Nahuatl term for the ruler of an āltepētl, a pre-Hispanic state. It is the noun form of the verb "tlahtoa" meaning "speak, command, rule". As a result, it has been variously translated in English as "king", "ruler", or "speaker" in the political sense. Above a tlahtoani is the Weyi Tlahtoani, sometimes translated as "Great Speaker", though more usually as "Emperor" (the term is often seen as the equivalent to the European "great king"). A siwātlahtoāni (Nahuatl pronunciation: [siwaːt͡ɬaʔtoˈaːniˀ]) is a female ruler, or queen regnant. (en)
- O termo tlatoani (do nauatle tlahtoāni [t͡ɬaʔtoˈaːni] 'aquele que fala'), foi usado pelos povos nauas da Mesoamérica para designar os governantes dos altépetl ou cidades. Eram os eleitos pelos nobres (pipiltin) como governantes, escolhidos de entre uma família ou dinastia governante nas diferentes cidades. Os tlatoanis que governavam vários altépetl (como no caso dos mexicas) eram designados Huey Tlatoani. O termo é traduzido de forma incorrecta como rei ou imperador, sendo isto impreciso, pois os povos mesoamericanos não formavam reinos ou impérios. (pt)
- Тлатоани (аст. tlàtoāni) — титул правителя городов-государств у ацтеков (мешиков), тепанеков, акольхуас и некоторых других племен на территории современной Мексики. Титул в дословном переводе означает «тот, кто хорошо говорит», «оратор». В период расцвета империи ацтеков глава этой империи носил титул уэй-тлатоани (huey tlatoani), то есть великий тлатоани, чем отличался от других тлатоани городов, входящих в империю. Европейцы, с лёгкой руки Эрнана Кортеса, приравнивали этот титул к императорскому. (ru)
|