. . . . . . . . . . . . . "49610"^^ . . . . "Anglick\u00E1 gramatika"@cs . . . . . . . "Grammaire anglaise"@fr . "La grammaire anglaise (ou grammaire de l'anglais) est l'\u00E9tude syst\u00E9matique des \u00E9l\u00E9ments constitutifs de la langue anglaise."@fr . . . . . "La grammatica inglese \u00E8 l'insieme delle norme morfologiche e sintattiche che regolano la lingua inglese. Essa presenta varie affinit\u00E0 con le grammatiche di lingue come il tedesco, l'olandese, il frisone, il fiammingo, poich\u00E9 fanno parte dello stesso ramo (il gruppo germanico) delle lingue indoeuropee."@it . . "English grammar is the set of structural rules of the English language. This includes the structure of words, phrases, clauses, sentences, and whole texts. This article describes a generalized, present-day Standard English \u2013 a form of speech and writing used in public discourse, including broadcasting, education, entertainment, government, and news, over a range of registers, from formal to informal. Divergences from the grammar described here occur in some historical, social, cultural, and regional varieties of English, although these are more minor than differences in pronunciation and vocabulary."@en . . . . "Grammatica inglese"@it . . . . . . . "Tata bahasa Inggris"@in . . . "English grammar"@en . . . . . . . . . . . . . . "87419"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . "\uC601\uBB38\uBC95"@ko . . . . . . . "Tata bahasa Inggris adalah sebuah aturan yang menggambarkan struktur ungkapan dalam bahasa Inggris, termasuk di dalamnya memuat struktur kata, frasa, klausa, dan kalimat. Ada beberapa variasi terkait sejarah, sosial, budaya dan daerah bahasa Inggris. Divergensi dari tata bahasa yang dijelaskan di sini terjadi di beberapa dialek dalam bahasa Inggris. Artikel ini menjelaskan secara umum tentang bahasa Inggris standar, seperti ucapan yang ada di wacana publik, seperti: siaran televisi, pendidikan, hiburan, pemerintahan, dan laporan berita, termasuk juga di sini: pidato baik formal maupun informal. Ada perbedaan tertentu dalam tata bahasa antara bentuk standar British English, American English dan Australian English, meskipun ini tidak mencolok dibandingkan dengan perbedaan leksikal dan penguc"@in . "Gramatyka j\u0119zyka angielskiego"@pl . . . . . . . "La gram\u00E0tica anglesa que es presenta en aquest article \u00E9s el conjunt de regles que descriuen les propietats de l'idioma angl\u00E8s. Aix\u00ED, queda restringida a la morfologia, i la sintaxi. La gram\u00E0tica de qualsevol idioma t\u00E9 dues aproximacions principals: descriptiva, normalment basada en l'an\u00E0lisi sistem\u00E0tica de grans corpus textuals tot descrivint-ne les estructures gramaticals; i la prescriptiva, que tracta de fer servir les regles identificades d'un llenguatge determinat com una eina per regir el comportament ling\u00FC\u00EDstic dels parlants. La gram\u00E0tica prescriptiva presenta en angl\u00E8s algunes controv\u00E8rsies sovint per causa de canvis soferts en l'\u00FAs al llarg del temps."@ca . . . . . . "Tata bahasa Inggris adalah sebuah aturan yang menggambarkan struktur ungkapan dalam bahasa Inggris, termasuk di dalamnya memuat struktur kata, frasa, klausa, dan kalimat. Ada beberapa variasi terkait sejarah, sosial, budaya dan daerah bahasa Inggris. Divergensi dari tata bahasa yang dijelaskan di sini terjadi di beberapa dialek dalam bahasa Inggris. Artikel ini menjelaskan secara umum tentang bahasa Inggris standar, seperti ucapan yang ada di wacana publik, seperti: siaran televisi, pendidikan, hiburan, pemerintahan, dan laporan berita, termasuk juga di sini: pidato baik formal maupun informal. Ada perbedaan tertentu dalam tata bahasa antara bentuk standar British English, American English dan Australian English, meskipun ini tidak mencolok dibandingkan dengan perbedaan leksikal dan pengucapan."@in . "Gram\u00E1tica del ingl\u00E9s"@es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u0413\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u043A\u0430 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430"@ru . "Engelsk grammatik"@sv . . . "Die englische Grammatik beschreibt die Struktur von W\u00F6rtern, Phrasen und S\u00E4tzen des heutigen Standardenglisch. Abweichungen von der hier beschriebenen Grammatik kommen in einigen historischen, sozialen und regionalen Variet\u00E4ten des Englischen vor, die jedoch geringer sind als Unterschiede in Aussprache und Wortschatz."