Spôjmaï Raouf Zariâb (born 1949, some sources say 1952) is an Afghan-born short story writer. Her surname also appears as Zaryab. She was born in Kabul and was educated at Kabul University, at the École des Beaux-Arts in Kabul and at Besançon in France. She married Rahnaward Zaryab, also a writer. During the Russian occupation of her country, she worked as a translator at the French embassy. In 1991, she left Afghanistan for exile at Montpellier in France. Her works appeared in newspapers and magazines in Afghanistan before the Afghan civil war and in Iran. Zariâb writes in Persian.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Spôjmaï Zariâb (en)
- Spôjmaï Zariâb (de)
- Spôjmaï Zariâb (fr)
|
rdfs:comment
| - Spôjmaï Zariâb, née à Kaboul en 1949, est une écrivaine afghane, exilée à Montpellier (France) en 1991. Elle vit actuellement à Paris. Elle a étudié au lycée franco-afghan Malalaï de Kaboul. (fr)
- Spôjmaï Zariâb (persisch سپوژمی زریاب, DMG S(e)pōžmay-i Zaryāb, * 1949 in Kabul) ist eine afghanische Schriftstellerin, die auf Dari, der afghanischen Variante des Persischen, schreibt. Zariâb wuchs in Kabul auf und besuchte das Lycée français de Kaboul (dt. „das französische Gymnasium zu Kabul“). Danach studierte sie französische Sprache und Literatur an der Universität Kabul sowie in Besançon. Sie arbeitete als Französischlehrerin sowie während der sowjetischen Besetzung Afghanistans als Übersetzerin für die französische Botschaft. Von 1966 an erschienen über 50 ihrer auf Persisch verfassten Geschichten in iranischen und afghanischen Zeitungen und Zeitschriften. Die ersten erschienen noch unter ihrem Mädchennamen Spôjmaï Ra’Ouf, dann heiratete sie den Schriftsteller Rahnaward Zaryab. 199 (de)
- Spôjmaï Raouf Zariâb (born 1949, some sources say 1952) is an Afghan-born short story writer. Her surname also appears as Zaryab. She was born in Kabul and was educated at Kabul University, at the École des Beaux-Arts in Kabul and at Besançon in France. She married Rahnaward Zaryab, also a writer. During the Russian occupation of her country, she worked as a translator at the French embassy. In 1991, she left Afghanistan for exile at Montpellier in France. Her works appeared in newspapers and magazines in Afghanistan before the Afghan civil war and in Iran. Zariâb writes in Persian. (en)
|
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
has abstract
| - Spôjmaï Zariâb (persisch سپوژمی زریاب, DMG S(e)pōžmay-i Zaryāb, * 1949 in Kabul) ist eine afghanische Schriftstellerin, die auf Dari, der afghanischen Variante des Persischen, schreibt. Zariâb wuchs in Kabul auf und besuchte das Lycée français de Kaboul (dt. „das französische Gymnasium zu Kabul“). Danach studierte sie französische Sprache und Literatur an der Universität Kabul sowie in Besançon. Sie arbeitete als Französischlehrerin sowie während der sowjetischen Besetzung Afghanistans als Übersetzerin für die französische Botschaft. Von 1966 an erschienen über 50 ihrer auf Persisch verfassten Geschichten in iranischen und afghanischen Zeitungen und Zeitschriften. Die ersten erschienen noch unter ihrem Mädchennamen Spôjmaï Ra’Ouf, dann heiratete sie den Schriftsteller Rahnaward Zaryab. 1991 emigrierte Zariâb nach Frankreich, wo sie weiterhin literarisch tätig ist und 1997 in Montpellier in französischer Literatur promovierte. (de)
- Spôjmaï Zariâb, née à Kaboul en 1949, est une écrivaine afghane, exilée à Montpellier (France) en 1991. Elle vit actuellement à Paris. Elle a étudié au lycée franco-afghan Malalaï de Kaboul. (fr)
- Spôjmaï Raouf Zariâb (born 1949, some sources say 1952) is an Afghan-born short story writer. Her surname also appears as Zaryab. She was born in Kabul and was educated at Kabul University, at the École des Beaux-Arts in Kabul and at Besançon in France. She married Rahnaward Zaryab, also a writer. During the Russian occupation of her country, she worked as a translator at the French embassy. In 1991, she left Afghanistan for exile at Montpellier in France. Her works appeared in newspapers and magazines in Afghanistan before the Afghan civil war and in Iran. Zariâb writes in Persian. Zariâb was one of the first modern Afghan writers to have her works translated into French. The following works have appeared in translation:
* Ces murs qui nous écoutent (2000)
* La plaine de Caïn (1988, 2001)
* Dessine-moi un coq (2003)
* Les demeures sans nom (2010) Some of her stories have appeared in translation in the UNESCO Courier:
* Babylon reconquered (2009)
* The man from Kabul (2008) (en)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |