. . . "19040"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . "Ketuba (hebrejsky \u05DB\u05EA\u05D5\u05D1\u05D4\u200E, plur\u00E1l \u05DB\u05EA\u05D5\u05D1\u05D5\u05EA\u200E, ketubot) je psan\u00E1 svatebn\u00ED smlouva, kterou uzav\u00EDraj\u00ED \u017Eenich a nev\u011Bsta p\u0159i \u017Eidovsk\u00E9 svatb\u011B. Stanovuje povinnosti man\u017Eela k man\u017Eelce, tj. \u201E\u017Eivit, ct\u00EDt a podporovat ji, jak se slu\u0161\u00ED na \u017Eidovsk\u00E9ho man\u017Eela\u2026,\u201C d\u00E1le je v n\u00ED zaznamen\u00E1na v\u00FD\u0161e v\u011Bna a up\u0159es\u0148uje podm\u00EDnky rozvodu, v\u010Detn\u011B p\u0159\u00EDpadn\u00E9ho vyrovn\u00E1n\u00ED. Man\u017Eelku ochra\u0148uje rovn\u011B\u017E v p\u0159\u00EDpad\u011B rozluky nebo \u00FAmrt\u00ED man\u017Eela. Dnes tvo\u0159\u00ED ketuba \u010D\u00E1st svatebn\u00EDho ob\u0159adu mezi kidu\u0161in a nisu'in. O halachick\u00FDch n\u00E1le\u017Eitostech t\u00FDkaj\u00EDc\u00ED se ketuby pojedn\u00E1v\u00E1 jak mi\u0161nick\u00FD trakt\u00E1t Ketubot, tak i stejnojmenn\u00FD trakt\u00E1t v Talmudu."@cs . "Ketubah"@en . . "En ketuba \u00E4r ett judiskt \u00E4ktenskapskontrakt som \u00E4ven \u00E4r ett lagligt dokument som f\u00F6rekommer fr\u00E4mst i ortodoxa f\u00F6rsamlingar. Det \u00E4r ett kontrakt som skrivs av mannen till sin blivande hustru som en s\u00E4kerhet f\u00F6r henne vid en eventuell skilsm\u00E4ssa. Ketuban \u00E4r skrivet p\u00E5 arameiska och f\u00F6r att det ska vara giltigt ska det undertecknas av tv\u00E5 manliga vittnen."@sv . . . . . . . . . . "Ketuba (hebr. \u05DB\u05EA\u05D5\u05D1\u05D4 \u201Edokument\u201D; l.mn. ketubot) \u2013 prawny kontrakt w judaizmie zawierany przed \u015Blubem przez narzeczonych. Na jego mocy m\u0119\u017Cczyzna zobowi\u0105zuje si\u0119 dba\u0107 o przysz\u0142\u0105 \u017Con\u0119, spe\u0142nia\u0107 powinno\u015Bci ma\u0142\u017Ce\u0144skie, zapewnia\u0107 jej utrzymanie, a w razie rozwodu wyp\u0142aci\u0107 jej okre\u015Blon\u0105 w kontrakcie rekompensat\u0119. Dokument zapewnia\u0142 tak\u017Ce ma\u0142\u017Conce pierwsze miejsce na li\u015Bcie spadkowej w razie ewentualnej \u015Bmierci m\u0119\u017Ca. Ketuba musia\u0142a by\u0107 spisana w obecno\u015Bci 2 \u015Bwiadk\u00F3w niespokrewnionych z m\u0142odymi oraz ze sob\u0105."@pl . . "Una ketuba ( /kEtu:\"vA:/ , \u200B en hebreo, \u05DB\u05B0\u05BC\u05EA\u05D5\u05BC\u05D1\u05B8\u05BC\u05D4\u200E ) es un contrato de matrimonio jud\u00EDo. \u200B Se considera una parte integral de un matrimonio jud\u00EDo tradicional y describe los derechos y responsabilidades del novio en relaci\u00F3n con la novia. En la pr\u00E1ctica moderna, la ketuba no tiene un valor monetario acordado y los tribunales civiles rara vez la hacen cumplir, excepto en Israel. \u200B"@es . . . "Ketouba"@fr . "\u041A\u0442\u0443\u0431\u0430 (\u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u043A\u0442\u0443\u0431\u0431\u0430, \u043A\u0435\u0442\u0443\u0431\u0430; \u0432 \u0430\u0448\u043A\u0435\u043D\u0430\u0437\u0441\u043A\u043E\u043C \u043F\u0440\u043E\u0438\u0437\u043D\u043E\u0448\u0435\u043D\u0438\u0438 \u0438\u0432\u0440\u0438\u0442\u0430 \u2014 \u043A\u0441\u0443\u0301\u0431\u043E; \u0438\u0432\u0440. \u200F\u05DB\u05B0\u05BC\u05EA\u05D5\u05BC\u05D1\u05B8\u05BC\u05D4\u200F\u200E; \u00AB\u0434\u043E\u043A\u0443\u043C\u0435\u043D\u0442\u00BB; \u043C\u043D. \u0447. \u043A\u0442\u0443\u0431\u043E\u0442) \u2014 \u044D\u0442\u043E \u0435\u0432\u0440\u0435\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0431\u0440\u0430\u0447\u043D\u044B\u0439 \u0434\u043E\u0433\u043E\u0432\u043E\u0440, \u043D\u0435\u043E\u0442\u044A\u0435\u043C\u043B\u0435\u043C\u0430\u044F \u0447\u0430\u0441\u0442\u044C \u0442\u0440\u0430\u0434\u0438\u0446\u0438\u043E\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u0435\u0432\u0440\u0435\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0431\u0440\u0430\u043A\u0430. \u0412 \u043D\u0451\u043C \u043F\u0435\u0440\u0435\u0447\u0438\u0441\u043B\u044F\u044E\u0442\u0441\u044F \u0442\u0430\u043A\u0438\u0435 \u043E\u0431\u044F\u0437\u0430\u043D\u043D\u043E\u0441\u0442\u0438 \u043C\u0443\u0436\u0430 \u043F\u043E \u043E\u0442\u043D\u043E\u0448\u0435\u043D\u0438\u044E \u043A \u0436\u0435\u043D\u0435, \u043A\u0430\u043A \u043F\u0440\u0435\u0434\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0435\u0434\u044B, \u043E\u0434\u0435\u0436\u0434\u044B, \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u043D\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0441\u0443\u043F\u0440\u0443\u0436\u0435\u0441\u043A\u0438\u0445 \u043E\u0431\u044F\u0437\u0430\u043D\u043D\u043E\u0441\u0442\u0435\u0439, \u0430 \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u043E\u0431\u044F\u0437\u0430\u043D\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C \u0432\u044B\u043F\u043B\u0430\u0442\u0438\u0442\u044C \u043E\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0451\u043D\u043D\u0443\u044E \u0441\u0443\u043C\u043C\u0443 \u0434\u0435\u043D\u0435\u0433 \u0432 \u0441\u043B\u0443\u0447\u0430\u0435 \u0440\u0430\u0437\u0432\u043E\u0434\u0430. \u041C\u0443\u0436\u0447\u0438\u043D\u0430, \u0436\u0435\u043B\u0430\u044E\u0449\u0438\u0439 \u0440\u0430\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u0438\u0441\u044C, \u043E\u0431\u044F\u0437\u0430\u043D \u0432\u044B\u0434\u0430\u0442\u044C \u0441\u0432\u043E\u0435\u0439 \u0436\u0435\u043D\u0435 \u0433\u0435\u0442 (\u0434\u043E\u043A\u0443\u043C\u0435\u043D\u0442 \u043E \u0440\u0430\u0437\u0432\u043E\u0434\u0435)."@ru . . . . . "Ketubah"@eo . "La ketubah (ebraico: \u05DB\u05B0\u05BC\u05EA\u05D5\u05BC\u05D1\u05B8\u05BC\u05D4 - \"documento\"; plur. ketubot) \u00E8 l'accordo nuziale ebraico. \u00C8 considerato parte integrante del matrimonio ebraico tradizionale e illustra i diritti e le responsabilit\u00E0 dello sposo, in relazione alla sposa. Tuttavia nei tempi moderni non c'\u00E8 corrispondenza sul valore monetario della ketubah e la sua esecutivit\u00E0 anche nei tribunali rabbinici \u00E8 disputata sia in teoria che in pratica."@it . . "Ketuba"@pl . . . . . . . . "Ketubah (en hebrea: \u05DB\u05B0\u05BC\u05EA\u05D5\u05BC\u05D1\u05B8\u05BC\u05D4, \"verkita a\u0135o\"; pl. ketubot) estas judisma anta\u016Dnupta interkonsento. \u011Ci estas konsiderata integra parto de tradicia juda geedzi\u011Do, kaj skizas la rajtojn kaj respondecojn de la fian\u0109o, en rilato al la fian\u0109ino. En moderna praktiko, la ketubah ne havas konsentan monvaloron, kaj estas rare plifortigita fare de civilaj tribunaloj, escepte en Israelo."