@de . . . . . . . . . . . . . . . "\u82F1\u8A9E\u6587\u6CD5"@zh . "Angli\u010Dtina pat\u0159\u00ED do skupiny z\u00E1padogerm\u00E1nsk\u00FDch jazyk\u016F. Vyvinula se z anglo\u2011sask\u00E9ho dialektu, kter\u00FD byl od roku 1066 po v\u00EDt\u011Bzstv\u00ED Vil\u00E9ma Dobyvatele v bitv\u011B u Hastingsu ovlivn\u011Bn francouz\u0161tinou. Toto vedlo ke zna\u010Dn\u00E9mu zjednodu\u0161en\u00ED gramatiky. Z flektivn\u00EDho jazyka se stal p\u0159ev\u00E1\u017En\u011B analytick\u00FD jazyk s pouh\u00FDmi zbytky flexe. Angli\u010Dtina je p\u0159ev\u00E1\u017En\u011B analytick\u00FD jazyk, proto m\u00E1 velmi ust\u00E1len\u00FD slovosled. Na rozd\u00EDl od \u010De\u0161tiny pou\u017E\u00EDv\u00E1 daleko v\u00EDce (determinanty, p\u0159edlo\u017Eky, spojky, z\u00E1jmena). D\u00EDky latinsk\u00E9mu a francouzsk\u00E9mu vlivu m\u00E1 angli\u010Dtina velmi bohatou slovn\u00ED z\u00E1sobu a vyskytuje se \u0159ada synonym. V\u011Bt\u0161inou plat\u00ED pravidlo, \u017Ee v hovoru se pou\u017E\u00EDvaj\u00ED slova germ\u00E1nsk\u00E9ho p\u016Fvodu, ve form\u00E1ln\u00EDm hovoru \u010Di ve psan\u00E9 podob\u011B slova francouzsk\u00E9ho a latinsk\u00E9ho p\u016Fvodu. Nap\u0159\u00EDklad: ask (germ.) \u2192 demand (fr.) \u2192 interrogate (lat.)."@cs . . . . . . "Den h\u00E4r artikeln beskriver den engelska grammatiken. Forml\u00E4ran \u00E4r i det n\u00E4rmaste komplett, med reservationen att inte varje specialexempel \u00E4r medtaget. I syntaxen presenteras de mest anv\u00E4nda principerna, inklusive de viktigaste undantagen och specialfallen. De ovanligare konstruktionerna \u00E4r inte alltid medtagna, de s\u00E4llsynta knappast alls. Engelsk grammatik p\u00E5 ungef\u00E4r gymnasieniv\u00E5 presenteras."@sv . . . . . . "La gram\u00E1tica inglesa es el conjunto de reglas impl\u00EDcitas que estructuran el uso del idioma ingl\u00E9s. Esto incluye las palabras, sintagmas, cl\u00E1usulas y oraciones, hasta formar la estructura de textos completos, hablados o escritos."@es . "\u82F1\u8A9E\u8A9E\u6CD5\u662F\u91DD\u5C0D\u82F1\u8A9E\u8A9E\u8A00\u7684\u8A9E\u6CD5\u9032\u884C\u7684\u7814\u7A76\u3002\u82F1\u8A9E\u7684\u52D5\u8A5E\u8A9E\u6CD5\u9F90\u5927\u8907\u96DC\uFF0C\u8207\u5176\u4ED6\u5370\u6B50\u8A9E\u7CFB\u8BED\u8A00\u5177\u6709\u76F8\u4F3C\u7684\u7279\u6027\uFF1B\u67D0\u4E9B\u6B77\u53F2\u56E0\u7D20\u4F7F\u82F1\u8A9E\u6587\u6CD5\u6B77\u7D93\u5927\u5E45\u7684\u7C21\u5316\u3002"@zh . . "Den h\u00E4r artikeln beskriver den engelska grammatiken. Forml\u00E4ran \u00E4r i det n\u00E4rmaste komplett, med reservationen att inte varje specialexempel \u00E4r medtaget. I syntaxen presenteras de mest anv\u00E4nda principerna, inklusive de viktigaste undantagen och specialfallen. De ovanligare konstruktionerna \u00E4r inte alltid medtagna, de s\u00E4llsynta knappast alls. Engelsk grammatik p\u00E5 ungef\u00E4r gymnasieniv\u00E5 presenteras."@sv . . . . . "\u82F1\u8A9E\u8A9E\u6CD5\u662F\u91DD\u5C0D\u82F1\u8A9E\u8A9E\u8A00\u7684\u8A9E\u6CD5\u9032\u884C\u7684\u7814\u7A76\u3002\u82F1\u8A9E\u7684\u52D5\u8A5E\u8A9E\u6CD5\u9F90\u5927\u8907\u96DC\uFF0C\u8207\u5176\u4ED6\u5370\u6B50\u8A9E\u7CFB\u8BED\u8A00\u5177\u6709\u76F8\u4F3C\u7684\u7279\u6027\uFF1B\u67D0\u4E9B\u6B77\u53F2\u56E0\u7D20\u4F7F\u82F1\u8A9E\u6587\u6CD5\u6B77\u7D93\u5927\u5E45\u7684\u7C21\u5316\u3002"@zh . . . . . . . . . . . . . . "\u3053\u306E\u9805\u3067\u306F\u82F1\u8A9E\u306E\u6587\u6CD5\u3092\u89E3\u8AAC\u3059\u308B\u3002 \u4EE5\u4E0B\u3067\u306F\u73FE\u4EE3\u8A00\u8A9E\u5B66\u306B\u304A\u3051\u308B\u4E00\u822C\u7684\u306A\u751F\u6210\u6587\u6CD5\u306B\u57FA\u3065\u304F\u69CB\u6587\u8A18\u6CD5\u3067\u306F\u306A\u304F\u3001\u65E5\u672C\u306E\u7FA9\u52D9\u6559\u80B2\u3084\u9AD8\u6821\u6559\u80B2\u3067\u4F7F\u308F\u308C\u308B\u3001\u6240\u8B02\u4F1D\u7D71\u6587\u6CD5\u306B\u57FA\u3065\u304F\u69CB\u6587\u8A18\u6CD5\u3092\u63A1\u7528\u3059\u308B\u3002\u751F\u6210\u6587\u6CD5\u306B\u57FA\u3065\u304F\u82F1\u6587\u6CD5\u306E\u7406\u8AD6\u306B\u3064\u3044\u3066\u306F\u82F1\u8A9E\u5B66#\u7D71\u8A9E\u8AD6\u3092\u53C2\u7167\u3002"@ja . . . . . . "\u0413\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u043A\u0430 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u2014 \u044D\u0442\u043E \u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0441\u0442\u0440\u043E\u0439 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0438 \u043D\u0430\u0443\u0447\u043D\u043E\u0435 \u0438\u0441\u0441\u043B\u0435\u0434\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435 \u0438 \u043E\u043F\u0438\u0441\u0430\u043D\u0438\u0435 \u044D\u0442\u043E\u0433\u043E \u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0441\u0442\u0440\u043E\u044F. \u041F\u0440\u0435\u0434\u043C\u0435\u0442\u0430\u043C\u0438 \u0440\u0430\u0441\u0441\u043C\u043E\u0442\u0440\u0435\u043D\u0438\u044F \u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u043A\u0438 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u044F\u0432\u043B\u044F\u044E\u0442\u0441\u044F \u043C\u043E\u0440\u0444\u043E\u043B\u043E\u0433\u0438\u044F \u0438 \u0441\u0438\u043D\u0442\u0430\u043A\u0441\u0438\u0441 \u0434\u0430\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430. \u0413\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0441\u0442\u0440\u043E\u0439 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u043F\u0440\u0435\u0442\u0435\u0440\u043F\u0435\u043B \u0437\u043D\u0430\u0447\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u0435 \u0438\u0437\u043C\u0435\u043D\u0435\u043D\u0438\u044F \u0441 \u0442\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435\u043C \u0432\u0435\u043A\u043E\u0432: \u0438\u0437 \u0444\u043B\u0435\u043A\u0442\u0438\u0432\u043D\u043E\u0433\u043E \u0441\u0438\u043D\u0442\u0435\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0434\u0440\u0435\u0432\u043D\u0435\u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043E\u043D \u0441\u0442\u0430\u043B \u0432 \u0437\u043D\u0430\u0447\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0439 \u043C\u0435\u0440\u0435 \u0430\u043D\u0430\u043B\u0438\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u043C. \u042D\u0442\u0438 \u0438 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0438\u0435 \u0438\u0437\u043C\u0435\u043D\u0435\u043D\u0438\u044F \u0438\u0437\u0443\u0447\u0430\u0435\u0442 \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u044F \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0438 \u0435\u0451 \u0440\u0430\u0437\u0434\u0435\u043B . \u0412 \u0434\u0430\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0441\u0442\u0430\u0442\u044C\u0435 \u0440\u0430\u0441\u0441\u043C\u0430\u0442\u0440\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u0433\u043B\u0430\u0432\u043D\u044B\u043C \u043E\u0431\u0440\u0430\u0437\u043E\u043C \u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u043A\u0430 \u0441\u043E\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430. \u041E\u043D\u0430 \u043E\u0431\u043B\u0430\u0434\u0430\u0435\u0442 \u0430\u043D\u0430\u043B\u0438\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u043C\u0438 \u0447\u0435\u0440\u0442\u0430\u043C\u0438. \u0421\u0438\u0441\u0442\u0435\u043C\u0430 \u0441\u043A\u043B\u043E\u043D\u0435\u043D\u0438\u044F \u043F\u043E\u0447\u0442\u0438 \u043F\u043E\u043B\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C\u044E \u0438\u0441\u0447\u0435\u0437\u043B\u0430; \u043D\u0435\u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0435 \u0435\u0451 \u043E\u0441\u0442\u0430\u0442\u043A\u0438 \u0435\u0441\u0442\u044C \u0443 \u043C\u0435\u0441\u0442\u043E\u0438\u043C\u0435\u043D\u0438\u0439. \u0421\u0438\u0441\u0442\u0435\u043C\u0430 \u0441\u043F\u0440\u044F\u0436\u0435\u043D\u0438\u044F \u0433\u043B\u0430\u0433\u043E\u043B\u043E\u0432 \u043F\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D\u0430 \u043F\u0440\u0435\u0438\u043C\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E \u0430\u043D\u0430\u043B\u0438\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u043C\u0438 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0430\u043C\u0438, \u0430 \u043D\u0430\u0431\u043E\u0440 \u0441\u0438\u043D\u0442\u0435\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0445 \u043E\u0433\u0440\u0430\u043D\u0438\u0447\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u0442\u0440\u0435\u043C\u044F \u0441\u043E\u0431\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E \u0433\u043B\u0430\u0433\u043E\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C\u0438 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0430\u043C\u0438 (\u0434\u0432\u0435 \u0438\u0437 \u043D\u0438\u0445 \u043E\u0442\u043D\u043E\u0441\u044F\u0442\u0441\u044F \u043A \u043D\u0430\u0441\u0442\u043E\u044F\u0449\u0435\u043C\u0443 \u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u0438 \u0438 \u043E\u0434\u043D\u0430 \u043A \u043F\u0440\u043E\u0448\u0435\u0434\u0448\u0435\u043C\u0443), \u0442\u043E\u0433\u0434\u0430 \u043A\u0430\u043A \u0430\u043D\u0430\u043B\u0438\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0435 \u043E\u0431\u0440\u0430\u0437\u0443\u044E\u0442\u0441\u044F \u0441\u043E\u0447\u0435\u0442\u0430\u043D\u0438\u044F\u043C\u0438 \u0432\u0441\u043F\u043E\u043C\u043E\u0433\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u0433\u043B\u0430\u0433\u043E\u043B\u043E\u0432 \u0441 \u043F\u0440\u0438\u0447\u0430\u0441\u0442\u0438\u044F\u043C\u0438 \u0441\u043C\u044B\u0441\u043B\u043E\u0432\u044B\u0445 \u0433\u043B\u0430\u0433\u043E\u043B\u043E\u0432. \u041E\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043F\u0440\u0435\u0434\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442 \u043E\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u044F\u0435\u043C\u043E\u043C\u0443 \u0438 \u043D\u0435 \u0438\u043C\u0435\u0435\u0442 \u043C\u043E\u0440\u0444\u043E\u043B\u043E\u0433\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0445 \u043F\u043E\u043A\u0430\u0437\u0430\u0442\u0435\u043B\u0435\u0439 \u0441\u043E\u0433\u043B\u0430\u0441\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F \u0441 \u043D\u0438\u043C. \u0418\u043C\u0435\u044E\u0442\u0441\u044F \u043D\u0435\u043E\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0451\u043D\u043D\u044B\u0439 \u0438 \u043E\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0451\u043D\u043D\u044B\u0439 \u0430\u0440\u0442\u0438\u043A\u043B\u0438."