Qere and Ketiv, from the Aramaic qere or q're, קְרֵי ("[what is] read") and ketiv, or ketib, kethib, kethibh, kethiv, כְּתִיב ("[what is] written"), also known as "q're uchsiv" or "q're uchtiv," refers to a system for marking differences between what is written in the consonantal text of the Hebrew Bible, as preserved by scribal tradition, and what is read. In such situations, the Qere is the technical orthographic device used to indicate the pronunciation of the words in the Masoretic text of the Hebrew language scriptures (Tanakh), while the Ketiv indicates their written form, as inherited from tradition.
Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| - Qeri y Ketiv (es)
- Qere dan Ketiv (in)
- Qere and Ketiv (en)
- Qere–Ketib (pl)
|
rdfs:comment
| - Qeri (o Qere) y Ketiv, del arameo קְרִי (qeri) o קְרֵי (qere o q're), que significa "lo que se lee", y כְּתִיב (ketiv o ketib, kethib, kethibh, kethiv), que significa "lo que está escrito"), es un sistema de marcar diferencias entre el texto consonántico de la Biblia hebrea (el Ketiv) y lo que según la tradición de los escribas se lee (el Qeri). (es)
- Qere and Ketiv, from the Aramaic qere or q're, קְרֵי ("[what is] read") and ketiv, or ketib, kethib, kethibh, kethiv, כְּתִיב ("[what is] written"), also known as "q're uchsiv" or "q're uchtiv," refers to a system for marking differences between what is written in the consonantal text of the Hebrew Bible, as preserved by scribal tradition, and what is read. In such situations, the Qere is the technical orthographic device used to indicate the pronunciation of the words in the Masoretic text of the Hebrew language scriptures (Tanakh), while the Ketiv indicates their written form, as inherited from tradition. (en)
- Qere dan Ketiv, dari bahasa Aram qere atau q're, קְרֵי ("[apa yang] dibaca") dan ketiv, atau ketib, kethib, kethibh, kethiv, כְּתִיב ("[apa yang] ditulis"), juga dikenal sebagai "keri uchesiv" atau "keri uchetiv,"mengacu pada sejumlah kecil perbedaan antara apa yang tertulis dalam consonantal teks Alkitab ibrani, yang diawetkan oleh tradisi penulisan, dan apa yang dibaca. Dalam situasi seperti itu, Qere adalah perangkat teknis ortografi yang digunakan untuk menunjukkan pengucapan kata dalam teks Masoret Kitab Suci bahasa Ibrani (Tanakh), sedangkan Ketiv menunjukkan bentuk tertulis, yang diwariskan dari tradisi. (in)
- Qere–Ketib (według dokładnej transkrypcji: qerê – keṯîḇ) – dwa aramejskie imiesłowy „czytany” – „napisany”, których używa się jako terminu technicznego w odniesieniu do Biblii hebrajskiej, na oznaczenie zawartych w masorze poprawek błędów w tekście spółgłoskowym (rzeczywistych lub domniemanych). W BHS (jak w większości rękopisów) błędne słowo jest oznaczone punktem, a na marginesie podano prawidłowe (albo najczęściej jedynie inną formę) wraz z literą ק (od qere). Natomiast samogłoski z „błędnego” słowa mają być czytane ze słowem „poprawionym”. Istniały jednak także inne sposoby oznaczeń (np. pionowa kreska, podobna do końcowego nun). (pl)
|
name
| - The Psalter of the Great Bible of 1539 (en)
- The Authorized Version of the English Bible (en)
|
foaf:depiction
| |
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
thumbnail
| |
id
| - cu31924029296832 (en)
- cu31924029268708 (en)
|
page
| |
has abstract
| - Qeri (o Qere) y Ketiv, del arameo קְרִי (qeri) o קְרֵי (qere o q're), que significa "lo que se lee", y כְּתִיב (ketiv o ketib, kethib, kethibh, kethiv), que significa "lo que está escrito"), es un sistema de marcar diferencias entre el texto consonántico de la Biblia hebrea (el Ketiv) y lo que según la tradición de los escribas se lee (el Qeri). (es)
- Qere and Ketiv, from the Aramaic qere or q're, קְרֵי ("[what is] read") and ketiv, or ketib, kethib, kethibh, kethiv, כְּתִיב ("[what is] written"), also known as "q're uchsiv" or "q're uchtiv," refers to a system for marking differences between what is written in the consonantal text of the Hebrew Bible, as preserved by scribal tradition, and what is read. In such situations, the Qere is the technical orthographic device used to indicate the pronunciation of the words in the Masoretic text of the Hebrew language scriptures (Tanakh), while the Ketiv indicates their written form, as inherited from tradition. The word קרי is often pointed קְרִי and pronounced "kri" or "keri", reflecting the opinion that it is a passive participle rather than an imperative. This is reflected in the Ashkenazi pronunciation "keri uchesiv" mentioned above. (en)
- Qere dan Ketiv, dari bahasa Aram qere atau q're, קְרֵי ("[apa yang] dibaca") dan ketiv, atau ketib, kethib, kethibh, kethiv, כְּתִיב ("[apa yang] ditulis"), juga dikenal sebagai "keri uchesiv" atau "keri uchetiv,"mengacu pada sejumlah kecil perbedaan antara apa yang tertulis dalam consonantal teks Alkitab ibrani, yang diawetkan oleh tradisi penulisan, dan apa yang dibaca. Dalam situasi seperti itu, Qere adalah perangkat teknis ortografi yang digunakan untuk menunjukkan pengucapan kata dalam teks Masoret Kitab Suci bahasa Ibrani (Tanakh), sedangkan Ketiv menunjukkan bentuk tertulis, yang diwariskan dari tradisi. Kata קרי sering menunjuk קְרִי dan diucapkan "kri" atau "keri", yang mencerminkan pendapat bahwa itu adalah bentuk passive participle bukan bentuk imperatif (perintah). Hal ini tercermin dalam pelafalan Ashkenazi "keri uchesiv" yang disebutkan di atas. (in)
- Qere–Ketib (według dokładnej transkrypcji: qerê – keṯîḇ) – dwa aramejskie imiesłowy „czytany” – „napisany”, których używa się jako terminu technicznego w odniesieniu do Biblii hebrajskiej, na oznaczenie zawartych w masorze poprawek błędów w tekście spółgłoskowym (rzeczywistych lub domniemanych). W BHS (jak w większości rękopisów) błędne słowo jest oznaczone punktem, a na marginesie podano prawidłowe (albo najczęściej jedynie inną formę) wraz z literą ק (od qere). Natomiast samogłoski z „błędnego” słowa mają być czytane ze słowem „poprawionym”. Istniały jednak także inne sposoby oznaczeń (np. pionowa kreska, podobna do końcowego nun). Jest to bardzo częste spośród oznaczeń masory tekstu masoreckiego, występuje (w zależności od konkretnego manuskryptu) od 848 do 1566 razy. (pl)
|
prov:wasDerivedFrom
| |