@eo . . . . . . "Ketuba (hebrejsky \u05DB\u05EA\u05D5\u05D1\u05D4\u200E, plur\u00E1l \u05DB\u05EA\u05D5\u05D1\u05D5\u05EA\u200E, ketubot) je psan\u00E1 svatebn\u00ED smlouva, kterou uzav\u00EDraj\u00ED \u017Eenich a nev\u011Bsta p\u0159i \u017Eidovsk\u00E9 svatb\u011B. Stanovuje povinnosti man\u017Eela k man\u017Eelce, tj. \u201E\u017Eivit, ct\u00EDt a podporovat ji, jak se slu\u0161\u00ED na \u017Eidovsk\u00E9ho man\u017Eela\u2026,\u201C d\u00E1le je v n\u00ED zaznamen\u00E1na v\u00FD\u0161e v\u011Bna a up\u0159es\u0148uje podm\u00EDnky rozvodu, v\u010Detn\u011B p\u0159\u00EDpadn\u00E9ho vyrovn\u00E1n\u00ED. Man\u017Eelku ochra\u0148uje rovn\u011B\u017E v p\u0159\u00EDpad\u011B rozluky nebo \u00FAmrt\u00ED man\u017Eela. Dnes tvo\u0159\u00ED ketuba \u010D\u00E1st svatebn\u00EDho ob\u0159adu mezi kidu\u0161in a nisu'in. O halachick\u00FDch n\u00E1le\u017Eitostech t\u00FDkaj\u00EDc\u00ED se ketuby pojedn\u00E1v\u00E1 jak mi\u0161nick\u00FD trakt\u00E1t Ketubot, tak i stejnojmenn\u00FD trakt\u00E1t v Talmudu."@cs . . . . "Die Ketubba (hebr. \u201EGeschriebenes, Dokument\u201C, w\u00F6rtlich: \u201EEs ist geschrieben\u201C) ist der schriftlich niedergelegte j\u00FCdische Ehevertrag. Er wird in aram\u00E4ischer Sprache verfasst und von zwei Zeugen unterschrieben. Der Text einer orthodoxen Ketubba, aus dem Aram\u00E4ischen \u00FCbersetzt, lautet in etwa: In einigen Gegenden f\u00FCgen auch Br\u00E4utigam und Braut ihre Unterschriften bei."@de . . . . . "\u041A\u0442\u0443\u0431\u0430"@ru . . . . . "Ketub\u00E1 ou Ketubah (Hebraico: \u05DB\u05B0\u05BC\u05EA\u05D5\u05BC\u05D1\u05B8\u05BC\u05D4; \"Coisa Escrita\"; pl. ketubot)\u00E9 o contrato matrimonial judaico, que tem sido parte integrante dos casamentos por aproximadamente dois mil\u00EAnios. Tradicionalmente, as Ketubot (plural de Ketub\u00E1) s\u00E3o escritas em aramaico - o idioma utilizado pelos judeus durante o per\u00EDodo do ex\u00EDlio babil\u00F4nico e mais tarde quando eles retornaram \u00E0 terra de Israel - e definem as responsabilidades matrimoniais. H\u00E1 tamb\u00E9m vers\u00F5es em hebraico, que podem ainda ser acompanhadas por texto em portugu\u00EAs. O Ketub\u00E1, um contrato de casamento descrito em hebraico e portugu\u00EAs, que estipula as responsabilidades m\u00FAtuas entre marido e mulher. Nas sinagogas liberais, a noiva tamb\u00E9m assina esse contrato. A Ketub\u00E1 torna-se propriedade pessoal da noiva"@pt . "La ketouba (de l'aram\u00E9en ketoubba, \u00AB document \u00E9crit \u00BB) est un contrat de mariage juif. Cens\u00E9e fixer les obligations y compris mon\u00E9taires du fianc\u00E9 vis-\u00E0-vis de sa future \u00E9pouse, elle est constitu\u00E9e des noms des futurs \u00E9poux, de leurs parents et de leurs t\u00E9moins. Elle fixe les devoirs de chacun selon la loi juive et attribue une protection particuli\u00E8re pour l'\u00E9pous\u00E9e. Le document est lu \u00E0 voix haute durant la c\u00E9r\u00E9monie devant l'assembl\u00E9e, sign\u00E9e par deux t\u00E9moins juifs et confi\u00E9e \u00E0 la mari\u00E9e."@fr . "Ketubah (Ibrani: \u05DB\u05B0\u05BC\u05EA\u05D5\u05BC\u05D1\u05B8\u05BC\u05D4 ; \"hal tertulis\"; jamak ketubot) adalah sebuah jenis khusus. Ini dianggap merupakan bagian integral dari sebuah perkawinan Yahudi tradisional, dan menjelaskan hak dan tanggung jawab mempelai laki-laki, dalam kaitannya dengan mempelai perempuan. Dalam praktik modern, ketubah tak memiliki nilai moneter yang disepakati, dan tak pernah diberlakukan, kecuali di Israel."@in . "Ketuba (hebr. \u05DB\u05EA\u05D5\u05D1\u05D4 \u201Edokument\u201D; l.mn. ketubot) \u2013 prawny kontrakt w judaizmie zawierany przed \u015Blubem przez narzeczonych. Na jego mocy m\u0119\u017Cczyzna zobowi\u0105zuje si\u0119 dba\u0107 o przysz\u0142\u0105 \u017Con\u0119, spe\u0142nia\u0107 powinno\u015Bci ma\u0142\u017Ce\u0144skie, zapewnia\u0107 jej utrzymanie, a w razie rozwodu wyp\u0142aci\u0107 jej okre\u015Blon\u0105 w kontrakcie rekompensat\u0119. Dokument zapewnia\u0142 tak\u017Ce ma\u0142\u017Conce pierwsze miejsce na li\u015Bcie spadkowej w razie ewentualnej \u015Bmierci m\u0119\u017Ca. Ketuba musia\u0142a by\u0107 spisana w obecno\u015Bci 2 \u015Bwiadk\u00F3w niespokrewnionych z m\u0142odymi oraz ze sob\u0105."