@ru . . . . . "Gramatiko de la angla estas la maniero kiel signifoj estas koditaj per vortigoj en la angla lingvo. \u0108i tio inkludas strukturojn de vortoj, sintagmoj, propozicioj, frazoj, kaj la strukturon mem de kompletaj tekstoj. Ekzistas varioj historiaj, sociaj, kulturaj, kaj regionaj de la angla lingvo. Por devioj de la gramatiko priskribita \u0109i tie, vidu je dialektoj de la angla lingvo. Moderna angla estas lar\u011De abandoninta sian fleksian kazsistemon favore al analizaj konstruoj. La personaloj retenas morfologian kazon pli ol aliaj vortklasoj, kies funkcion indikas vortordo, prepozicioj, kaj la posesivo."@eo . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u82F1\u8A9E\u306E\u6587\u6CD5"@ja . . . . . . . . . . . "\uC601\uBB38\uBC95(\u82F1\u6587\u6CD5, \uC601\uC5B4: English grammar)\uC740 \uC601\uC5B4\uB97C \uAD6C\uC0AC\uD558\uB294\uB370 \uC0AC\uC6A9\uB418\uB294 \uBB38\uBC95\uC774\uB2E4."@ko . . . . . . . . "Gramatiko de la angla"@eo . . . . "English grammar is the set of structural rules of the English language. This includes the structure of words, phrases, clauses, sentences, and whole texts. This article describes a generalized, present-day Standard English \u2013 a form of speech and writing used in public discourse, including broadcasting, education, entertainment, government, and news, over a range of registers, from formal to informal. Divergences from the grammar described here occur in some historical, social, cultural, and regional varieties of English, although these are more minor than differences in pronunciation and vocabulary. Modern English has largely abandoned the inflectional case system of Indo-European in favor of analytic constructions. The personal pronouns retain morphological case more strongly than any other word class (a remnant of the more extensive Germanic case system of Old English). For other pronouns, and all nouns, adjectives, and articles, grammatical function is indicated only by word order, by prepositions, and by the \"Saxon genitive or English possessive\" (-'s). Eight \"word classes\" or \"parts of speech\" are commonly distinguished in English: nouns, determiners, pronouns, verbs, adjectives, adverbs, prepositions, and conjunctions. Nouns form the largest word class, and verbs the second-largest. Unlike nouns in almost all other Indo-European languages, English nouns (with a few uncommon, non-mandatory exceptions) do not have grammatical gender."@en . . . . . . . . . . "Angli\u010Dtina pat\u0159\u00ED do skupiny z\u00E1padogerm\u00E1nsk\u00FDch jazyk\u016F. Vyvinula se z anglo\u2011sask\u00E9ho dialektu, kter\u00FD byl od roku 1066 po v\u00EDt\u011Bzstv\u00ED Vil\u00E9ma Dobyvatele v bitv\u011B u Hastingsu ovlivn\u011Bn francouz\u0161tinou. Toto vedlo ke zna\u010Dn\u00E9mu zjednodu\u0161en\u00ED gramatiky. Z flektivn\u00EDho jazyka se stal p\u0159ev\u00E1\u017En\u011B analytick\u00FD jazyk s pouh\u00FDmi zbytky flexe. Angli\u010Dtina je p\u0159ev\u00E1\u017En\u011B analytick\u00FD jazyk, proto m\u00E1 velmi ust\u00E1len\u00FD slovosled. Na rozd\u00EDl od \u010De\u0161tiny pou\u017E\u00EDv\u00E1 daleko v\u00EDce (determinanty, p\u0159edlo\u017Eky, spojky, z\u00E1jmena). Nap\u0159\u00EDklad: ask (germ.) \u2192 demand (fr.) \u2192 interrogate (lat.)."@cs . . "La grammaire anglaise (ou grammaire de l'anglais) est l'\u00E9tude syst\u00E9matique des \u00E9l\u00E9ments constitutifs de la langue anglaise."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u0642\u0648\u0627\u0639\u062F \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629 (\u0628\u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629: English grammar)\u200F \u0647\u064A \u0645\u062C\u0645\u0648\u0639\u0629 \u0627\u0644\u0642\u0648\u0627\u0639\u062F \u0627\u0644\u062A\u064A \u062A\u062D\u062F\u062F \u062A\u0631\u0643\u064A\u0628 \u0627\u0644\u062A\u0639\u0628\u064A\u0631\u0627\u062A \u0627\u0644\u0645\u062E\u062A\u0644\u0641\u0629 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629 \u0645\u062B\u0644 \u062A\u0631\u0643\u064A\u0628 \u0627\u0644\u0643\u0644\u0645\u0627\u062A \u0648\u0627\u0644\u062C\u0645\u0644 \u0648\u0627\u0644\u0639\u0628\u0627\u0631\u0627\u062A. \u0648\u0642\u062F \u0645\u0631\u062A \u0642\u0648\u0627\u0639\u062F \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629 \u0628\u0645\u0631\u0627\u062D\u0644 \u0639\u062F\u0629 \u0642\u0628\u0644 \u0648\u0635\u0648\u0644\u0647\u0627 \u0625\u0644\u0649 \u0645\u0627 \u0647\u064A \u0639\u0644\u064A\u0647 \u0627\u0644\u0622\u0646. \u0639\u062F\u062F \u0627\u0644\u062D\u0631\u0648\u0641 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0623\u0628\u062C\u062F\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629 \u0647\u0648 26 \u062D\u0631\u0641\u0627\u064B\u060C \u0648\u062A\u0646\u0642\u0633\u0645 \u0625\u0644\u0649 \u0633\u0627\u0643\u0646\u0629 \u0648\u0645\u062A\u062D\u0631\u0643\u0629\u060C \u0648\u062A\u0643\u062A\u0628 \u0643\u0628\u064A\u0631\u0629 (Capital) \u0623\u0648 \u0635\u063A\u064A\u0631\u0629 (Small). \u062A\u062A\u0623\u0644\u0641 \u0627\u0644\u062C\u0645\u0644\u0629 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629 \u0645\u0646 \u0639\u062F\u0629 \u0645\u0643\u0648\u0646\u0627\u062A: \u0627\u0644\u0641\u0627\u0639\u0644\u060C \u0648\u0627\u0644\u0641\u0639\u0644\u060C \u0648\u0627\u0644\u0645\u0641\u0639\u0648\u0644 \u0628\u0647\u060C \u0648\u0627\u0644\u062A\u0643\u0645\u0644\u0629\u060C \u0648\u0627\u0644\u0638\u0631\u0641. \u0648\u0639\u062F\u062F \u0627\u0644\u0623\u0632\u0645\u0646\u0629 \u0641\u064A\u0647\u0627 \u0647\u0648 \u0627\u062B\u0646\u0627\u0646: \u0627\u0644\u062D\u0627\u0636\u0631 \u0648\u0627\u0644\u0645\u0627\u0636\u064A\u060C \u0623\u0645\u0627 \u0627\u0644\u0632\u0645\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0633\u062A\u0642\u0628\u0644\u064A \u0641\u064A\u062D\u062A\u0627\u062C \u0625\u0644\u0649 \u0641\u0639\u0644 \u0645\u0633\u0627\u0639\u062F \u0644\u062A\u0643\u0648\u064A\u0646\u0647. \u062A\u0635\u0646\u0641 \u0627\u0644\u0643\u0644\u0645\u0629 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629 \u0628\u0634\u0643\u0644 \u0631\u0626\u064A\u0633\u064A \u0625\u0644\u0649 \u0641\u0639\u0644\u060C \u0648\u0627\u0633\u0645\u060C \u0648\u0635\u0641\u0629\u060C \u0648\u0638\u0631\u0641\u060C \u0648\u062D\u0631\u0641 \u062C\u0631\u060C \u0648\u0623\u062F\u0627\u0629 \u0645\u062D\u062F\u062F\u0629\u060C \u0648\u0636\u0645\u064A\u0631\u060C \u0648\u0631\u0628\u0637. \u0643\u0645\u0627 \u0623\u0646 \u062A\u0631\u062A\u064A\u0628 \u0627\u0644\u0643\u0644\u0645\u0629 \u0645\u0647\u0645 \u062C\u062F\u0627\u064B \u0641\u064A \u0627\u0644\u062C\u0645\u0644\u0629\u060C \u0648\u0642\u062F \u062A\u062D\u062A\u0648\u064A \u0627\u0644\u0639\u0628\u0627\u0631\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0639\u0644\u064A\u0629 \u0639\u0644\u0649 \u0628\u0646\u064A\u0629 \u0645\u0631\u0643\u0628\u0629\u060C \u0648\u062A\u0648\u062C\u062F \u062A\u0639\u0627\u0628\u064A\u0631 \u0643\u062B\u064A\u0631\u0629 \u062A\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645 \u0644\u0623\u062C\u0644\u0647\u0627 \u062D\u0631\u0648\u0641 \u0627\u0644\u062C\u0631."@ar . . "Gramatyka j\u0119zyka angielskiego \u2013 opis zjawisk gramatycznych wyst\u0119puj\u0105cych w j\u0119zyku angielskim w uj\u0119ciu synchronicznym. Gramatyka angielska, nale\u017C\u0105ca do gramatyk j\u0119zyk\u00F3w germa\u0144skich, jest podobna do system\u00F3w gramatycznych innych j\u0119zyk\u00F3w germa\u0144skich zar\u00F3wno pod wzgl\u0119dem morfologicznym, jak i syntaktycznym. System fonologiczny j\u0119zyka wywiera niewielki wp\u0142yw na gramatyk\u0119, niemniej takie cechy jak akcent i intonacja mog\u0105 mie\u0107 cechy dystrybucyjne, zar\u00F3wno pod wzgl\u0119dem semantycznym, jak i strukturalnym. Angielski jest j\u0119zykiem o du\u017Cej liczbie samog\u0142osek i dyftong\u00F3w, a tak\u017Ce linii melodycznych zdania."@pl . . . . . . . "La gram\u00E0tica anglesa que es presenta en aquest article \u00E9s el conjunt de regles que descriuen les propietats de l'idioma angl\u00E8s. Aix\u00ED, queda restringida a la morfologia, i la sintaxi. La gram\u00E0tica de qualsevol idioma t\u00E9 dues aproximacions principals: descriptiva, normalment basada en l'an\u00E0lisi sistem\u00E0tica de grans corpus textuals tot descrivint-ne les estructures gramaticals; i la prescriptiva, que tracta de fer servir les regles identificades d'un llenguatge determinat com una eina per regir el comportament ling\u00FC\u00EDstic dels parlants. La gram\u00E0tica prescriptiva presenta en angl\u00E8s algunes controv\u00E8rsies sovint per causa de canvis soferts en l'\u00FAs al llarg del temps. Hi ha un gran nombre de variacions hist\u00F2riques socials i regionals en l'angl\u00E8s, que no obstant aix\u00F2 no dificulten massa la comprensi\u00F3 m\u00FAtua entre els seus parlants. D'entre aquestes varietats, podem destacar, per nombre de parlants, l'angl\u00E8s brit\u00E0nic i l'angl\u00E8s dels Estats Units que tenen diverses difer\u00E8ncies en el vocabulari; tanmateix les difer\u00E8ncies gramaticals no s\u00F3n tan evidents. Alguns exemples de difer\u00E8ncies en vocabulari s\u00F3n gas / petrol, lift / elevator, rubbish / garbage, mail / post, movie / film ...(de cada parella, el primer mot \u00E9s de l'angl\u00E8s brit\u00E0nic i el segon de l'angl\u00E8s dels Estats Units). Aquest article mostra l'est\u00E0ndard angl\u00E8s actual que es troba en els mitjans de comunicaci\u00F3, educaci\u00F3, diversions, govern i la informaci\u00F3 en general. L'angl\u00E8s est\u00E0ndard inclou tant els aspectes formals com els informals."@ca . "1122901305"^^ . . . . "Gramatyka j\u0119zyka angielskiego \u2013 opis zjawisk gramatycznych wyst\u0119puj\u0105cych w j\u0119zyku angielskim w uj\u0119ciu synchronicznym. Gramatyka angielska, nale\u017C\u0105ca do gramatyk j\u0119zyk\u00F3w germa\u0144skich, jest podobna do system\u00F3w gramatycznych innych j\u0119zyk\u00F3w germa\u0144skich zar\u00F3wno pod wzgl\u0119dem morfologicznym, jak i syntaktycznym. W j\u0119zyku angielskim istniej\u0105 trzy rodzaje gramatyczne, niemaj\u0105ce wi\u0119kszego wp\u0142ywu na morfologi\u0119. Zanik\u0142 system przypadk\u00F3w, zredukowany do mianownika i dope\u0142niacza (tzw. dope\u0142niacza sakso\u0144skiego, tworzonego przez dodanie ko\u0144c\u00F3wki -'s). Pozosta\u0142e przypadki mo\u017Cna odda\u0107, u\u017Cywaj\u0105c odpowiednich przyimk\u00F3w. Brak rozbudowanego systemu przypadk\u00F3w zrekompensowa\u0142 \u015Bcis\u0142y szyk angielskiego zdania. J\u0119zyk nale\u017Cy do grupy SVO, a orzeczenie znajduje si\u0119 w zdaniu na drugim miejscu. W j\u0119zyku starannym pomini\u0119cie w zdaniu podmiotu jest dopuszczalne tylko w trybie rozkazuj\u0105cym. Najbardziej no\u015Bn\u0105 kategori\u0105 gramatyczn\u0105 jest czasownik: mo\u017Ce wyst\u0105pi\u0107 w trzech trybach, trzech stronach, czterech czasach (a w ka\u017Cdym z nich w czterech aspektach czasowych). W odr\u00F3\u017Cnieniu np. od j\u0119zyk\u00F3w s\u0142owia\u0144skich i np. j\u0119zyka fi\u0144skiego rzeczownik wyst\u0119puje z przedimkiem, kt\u00F3ry okre\u015Bla policzalno\u015B\u0107 desygnatu i stopie\u0144 jego znajomo\u015Bci dla u\u017Cytkownik\u00F3w j\u0119zyka. J\u0119zyk angielski dysponuje sk\u0142adni\u0105 bogat\u0105 w konstrukcje z u\u017Cyciem bezokolicznika, gerundium i imies\u0142ow\u00F3w. Ka\u017Cda cz\u0119\u015B\u0107 zdania mo\u017Ce by\u0107 zast\u0105piona zdaniem podrz\u0119dnym. Wreszcie w zdaniu angielskim istotne s\u0105 relacje czasowe, a u\u017Cycie czas\u00F3w gramatycznych wymuszone jest przez typ zdania podrz\u0119dnego. System fonologiczny j\u0119zyka wywiera niewielki wp\u0142yw na gramatyk\u0119, niemniej takie cechy jak akcent i intonacja mog\u0105 mie\u0107 cechy dystrybucyjne, zar\u00F3wno pod wzgl\u0119dem semantycznym, jak i strukturalnym. Angielski jest j\u0119zykiem o du\u017Cej liczbie samog\u0142osek i dyftong\u00F3w, a tak\u017Ce linii melodycznych zdania. Podobnie jak w przypadku wielu innych j\u0119zyk\u00F3w, w angielskim mo\u017Cna wydzieli\u0107 dwa rodzaje gramatyk \u2013 opisow\u0105 i normatywn\u0105. Gramatyka opisowa (deskryptywna) opisuje j\u0119zyk w jego faktycznej postaci, a gramatyka normatywna (preskryptywna) pr\u00F3buje nakre\u015Bla\u0107 zewn\u0119trzne normy i wzorce j\u0119zykowe. Z uwagi na wyst\u0119powanie w kilku odmianach geograficzno-etnicznych i du\u017C\u0105 popularno\u015B\u0107 na \u015Bwiecie terminy gramatyczne i metaj\u0119zyk mog\u0105 si\u0119 znacznie r\u00F3\u017Cni\u0107 w r\u00F3\u017Cnych uj\u0119ciach gramatyki i opisu lingwistycznego."@pl . . . . . . . . . . . "La gram\u00E1tica inglesa es el conjunto de reglas impl\u00EDcitas que estructuran el uso del idioma ingl\u00E9s. Esto incluye las palabras, sintagmas, cl\u00E1usulas y oraciones, hasta formar la estructura de textos completos, hablados o escritos. Existen variaciones hist\u00F3ricas, sociales, culturales y regionales del ingl\u00E9s. Las divergencias de la gram\u00E1tica descrita aqu\u00ED ocurren en algunos dialectos. Este art\u00EDculo describe un ingl\u00E9s est\u00E1ndar generalizado: la forma hablada y escrita utilizada en el medio p\u00FAblico; como los medios de comunicaci\u00F3n, educaci\u00F3n, entretenimiento, gobierno y noticias, en una variedad de registros que abarcan desde los formales hasta los informales.\u200B Existen diferencias de gram\u00E1tica entre las formas est\u00E1ndar del ingl\u00E9s brit\u00E1nico, estadounidense y australiano, aunque estas son menores que las diferencias en el vocabulario y la pronunciaci\u00F3n. El ingl\u00E9s moderno\u200B ha abandonado el sistema de casos del indoeuropeo en favor de las construcciones anal\u00EDticas. Los pronombres personales conservan el caso morfol\u00F3gico con m\u00E1s fuerza que cualquier otra clase de palabras (un remanente del sistema de casos germ\u00E1nico m\u00E1s extenso del ingl\u00E9s antiguo). Para otros pronombres, y todos los sustantivos, adjetivos y art\u00EDculos, la funci\u00F3n gramatical se indica solo por el orden de palabras, por preposiciones y por el genitivo saj\u00F3n, llamado tambi\u00E9n \"caso posesivo\".