rdfs:comment
| - ترجمة الكتاب المقدس إلى العربية تعود لمرحلة متقدمة من المرحلة الجاهليّة حسب الإشارات المعروفة. خلال القرن التاسع عشر والقرن العشرين ظهرت الترجمات الحديثة، بعد اكتشاف سلسلة مخطوطات قديمة وتطور علم الترجمة، ومقابلة الكلمات مع (باللاتينية: Koine).والقائمين على صياغتها يحاولون الوصول بالمفهوم الإلهي في أدق كلمات معاصرة وفي أحسن صورها الأدبية إلى القارئ مع مراعاة الترجمات الأخرى المألوفة للناس ويحاولون استخدام مفردات لغوية مفهومة من الجميع. (ar)
- Translations of the Bible into Arabic are known from the early Christian churches in Syria, Egypt, Malta and Spain. Some of these translations are from Syriac (the Peshitta), Coptic or Latin. There are many New Testament translations or portions into regional colloquial forms of Arabic e.g. Egyptian Arabic, Sudanese Arabic, Palestinian Arabic, Moroccan Arabic and Chadian Arabic etc. (en)
- アラビア語訳聖書(あらびあごやくせいしょ、アラビア語: ترجمة الكتاب المقدس للغة العربية)はキリスト教聖書(旧約・新約)のアラビア語への翻訳である。日常的にアラビア語を使っている国や地域で使われてきた。なお、アラビア語訳聖書において「神」は、「アッラーフ」である。 (ja)
- Ара́бские перево́ды Би́блии — вся совокупность средневековых и новых переводов Библии на арабский язык. Христианство стало распространяться в Аравии приблизительно во II—III веках, однако не существует свидетельств о домусульманских переводах. Наиболее древние рукописи датированы IX веком; христианские переводы осуществлялись с сирийского и греческого языков в Сирии и Палестине, с коптского языка — в Египте, и с латинского языка — в мусульманской Испании; с X века делались и еврейские переводы Танаха для иудейских общин Палестины и Йемена. Из-за огромного числа разных вариантов в Александрии в XIII веке была создана стандартная версия на основе коптской, которая стала единственной версией арабской Библии, принятой в коптской церкви и распространённой в Эфиопии. Впервые арабское Евангелие б (ru)
- Арабські переклади Біблії — вся сукупність середньовічних і нових перекладів Біблії на арабську мову. Християнство стало поширюватися в Аравії приблизно у II—III століттях, проте не існує свідчень про домусульманскі переклади. Найбільш стародавні рукописи датовані IX століттям; християнські переклади здійснювалися з сирійської та грецької мов у Сирії і Палестині, з коптської мови — в Єгипті, із латинської мови — у мусульманській Іспанії; з Х століття робилися і єврейські переклади Танаха для юдейських громад Палестини та Ємену. Через величезне число різних варіантів в Олександрії в XIII столітті була створена стандартна версія на основі коптської, яка стала єдиною версією арабської Біблії, прийнятої в коптської церкви і поширеною в Ефіопії. Вперше арабське Євангеліє було надруковано в Римі (uk)
|