@pl . "A ketubah (/k\u025Btu\u02D0\u02C8v\u0251\u02D0/; Hebrew: \u05DB\u05B0\u05BC\u05EA\u05D5\u05BC\u05D1\u05B8\u05BC\u05D4) is a Jewish marriage contract. It is considered an integral part of a traditional Jewish marriage, and outlines the rights and responsibilities of the groom, in relation to the bride. In modern practice, the ketubah has no agreed monetary value, and is seldom enforced by civil courts, except in Israel."@en . . . . . . . "Ketub\u00E1"@pt . . . . . . . . . . "1095455011"^^ . . "Ketubah (Ibrani: \u05DB\u05B0\u05BC\u05EA\u05D5\u05BC\u05D1\u05B8\u05BC\u05D4 ; \"hal tertulis\"; jamak ketubot) adalah sebuah jenis khusus. Ini dianggap merupakan bagian integral dari sebuah perkawinan Yahudi tradisional, dan menjelaskan hak dan tanggung jawab mempelai laki-laki, dalam kaitannya dengan mempelai perempuan. Dalam praktik modern, ketubah tak memiliki nilai moneter yang disepakati, dan tak pernah diberlakukan, kecuali di Israel."@in . . . . "La ketouba (de l'aram\u00E9en ketoubba, \u00AB document \u00E9crit \u00BB) est un contrat de mariage juif. Cens\u00E9e fixer les obligations y compris mon\u00E9taires du fianc\u00E9 vis-\u00E0-vis de sa future \u00E9pouse, elle est constitu\u00E9e des noms des futurs \u00E9poux, de leurs parents et de leurs t\u00E9moins. Elle fixe les devoirs de chacun selon la loi juive et attribue une protection particuli\u00E8re pour l'\u00E9pous\u00E9e. Le document est lu \u00E0 voix haute durant la c\u00E9r\u00E9monie devant l'assembl\u00E9e, sign\u00E9e par deux t\u00E9moins juifs et confi\u00E9e \u00E0 la mari\u00E9e."@fr . "Een ketoeba (Hebreeuws: \u05DB\u05EA\u05D5\u05D1\u05D4, Nederlands-Asjkenazisch/Jiddisch: kesobbe of kesoebe) is een in het Aramees opgestelde huwelijksakte die volgens de joodse wet door twee getuigen en vaak ook de chatan (bruidegom) wordt ondertekend en de verplichtingen van de bruidegom jegens de bruid bevat. Bij een liberaal joodse huwelijksceremonie tekenen zowel de bruid als de bruidegom de ketoeba. De akte wordt tijdens het joodse huwelijk meestal voorafgaand aan de ceremonie onder de choepa (joodse huwelijkssluitingsceremonie) getekend en later tijdens de ceremonie voorgelezen."@nl . "Ketuba"@cs . "Ketubah (en hebrea: \u05DB\u05B0\u05BC\u05EA\u05D5\u05BC\u05D1\u05B8\u05BC\u05D4, \"verkita a\u0135o\"; pl. ketubot) estas judisma anta\u016Dnupta interkonsento. \u011Ci estas konsiderata integra parto de tradicia juda geedzi\u011Do, kaj skizas la rajtojn kaj respondecojn de la fian\u0109o, en rilato al la fian\u0109ino. En moderna praktiko, la ketubah ne havas konsentan monvaloron, kaj estas rare plifortigita fare de civilaj tribunaloj, escepte en Israelo. En tradicia juda geedzi\u011Da ceremonio, la ketubah estas subskribita de du atestantoj kaj tradicie legita la\u016Dte sub la \u0125upah. Amikoj a\u016D distantaj parencoj estas invitataj por atesti la ketubah, kio estas konsiderata honora; estas malpermesite, ke proksimaj parencoj estas atestantoj. La atestantoj devas esti hala\u0125e validaj atestantoj, kaj ne povas esti sanga parenco de la paro. En Ortodoksa Judismo, anka\u016D virinoj ne estas konsiderataj validaj atestantoj. La ketubah estas donita al la fian\u0109ino por ke \u015Di konservu \u011Din."