\u200B En ingl\u00E9s se distinguen com\u00FAnmente nueve clases de palabras: sustantivos (nombres), adjetivos, determinantes, pronombres, verbos, adverbios, preposiciones exclamaciones y conjunciones, aunque los determinantes han sido tradicionalmente clasificados junto con los adjetivos, y de esta manera se obtendr\u00EDan ocho categor\u00EDas. Los sustantivos forman el grupo de palabras m\u00E1s extenso y los verbos ocupan el segundo puesto. A diferencia de muchos idiomas indoeuropeos, los sustantivos en ingl\u00E9s no tienen g\u00E9nero gramatical."@es . . . . . . "Englische Grammatik"@de . . "La grammatica inglese \u00E8 l'insieme delle norme morfologiche e sintattiche che regolano la lingua inglese. Essa presenta varie affinit\u00E0 con le grammatiche di lingue come il tedesco, l'olandese, il frisone, il fiammingo, poich\u00E9 fanno parte dello stesso ramo (il gruppo germanico) delle lingue indoeuropee."@it . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u3053\u306E\u9805\u3067\u306F\u82F1\u8A9E\u306E\u6587\u6CD5\u3092\u89E3\u8AAC\u3059\u308B\u3002 \u4EE5\u4E0B\u3067\u306F\u73FE\u4EE3\u8A00\u8A9E\u5B66\u306B\u304A\u3051\u308B\u4E00\u822C\u7684\u306A\u751F\u6210\u6587\u6CD5\u306B\u57FA\u3065\u304F\u69CB\u6587\u8A18\u6CD5\u3067\u306F\u306A\u304F\u3001\u65E5\u672C\u306E\u7FA9\u52D9\u6559\u80B2\u3084\u9AD8\u6821\u6559\u80B2\u3067\u4F7F\u308F\u308C\u308B\u3001\u6240\u8B02\u4F1D\u7D71\u6587\u6CD5\u306B\u57FA\u3065\u304F\u69CB\u6587\u8A18\u6CD5\u3092\u63A1\u7528\u3059\u308B\u3002\u751F\u6210\u6587\u6CD5\u306B\u57FA\u3065\u304F\u82F1\u6587\u6CD5\u306E\u7406\u8AD6\u306B\u3064\u3044\u3066\u306F\u82F1\u8A9E\u5B66#\u7D71\u8A9E\u8AD6\u3092\u53C2\u7167\u3002"@ja . "Gram\u00E0tica anglesa"@ca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Gram\u00E1tica da l\u00EDngua inglesa"@pt . . . . . . "Die englische Grammatik beschreibt die Struktur von W\u00F6rtern, Phrasen und S\u00E4tzen des heutigen Standardenglisch. Abweichungen von der hier beschriebenen Grammatik kommen in einigen historischen, sozialen und regionalen Variet\u00E4ten des Englischen vor, die jedoch geringer sind als Unterschiede in Aussprache und Wortschatz. Das moderne Englisch hat das noch im Altenglischen vorhandene flektierende Kasussystem \u00FCberwiegend aufgegeben, wie auch das Genus bei Substantiven. Im Gegensatz zu den \u00FCbrigen Westgermanischen Sprachen hat das moderne Englisch eine Grundwortstellung Subjekt-Verb-Objekt. Auch die Flexion der Verben wurde stark reduziert. Im Englischen werden \u00FCblicherweise acht Wortarten (parts of speech) unterschieden: Substantive, Determinatoren, Pronomen, Verben, Adjektive, Adverbien, Pr\u00E4positionen und Konjunktionen."@de . . . . "\u0413\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u043A\u0430 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u2014 \u044D\u0442\u043E \u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0441\u0442\u0440\u043E\u0439 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0438 \u043D\u0430\u0443\u0447\u043D\u043E\u0435 \u0438\u0441\u0441\u043B\u0435\u0434\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435 \u0438 \u043E\u043F\u0438\u0441\u0430\u043D\u0438\u0435 \u044D\u0442\u043E\u0433\u043E \u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0441\u0442\u0440\u043E\u044F. \u041F\u0440\u0435\u0434\u043C\u0435\u0442\u0430\u043C\u0438 \u0440\u0430\u0441\u0441\u043C\u043E\u0442\u0440\u0435\u043D\u0438\u044F \u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u043A\u0438 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u044F\u0432\u043B\u044F\u044E\u0442\u0441\u044F \u043C\u043E\u0440\u0444\u043E\u043B\u043E\u0433\u0438\u044F \u0438 \u0441\u0438\u043D\u0442\u0430\u043A\u0441\u0438\u0441 \u0434\u0430\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430. \u0413\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0441\u0442\u0440\u043E\u0439 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u043F\u0440\u0435\u0442\u0435\u0440\u043F\u0435\u043B \u0437\u043D\u0430\u0447\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u0435 \u0438\u0437\u043C\u0435\u043D\u0435\u043D\u0438\u044F \u0441 \u0442\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435\u043C \u0432\u0435\u043A\u043E\u0432: \u0438\u0437 \u0444\u043B\u0435\u043A\u0442\u0438\u0432\u043D\u043E\u0433\u043E \u0441\u0438\u043D\u0442\u0435\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0434\u0440\u0435\u0432\u043D\u0435\u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043E\u043D \u0441\u0442\u0430\u043B \u0432 \u0437\u043D\u0430\u0447\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0439 \u043C\u0435\u0440\u0435 \u0430\u043D\u0430\u043B\u0438\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u043C. \u042D\u0442\u0438 \u0438 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0438\u0435 \u0438\u0437\u043C\u0435\u043D\u0435\u043D\u0438\u044F \u0438\u0437\u0443\u0447\u0430\u0435\u0442 \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u044F \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0438 \u0435\u0451 \u0440\u0430\u0437\u0434\u0435\u043B . \u0412 \u0434\u0430\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0441\u0442\u0430\u0442\u044C\u0435 \u0440\u0430\u0441\u0441\u043C\u0430\u0442\u0440\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u0433\u043B\u0430\u0432\u043D\u044B\u043C \u043E\u0431\u0440\u0430\u0437\u043E\u043C \u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u043A\u0430 \u0441\u043E\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430."@ru . . . . . . . . "\u0642\u0648\u0627\u0639\u062F \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629"@ar . . . . . . . "\u0642\u0648\u0627\u0639\u062F \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629 (\u0628\u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629: English grammar)\u200F \u0647\u064A \u0645\u062C\u0645\u0648\u0639\u0629 \u0627\u0644\u0642\u0648\u0627\u0639\u062F \u0627\u0644\u062A\u064A \u062A\u062D\u062F\u062F \u062A\u0631\u0643\u064A\u0628 \u0627\u0644\u062A\u0639\u0628\u064A\u0631\u0627\u062A \u0627\u0644\u0645\u062E\u062A\u0644\u0641\u0629 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629 \u0645\u062B\u0644 \u062A\u0631\u0643\u064A\u0628 \u0627\u0644\u0643\u0644\u0645\u0627\u062A \u0648\u0627\u0644\u062C\u0645\u0644 \u0648\u0627\u0644\u0639\u0628\u0627\u0631\u0627\u062A. \u0648\u0642\u062F \u0645\u0631\u062A \u0642\u0648\u0627\u0639\u062F \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629 \u0628\u0645\u0631\u0627\u062D\u0644 \u0639\u062F\u0629 \u0642\u0628\u0644 \u0648\u0635\u0648\u0644\u0647\u0627 \u0625\u0644\u0649 \u0645\u0627 \u0647\u064A \u0639\u0644\u064A\u0647 \u0627\u0644\u0622\u0646. \u0639\u062F\u062F \u0627\u0644\u062D\u0631\u0648\u0641 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0623\u0628\u062C\u062F\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629 \u0647\u0648 26 \u062D\u0631\u0641\u0627\u064B\u060C \u0648\u062A\u0646\u0642\u0633\u0645 \u0625\u0644\u0649 \u0633\u0627\u0643\u0646\u0629 \u0648\u0645\u062A\u062D\u0631\u0643\u0629\u060C \u0648\u062A\u0643\u062A\u0628 \u0643\u0628\u064A\u0631\u0629 (Capital) \u0623\u0648 \u0635\u063A\u064A\u0631\u0629 (Small). \u062A\u062A\u0623\u0644\u0641 \u0627\u0644\u062C\u0645\u0644\u0629 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629 \u0645\u0646 \u0639\u062F\u0629 \u0645\u0643\u0648\u0646\u0627\u062A: \u0627\u0644\u0641\u0627\u0639\u0644\u060C \u0648\u0627\u0644\u0641\u0639\u0644\u060C \u0648\u0627\u0644\u0645\u0641\u0639\u0648\u0644 \u0628\u0647\u060C \u0648\u0627\u0644\u062A\u0643\u0645\u0644\u0629\u060C \u0648\u0627\u0644\u0638\u0631\u0641. \u0648\u0639\u062F\u062F \u0627\u0644\u0623\u0632\u0645\u0646\u0629 \u0641\u064A\u0647\u0627 \u0647\u0648 \u0627\u062B\u0646\u0627\u0646: \u0627\u0644\u062D\u0627\u0636\u0631 \u0648\u0627\u0644\u0645\u0627\u0636\u064A\u060C \u0623\u0645\u0627 \u0627\u0644\u0632\u0645\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0633\u062A\u0642\u0628\u0644\u064A \u0641\u064A\u062D\u062A\u0627\u062C \u0625\u0644\u0649 \u0641\u0639\u0644 \u0645\u0633\u0627\u0639\u062F \u0644\u062A\u0643\u0648\u064A\u0646\u0647."@ar . . . "Gramatiko de la angla estas la maniero kiel signifoj estas koditaj per vortigoj en la angla lingvo. \u0108i tio inkludas strukturojn de vortoj, sintagmoj, propozicioj, frazoj, kaj la strukturon mem de kompletaj tekstoj. Ekzistas varioj historiaj, sociaj, kulturaj, kaj regionaj de la angla lingvo. Por devioj de la gramatiko priskribita \u0109i tie, vidu je dialektoj de la angla lingvo. Moderna angla estas lar\u011De abandoninta sian fleksian kazsistemon favore al analizaj konstruoj. La personaloj retenas morfologian kazon pli ol aliaj vortklasoj, kies funkcion indikas vortordo, prepozicioj, kaj la posesivo. Vortklasoj komune distingitaj en la angla estas na\u016D: substantivoj, determinativoj, pronomoj, verboj, adjektivoj, adverboj, prepozicioj, konjunkcioj kaj interjekcioj."@eo . . . . . "\uC601\uBB38\uBC95(\u82F1\u6587\u6CD5, \uC601\uC5B4: English grammar)\uC740 \uC601\uC5B4\uB97C \uAD6C\uC0AC\uD558\uB294\uB370 \uC0AC\uC6A9\uB418\uB294 \uBB38\uBC95\uC774\uB2E4."@ko . . . . . . . .