. . . . . . "Strona bierna w j\u0119zyku angielskim \u2013 kategoria gramatyczna s\u0142u\u017C\u0105ca do przedstawienia dope\u0142nienia jako podmiotu w j\u0119zyku angielskim. Strona bierna tworzona jest przy pomocy czasownika to be i imies\u0142owu przesz\u0142ego biernego. W przeciwie\u0144stwie do wi\u0119kszo\u015Bci j\u0119zyk\u00F3w indoeuropejskich mo\u017Cliwa jest r\u00F3wnie\u017C transformacja dope\u0142nienia dalszego na podmiot, cho\u0107 dotyczy tylko niekt\u00F3rych czasownik\u00F3w. Strona bierna wyst\u0119puje w wi\u0119kszo\u015Bci czas\u00F3w, cho\u0107 nie ze wszystkimi czasownikami; istnieje poka\u017Ana grupa czasownik\u00F3w nieprzechodnich, kt\u00F3re nie konotuj\u0105 dope\u0142nienia."@pl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "English passive voice"@en . . . . . . . . . "The passive voice in English is a grammatical voice whose syntax is marked by a subject followed by a stative verb complemented by a past participle. For example: The enemy was defeated.Caesar was stabbed. In each instance of a passive voice construction, the subject denotes the recipient of the action (the patient) rather than the performer (the agent). The agent may be omitted as evinced in the examples above, or it may be included adjunctively as follows: The enemy was defeated by our troops.Caesar was stabbed by Brutus. Conversely, an active voice construction of the foregoing examples yields the following analogues: Our troops defeated the enemy.Brutus stabbed Caesar. A form of the verbs be or get typically comprises the stative aspect of the English passive voice construction, and the pertinent passive participle is sometimes called a passive verb. English allows a number of passive constructions that are not possible in many of the other languages with similar passive formation. These include promotion of an indirect object to subject (as in Tom was given a bag) and promotion of the complement of a preposition (as in Sue was operated on, leaving a stranded preposition). Use of the passive in English varies with writing style and field. It is generally much less used than the active voice but is more prevalent in scientific writing than in other prose. Contemporary style guides discourage excessive use of the passive but appropriate use is generally accepted, for instance where the patient is the topic, the agent is unimportant (and therefore omitted), or the agent is to be highlighted (and therefore placed toward the end)."@en . . . "Strona bierna w j\u0119zyku angielskim \u2013 kategoria gramatyczna s\u0142u\u017C\u0105ca do przedstawienia dope\u0142nienia jako podmiotu w j\u0119zyku angielskim. Strona bierna tworzona jest przy pomocy czasownika to be i imies\u0142owu przesz\u0142ego biernego. W przeciwie\u0144stwie do wi\u0119kszo\u015Bci j\u0119zyk\u00F3w indoeuropejskich mo\u017Cliwa jest r\u00F3wnie\u017C transformacja dope\u0142nienia dalszego na podmiot, cho\u0107 dotyczy tylko niekt\u00F3rych czasownik\u00F3w. Strona bierna wyst\u0119puje w wi\u0119kszo\u015Bci czas\u00F3w, cho\u0107 nie ze wszystkimi czasownikami; istnieje poka\u017Ana grupa czasownik\u00F3w nieprzechodnich, kt\u00F3re nie konotuj\u0105 dope\u0142nienia."@pl . . . . . . . . . . . . . . . "2009253"^^ . . . . . . . . "57877"^^ . . "1114490576"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . "Strona bierna w j\u0119zyku angielskim"@pl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "The passive voice in English is a grammatical voice whose syntax is marked by a subject followed by a stative verb complemented by a past participle. For example: The enemy was defeated.Caesar was stabbed. In each instance of a passive voice construction, the subject denotes the recipient of the action (the patient) rather than the performer (the agent). The agent may be omitted as evinced in the examples above, or it may be included adjunctively as follows: The enemy was defeated by our troops.Caesar was stabbed by Brutus. Our troops defeated the enemy.Brutus stabbed Caesar."@en . . . . . . . . . . . . .