About: Micchami Dukkadam     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatJainPhilosophicalConcepts, within Data Space : dbpedia.org:8891 associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org:8891/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FMicchami_Dukkadam

Michchhāmi Dukkaḍaṃ (मिच्छामि दुक्कडम्), also written as michchha mi dukkadam, is an ancient Indian Prakrit language phrase, found in historic Jain texts. Its Sanskrit equivalent is "Mithya me duskrtam" and both literally mean "may all the evil that has been done be in vain". The phrase is also used in Jain monastic practice on a more periodic basis as a part of a monk's or nun's confessional and repentance mantra during the pratikramana (fourth avasyakas) ritual, particularly when they are venerating images or murti of Tirthankaras in Jain temples.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Micchami Dukkadam (en)
rdfs:comment
  • Michchhāmi Dukkaḍaṃ (मिच्छामि दुक्कडम्), also written as michchha mi dukkadam, is an ancient Indian Prakrit language phrase, found in historic Jain texts. Its Sanskrit equivalent is "Mithya me duskrtam" and both literally mean "may all the evil that has been done be in vain". The phrase is also used in Jain monastic practice on a more periodic basis as a part of a monk's or nun's confessional and repentance mantra during the pratikramana (fourth avasyakas) ritual, particularly when they are venerating images or murti of Tirthankaras in Jain temples. (en)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • Michchhāmi Dukkaḍaṃ (मिच्छामि दुक्कडम्), also written as michchha mi dukkadam, is an ancient Indian Prakrit language phrase, found in historic Jain texts. Its Sanskrit equivalent is "Mithya me duskrtam" and both literally mean "may all the evil that has been done be in vain". It is used widely in Jainism for the Pratikramana ritual every nine days and also on the last day of Paryushana called Samvatsari in the Svetambara tradition, and Kshamavani in the Digambara tradition. The phrase is alternatively interpreted and said to mean, "May all my improper actions be inconsequential" or "I ask pardon of all living beings, may all of them pardon me, may I have friendship with all beings and enmity with none". As a matter of ritual, Jains greet their friends and relatives on this last day with Micchāmi Dukkaḍaṃ, seeking their forgiveness. The phrase is also used in Jain monastic practice on a more periodic basis as a part of a monk's or nun's confessional and repentance mantra during the pratikramana (fourth avasyakas) ritual, particularly when they are venerating images or murti of Tirthankaras in Jain temples. (en)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is rdfs:seeAlso of
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is observances of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3331 as of Sep 2 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (62 GB total memory, 54 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software