@eo . "Ketuba"@sv . . . . . . . . "Ketubba"@de . . . . . . . "Ketub\u00E1 ou Ketubah (Hebraico: \u05DB\u05B0\u05BC\u05EA\u05D5\u05BC\u05D1\u05B8\u05BC\u05D4; \"Coisa Escrita\"; pl. ketubot)\u00E9 o contrato matrimonial judaico, que tem sido parte integrante dos casamentos por aproximadamente dois mil\u00EAnios. Tradicionalmente, as Ketubot (plural de Ketub\u00E1) s\u00E3o escritas em aramaico - o idioma utilizado pelos judeus durante o per\u00EDodo do ex\u00EDlio babil\u00F4nico e mais tarde quando eles retornaram \u00E0 terra de Israel - e definem as responsabilidades matrimoniais. H\u00E1 tamb\u00E9m vers\u00F5es em hebraico, que podem ainda ser acompanhadas por texto em portugu\u00EAs. O Ketub\u00E1, um contrato de casamento descrito em hebraico e portugu\u00EAs, que estipula as responsabilidades m\u00FAtuas entre marido e mulher. Nas sinagogas liberais, a noiva tamb\u00E9m assina esse contrato. A Ketub\u00E1 torna-se propriedade pessoal da noiva"@pt . . . . "A ketubah (/k\u025Btu\u02D0\u02C8v\u0251\u02D0/; Hebrew: \u05DB\u05B0\u05BC\u05EA\u05D5\u05BC\u05D1\u05B8\u05BC\u05D4) is a Jewish marriage contract. It is considered an integral part of a traditional Jewish marriage, and outlines the rights and responsibilities of the groom, in relation to the bride. In modern practice, the ketubah has no agreed monetary value, and is seldom enforced by civil courts, except in Israel."@en . . . . . . . . "Ketubah"@it . . "La ketubah (ebraico: \u05DB\u05B0\u05BC\u05EA\u05D5\u05BC\u05D1\u05B8\u05BC\u05D4 - \"documento\"; plur. ketubot) \u00E8 l'accordo nuziale ebraico. \u00C8 considerato parte integrante del matrimonio ebraico tradizionale e illustra i diritti e le responsabilit\u00E0 dello sposo, in relazione alla sposa. Tuttavia nei tempi moderni non c'\u00E8 corrispondenza sul valore monetario della ketubah e la sua esecutivit\u00E0 anche nei tribunali rabbinici \u00E8 disputata sia in teoria che in pratica."@it . "Ketubah"@in . . . . . . . "Een ketoeba (Hebreeuws: \u05DB\u05EA\u05D5\u05D1\u05D4, Nederlands-Asjkenazisch/Jiddisch: kesobbe of kesoebe) is een in het Aramees opgestelde huwelijksakte die volgens de joodse wet door twee getuigen en vaak ook de chatan (bruidegom) wordt ondertekend en de verplichtingen van de bruidegom jegens de bruid bevat. Bij een liberaal joodse huwelijksceremonie tekenen zowel de bruid als de bruidegom de ketoeba. De akte wordt tijdens het joodse huwelijk meestal voorafgaand aan de ceremonie onder de choepa (joodse huwelijkssluitingsceremonie) getekend en later tijdens de ceremonie voorgelezen. De Ketoeba bevat een van de oudste bestaande vormen van alimentatie. De man verplicht zich met het ondertekenen van de akte na het aankondigen van de echtscheidingen en het geven van de \u011Det aan zijn echtgenote, in het onderhoud van de vrouw te voorzien door haar een som geld te verschaffen (afhankelijk van standaard, inkomen en dergelijke behelst dit ongeveer een jaarinkomen maar het kan ook meer zijn). Een Ketoeba kan fraai versierd zijn, maar kan ook slechts de tekst bevatten. De tekst is een min of meer vaststaande formulering, waaraan de namen van het bruidspaar, de datum van het ondertekenen van de akte en de bijzondere huwelijksvoorwaarden worden toegevoegd."@nl . "Ketoeba"@nl . . . . . "\u041A\u0442\u0443\u0431\u0430 (\u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u043A\u0442\u0443\u0431\u0431\u0430, \u043A\u0435\u0442\u0443\u0431\u0430; \u0432 \u0430\u0448\u043A\u0435\u043D\u0430\u0437\u0441\u043A\u043E\u043C \u043F\u0440\u043E\u0438\u0437\u043D\u043E\u0448\u0435\u043D\u0438\u0438 \u0438\u0432\u0440\u0438\u0442\u0430 \u2014 \u043A\u0441\u0443\u0301\u0431\u043E; \u0438\u0432\u0440. \u200F\u05DB\u05B0\u05BC\u05EA\u05D5\u05BC\u05D1\u05B8\u05BC\u05D4\u200F\u200E; \u00AB\u0434\u043E\u043A\u0443\u043C\u0435\u043D\u0442\u00BB; \u043C\u043D. \u0447. \u043A\u0442\u0443\u0431\u043E\u0442) \u2014 \u044D\u0442\u043E \u0435\u0432\u0440\u0435\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0431\u0440\u0430\u0447\u043D\u044B\u0439 \u0434\u043E\u0433\u043E\u0432\u043E\u0440, \u043D\u0435\u043E\u0442\u044A\u0435\u043C\u043B\u0435\u043C\u0430\u044F \u0447\u0430\u0441\u0442\u044C \u0442\u0440\u0430\u0434\u0438\u0446\u0438\u043E\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u0435\u0432\u0440\u0435\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0431\u0440\u0430\u043A\u0430. \u0412 \u043D\u0451\u043C \u043F\u0435\u0440\u0435\u0447\u0438\u0441\u043B\u044F\u044E\u0442\u0441\u044F \u0442\u0430\u043A\u0438\u0435 \u043E\u0431\u044F\u0437\u0430\u043D\u043D\u043E\u0441\u0442\u0438 \u043C\u0443\u0436\u0430 \u043F\u043E \u043E\u0442\u043D\u043E\u0448\u0435\u043D\u0438\u044E \u043A \u0436\u0435\u043D\u0435, \u043A\u0430\u043A \u043F\u0440\u0435\u0434\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0435\u0434\u044B, \u043E\u0434\u0435\u0436\u0434\u044B, \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u043D\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0441\u0443\u043F\u0440\u0443\u0436\u0435\u0441\u043A\u0438\u0445 \u043E\u0431\u044F\u0437\u0430\u043D\u043D\u043E\u0441\u0442\u0435\u0439, \u0430 \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u043E\u0431\u044F\u0437\u0430\u043D\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C \u0432\u044B\u043F\u043B\u0430\u0442\u0438\u0442\u044C \u043E\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0451\u043D\u043D\u0443\u044E \u0441\u0443\u043C\u043C\u0443 \u0434\u0435\u043D\u0435\u0433 \u0432 \u0441\u043B\u0443\u0447\u0430\u0435 \u0440\u0430\u0437\u0432\u043E\u0434\u0430. \u041C\u0443\u0436\u0447\u0438\u043D\u0430, \u0436\u0435\u043B\u0430\u044E\u0449\u0438\u0439 \u0440\u0430\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u0438\u0441\u044C, \u043E\u0431\u044F\u0437\u0430\u043D \u0432\u044B\u0434\u0430\u0442\u044C \u0441\u0432\u043E\u0435\u0439 \u0436\u0435\u043D\u0435 \u0433\u0435\u0442 (\u0434\u043E\u043A\u0443\u043C\u0435\u043D\u0442 \u043E \u0440\u0430\u0437\u0432\u043E\u0434\u0435)."@ru . . . . . "1448262"^^ . . . . . . . . "Una ketuba ( /kEtu:\"vA:/ , \u200B en hebreo, \u05DB\u05B0\u05BC\u05EA\u05D5\u05BC\u05D1\u05B8\u05BC\u05D4\u200E ) es un contrato de matrimonio jud\u00EDo. \u200B Se considera una parte integral de un matrimonio jud\u00EDo tradicional y describe los derechos y responsabilidades del novio en relaci\u00F3n con la novia. En la pr\u00E1ctica moderna, la ketuba no tiene un valor monetario acordado y los tribunales civiles rara vez la hacen cumplir, excepto en Israel. \u200B"@es . . "Ketuba"@es . . . . . . . . "Die Ketubba (hebr. \u201EGeschriebenes, Dokument\u201C, w\u00F6rtlich: \u201EEs ist geschrieben\u201C) ist der schriftlich niedergelegte j\u00FCdische Ehevertrag. Er wird in aram\u00E4ischer Sprache verfasst und von zwei Zeugen unterschrieben. Im orthodoxen Judentum definiert die Ketubba die Verpflichtung des Ehemanns gegen\u00FCber seiner Gattin. Er verpflichtet sich damit, ihr Unterst\u00FCtzung, Ern\u00E4hrung, gesundes Leben und Freude zu sichern. Im engeren Sinne sichert die Ketubba