Russo-Japanese War "On the Hills of Manchuria" (Russian: На сопках Маньчжурии, romanized: Na sopkah Manchzhurii) is a waltz composed in 1906 by Ilya Alekseevich Shatrov. The original and orchestral arrangement is written in E-flat minor while the folk arrangement is in F minor.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - En las colinas de Manchuria (es)
- Sulle colline della Manciuria (it)
- 満洲の丘に立ちて (ja)
- 만주의 언덕에서 (ko)
- On the Hills of Manchuria (en)
- Na wzgórzach Mandżurii (pl)
- На сопках Маньчжурии (ru)
- 在满洲的山岗上 (zh)
|
rdfs:comment
| - «En las colinas de Manchuria» (en ruso, На сопках Маньчжурии, romanización Na sopkaj Man'chzhurii) es un vals del compositor ruso estrenado en 1906. El arreglo original y orquestal está escrito en mi bemol menor, mientras que el arreglo folclórico está en fa menor. Fue compuesto en honor a los soldados caídos del regimiento al que Iliá pertenecía, que yacen en sus tumbas en la región noreste china de Manchuria, tras la guerra ruso-japonesa. En cambio, más tarde se adaptaron varias líricas alternas a la melodía original, especialmente durante la Segunda Guerra Mundial. (es)
- 『満洲の丘に立ちて』(まんしゅうのおかにたちて、ロシア語: На сопках Маньчжурии)は、ロシアのワルツ。吹奏楽曲として作曲されたが、歌詞が付され、歌曲、合唱曲としてよく演奏される。日本では『満洲の丘に「立ちて」』という訳題が定着しているが、ロシア語の原題の直訳は「満洲の丘に」で、日本以外の各国語の訳題も同様である。 (ja)
- 만주의 언덕에서(러시아어: На сопках Маньчжурии, 제정 러시아 당시 표기법으로는 на сопкахъ Маньчжуріи)는 제정 러시아 시대의 장교인 (러시아어: Илья́ Алексе́евич Шатро́в, 제정 러시아 당시 표기법으로는 Илья́ Алексе́евич Шатро́въ)가 작곡한 러시아의 관현악곡이다. 가사는 1906년 (러시아어: Степан Гаврилович Скиталец, 제정 러시아 당시 표기법으로는 Степанъ Гаврилович Скиталец)가 썼다. 동 시대의 관현악곡으로는 아무르 강의 물결이 있다. (ko)
- Sulle colline della Manciuria (in russo: На сопках Маньчжурии?, traslitterato: Na sopkach Manʹčžurii) è un valzer del compositore russo , risalente al 1906. (it)
- Na wzgórzach Mandżurii (tytuł oryginalny На сопках Маньчжурии, Na sopkach Mandżurii) – nastrojowy walc rosyjski, skomponowany w latach 1906–1907 przez rosyjskiego dyrygenta i kompozytora Ilię Szatrowa do tekstu Stiepana Pietrowa. (pl)
- На сопках Маньчжурии (первоначально, Мокшанскій полкъ на сопкахъ Маньчжуріи) — русский вальс начала XX века, посвящённый погибшим в Русско-японской войне воинам 214-го резервного Мокшанского пехотного полка. Автор — военный капельмейстер полка Илья Алексеевич Шатров. (ru)
- 在满洲的山岗上(俄語:На сопках Маньчжурии)是俄国作曲家 在1906年为纪念日俄战争而谱写的一曲华尔兹。作词者是诗人斯捷潘·加夫里洛維奇·斯基塔列茨。《在满洲的山岗上》也是苏联领导人基洛夫最喜欢的歌曲。在他死后,葬礼上也播放过此曲。 (zh)
- Russo-Japanese War "On the Hills of Manchuria" (Russian: На сопках Маньчжурии, romanized: Na sopkah Manchzhurii) is a waltz composed in 1906 by Ilya Alekseevich Shatrov. The original and orchestral arrangement is written in E-flat minor while the folk arrangement is in F minor. (en)
|
foaf:depiction
| |
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
thumbnail
| |
id
| |
title
| |
has abstract