die Rechte der Frau, zu denen sich der Ehemann verpflichtet (drei Rechte): 1. Unterhalt (Sch\u00B4era), 2. Bekleidung (Kesuta), 3. Geschlechtsverkehr (Onata). Die Ketubba regelt auch die finanzielle Absicherung der Frau im Falle einer Scheidung oder des Todes des Mannes. F\u00FCr die Frau sind in der Ketubba keine Pflichten festgelegt. Der Text einer orthodoxen Ketubba, aus dem Aram\u00E4ischen \u00FCbersetzt, lautet in etwa: \u201EAm... Tage der Woche, am ... Tage des Monats... des Jahres ... nach Erschaffung der Welt, nach der Zeitrechnung, die wir hier in der Stadt XYZ z\u00E4hlen. Es hat A., Sohn des B., zu der Jungfrau C., Tochter des D., gesagt: Sei mir zur Frau nach dem Gesetze Moses und Israels, und ich will f\u00FCr dich arbeiten, dich in Ehren halten, dich ern\u00E4hren und versorgen, nach der Sitte der j\u00FCdischen M\u00E4nner, die in Redlichkeit f\u00FCr ihre Frauen arbeiten, sie ehren, ern\u00E4hren und versorgen. Auch will ich dir die Morgengabe deiner Jungfr\u00E4ulichkeit geben, 200 Sus (Denare) in Silberm\u00FCnzen, die dir gem\u00E4\u00DF der Tora geb\u00FChren, wie auch deine Speise, deine Kleidung und all deinen Bedarf, und ich komme zu dir nach der Weise der ganzen Welt.' Und sie, die Jungfrau, hat eingewilligt, ihm zur Frau zu werden. Und die Mitgift, die sie vom Hause ihres Vaters mitbekommt, sei es in Silber, Gold, Schmucksachen, Kleidungsst\u00FCcken, Hausger\u00E4ten oder Bettzeug, betr\u00E4gt 100 Silberm\u00FCnzen. Und A., der Br\u00E4utigam, hat eingewilligt, ihr noch 100 Sus Silberm\u00FCnzen zuzuf\u00FCgen, so da\u00DF die ganze Summe 200 Silberm\u00FCnzen betr\u00E4gt. Und A., der Br\u00E4utigam, sprach also: Ich \u00FCbernehme die Gew\u00E4hrleistung f\u00FCr diese Ketubba, Mitgift und Zugabe sowohl f\u00FCr mich als auch f\u00FCr meine Erben nach mir, so da\u00DF sie ausbezahlt werden soll mit dem Besten und Vorz\u00FCglichsten meines Verm\u00F6gens, das ich auf Erden besitze, das ich erwarb oder erwerben werde, sei es an Immobilien oder an Mobilien. All dieser Besitz, selbst mein Mantel auf meinen Schultern, soll gew\u00E4hrleisten oder verb\u00FCrgen, da\u00DF deine Ketubba, Mitgift und Zugabe bezahlt werde bei meinem Leben und nach meinem Tode, vom heutigen Tage an in alle Ewigkeit.' Die Gew\u00E4hrleistung f\u00FCr Morgengabe, Mitgift und Zugabe \u00FCbernahm A., der Br\u00E4utigam, gem\u00E4\u00DF strengen Vorschriften der Ketubba und der Zusatz-Urkunden, wie sie bei den T\u00F6chtern Israels gebr\u00E4uchlich sind, und nach den Anordnungen unserer Weisen, nicht etwa als blo\u00DFes Versprechen oder als Urkundenformular. All dies ist erkl\u00E4rt worden von seiten des Br\u00E4utigams A., Sohn des B., f\u00FCr C., Tochter des D., in bezug auf alles oben Geschriebene und Erkl\u00E4rte, um es rechtskr\u00E4ftig zu erwerben. Wir (die Zeugen) haben vom Br\u00E4utigam A., Sohn des B., f\u00FCr die Braut C., Tochter des D., die Jungfrau, mittels eines Kleidungsst\u00FCckes, welches zum Kinjan geeignet ist, rechtskr\u00E4ftig die vorstehenden Rechte erworben. Alles ist fest und rechtsg\u00FCltig. Unterschrift: ... Sohn des ..., Zeuge ... Sohn des ...., Zeuge.\u201C In einigen Gegenden f\u00FCgen auch Br\u00E4utigam und Braut ihre Unterschriften bei. Diese Form der Ketubba wird jedoch nur im orthodoxen Judentum verwendet. Die Mehrheit der Juden in Nordamerika und eine bedeutende Minderheit der Juden in Europa und Israel praktizieren Formen des Konservativen oder Reformjudentums. In diesen Denominationen dient die Ketubba den Partnern vor allem als feierliche Erkl\u00E4rung ihrer Liebe f\u00FCreinander und ihrer gegenseitigen Versprechen und Verpflichtungen. Dies schlie\u00DFt in der Regel auch einen angemessenen Beitrag zum Lebensunterhalt ein, doch nehmen beide Partner gleicherma\u00DFen diese Verpflichtung auf sich. Morgengabe und Mitgift kommen dabei nicht vor. Viele nicht-orthodoxe Ketubbot schlie\u00DFen auch einen Passus ein, in dem sich der Br\u00E4utigam verpflichtet, seiner Frau auf Verlangen die Scheidung zu gew\u00E4hren. Weil manche Juden Angeh\u00F6rige anderer Religionen heiraten, gibt es auch Ketubba-Texte f\u00FCr solche gemischtreligi\u00F6sen Eheschlie\u00DFungen. Dasselbe gilt f\u00FCr die wachsende Zahl gleichgeschlechtlicher j\u00FCdischer Partnerschaften, die in einer religi\u00F6sen Zeremonie besiegelt werden und f\u00FCr die es ebenfalls Ketubbot gibt.Nicht-orthodoxe Ketubbot sind nicht einfach eine Formalit\u00E4t, sondern dienen dem Paar als eine Art feierliches \u201Emission statement\u201C ihrer Ehe. Entsprechend viel Sorgfalt wird auf die Formulierung verwendet. Dass die Ketubba von Kalligraphen geschrieben und von darauf spezialisierten K\u00FCnstlern aufwendig gestaltet wird, geh\u00F6rt zu der j\u00FCdischen Tradition des chidur mizvah, also der \u201EVersch\u00F6nerung\u201C einer religi\u00F6sen Verpflichtung. Viele Paare lassen ihre Ketubba rahmen und h\u00E4ngen sie zu Hause an einem Ehrenplatz auf."@de . "En ketuba \u00E4r ett judiskt \u00E4ktenskapskontrakt som \u00E4ven \u00E4r ett lagligt dokument som f\u00F6rekommer fr\u00E4mst i ortodoxa f\u00F6rsamlingar. Det \u00E4r ett kontrakt som skrivs av mannen till sin blivande hustru som en s\u00E4kerhet f\u00F6r henne vid en eventuell skilsm\u00E4ssa. Ketuban \u00E4r skrivet p\u00E5 arameiska och f\u00F6r att det ska vara giltigt ska det undertecknas av tv\u00E5 manliga vittnen. Det \u00E4r ocks\u00E5 brukligt att en rabbin l\u00E4ser igenom kontraktet innan br\u00F6llopet, \u00E4r allt i sin ordning brukar det h\u00E4ngas upp p\u00E5 br\u00F6llopet s\u00E5 att familj och v\u00E4nner ska f\u00E5 ta del av det. Men ketuban \u00E4r inte en del av ceremonin som s\u00E5dan men det kan vara s\u00E5 att utan ett \u00E4ktenskapskontrakt s\u00E5 inleder de gifta inte ett intimt f\u00F6rh\u00E5llande. Efter br\u00F6llopet \u00E4r det hustruns uppgift att f\u00F6rvara ketuban, ofta h\u00E4ngs den upp i hemmet f\u00F6r allm\u00E4n besk\u00E5dan. Ketuban r\u00E4knas som judisk konst och \u00E4r d\u00E4rf\u00F6r ofta v\u00E4ldigt fint utsmyckade. En ketuba fungerar som ett alternativ till det historiska/bibliska hemgiften som skulle betalas av mannen vid br\u00F6llopet, och hade mannen inte denna summa s\u00E5 blev det inget br\u00F6llop. Man \u00E4ndrade det d\u00E4rf\u00F6r s\u00E5 att mannen skulle betala summan vid en eventuell skilsm\u00E4ssa, med andra ord blev hemgiften en del av ketuban. Den f\u00F6rsta k\u00E4nda ketuban kommer fr\u00E5n tiden efter exilen i Babylonien, 440-talet f.Kr. i \u00D6vre Egypten. I kontraktet st\u00E5r vilka f\u00F6rpliktelser de \u00E4kta makarna har gentemot varandra, samt om mannens ekonomiska ansvar gentemot sin hustru, b\u00E5de under \u00E4ktenskapet och vid en eventuell skilsm\u00E4ssa. Vid en skilsm\u00E4ssa ska kvinnan f\u00E5 200 zuz om hon aldrig tidigare varit gift eller 100 zuz om hon tidigare varit gift, denna summa motsvarar ett \u00E5rs f\u00F6rbrukning av kl\u00E4der och mat. Zuz var valutan som fanns vid Mishnahs tidd."@sv .