| - «En las colinas de Manchuria» (en ruso, На сопках Маньчжурии, romanización Na sopkaj Man'chzhurii) es un vals del compositor ruso estrenado en 1906. El arreglo original y orquestal está escrito en mi bemol menor, mientras que el arreglo folclórico está en fa menor. Fue compuesto en honor a los soldados caídos del regimiento al que Iliá pertenecía, que yacen en sus tumbas en la región noreste china de Manchuria, tras la guerra ruso-japonesa. En cambio, más tarde se adaptaron varias líricas alternas a la melodía original, especialmente durante la Segunda Guerra Mundial. (es)
- Russo-Japanese War "On the Hills of Manchuria" (Russian: На сопках Маньчжурии, romanized: Na sopkah Manchzhurii) is a waltz composed in 1906 by Ilya Alekseevich Shatrov. The original and orchestral arrangement is written in E-flat minor while the folk arrangement is in F minor. The original title of the waltz was "The Mokshansky Regiment on the Hills of Manchuria" and referred to an incident during the Battle of Mukden, the disastrous final land battle of the Russo-Japanese War, when the Mokshansky Infantry Regiment was encircled by Japanese forces for 11 days, during which it sustained considerable casualties. Shatrov served in the regiment as bandmaster and composed the tune on returning from the war. While the regiment was stationed in Samara in 1906, he made the acquaintance of Oskar Knaube (1866–1920), a local music shop owner, who helped the composer to publish his work and later acquired ownership of it. "On the Hills of Manchuria" achieved colossal success and Knaube boasted of having published some 82 different editions of the piece. Soon after its publication, the poet Stepan Petrov, better known by the pen-name of Skitalets, provided the lyrics which contributed to its wider success. The original words concern fallen soldiers lying in their graves in Manchuria, but alternative words were adapted to the tune later, especially during the Second World War. (en)
- 『満洲の丘に立ちて』(まんしゅうのおかにたちて、ロシア語: На сопках Маньчжурии)は、ロシアのワルツ。吹奏楽曲として作曲されたが、歌詞が付され、歌曲、合唱曲としてよく演奏される。日本では『満洲の丘に「立ちて」』という訳題が定着しているが、ロシア語の原題の直訳は「満洲の丘に」で、日本以外の各国語の訳題も同様である。 (ja)
- 만주의 언덕에서(러시아어: На сопках Маньчжурии, 제정 러시아 당시 표기법으로는 на сопкахъ Маньчжуріи)는 제정 러시아 시대의 장교인 (러시아어: Илья́ Алексе́евич Шатро́в, 제정 러시아 당시 표기법으로는 Илья́ Алексе́евич Шатро́въ)가 작곡한 러시아의 관현악곡이다. 가사는 1906년 (러시아어: Степан Гаврилович Скиталец, 제정 러시아 당시 표기법으로는 Степанъ Гаврилович Скиталец)가 썼다. 동 시대의 관현악곡으로는 아무르 강의 물결이 있다. (ko)
- Sulle colline della Manciuria (in russo: На сопках Маньчжурии?, traslitterato: Na sopkach Manʹčžurii) è un valzer del compositore russo , risalente al 1906. (it)
- Na wzgórzach Mandżurii (tytuł oryginalny На сопках Маньчжурии, Na sopkach Mandżurii) – nastrojowy walc rosyjski, skomponowany w latach 1906–1907 przez rosyjskiego dyrygenta i kompozytora Ilię Szatrowa do tekstu Stiepana Pietrowa. (pl)
- На сопках Маньчжурии (первоначально, Мокшанскій полкъ на сопкахъ Маньчжуріи) — русский вальс начала XX века, посвящённый погибшим в Русско-японской войне воинам 214-го резервного Мокшанского пехотного полка. Автор — военный капельмейстер полка Илья Алексеевич Шатров. (ru)
- 在满洲的山岗上(俄語:На сопках Маньчжурии)是俄国作曲家 在1906年为纪念日俄战争而谱写的一曲华尔兹。作词者是诗人斯捷潘·加夫里洛維奇·斯基塔列茨。《在满洲的山岗上》也是苏联领导人基洛夫最喜欢的歌曲。在他死后,葬礼上也播放过此曲。 (zh)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |